Глава 7: Соблазнительная Сюзанна (1)

Услуга "Убрать рекламу".
Теперь мешающую чтению рекламу можно отключить!

Единственными, кто остался стоять после того, как пыль улеглась, были Сюзанна, Локк и его люди. Локк подошел к вожаку, поставил ногу на грудь человека, неудобно близко к его шее, и склонил к нему голову.

«Откуда взялась эта желчь? С какой кишкой ты крадешь деньги фаустовской армии?»

В самом деле, не имело значения, были ли деньги все еще у них или нет, фаустовские деньги были фаустовскими деньгами, и, без сомнения, все деньги в сумке Сюзанны были фаустовскими деньгами, они были единственными людьми, которые все еще покровительствовали таверне.

«Это моя ошибка. Я больше так не буду…» — смиренно сказал мужчина средних лет.

Он держал свой кровоточащий рот, его глаза молили о пощаде. Раздражение Локка несколько уменьшилось из-за явного раскаяния этого человека, и его люди тоже немного успокоили. Они не могли хорошо избивать людей, которые не оказывали сопротивления. Барон был строгим приверженцем дисциплины, особенно когда дело касалось взаимодействия с гражданскими лицами. Если они зайдут слишком далеко, молот правосудия обрушится на их головы.

«Уймись!» Локк рявкнул, нанеся мужчине последний удар ногой, когда тот, спотыкаясь, поднялся на ноги и направился к двери со всеми своими товарищами.

Послеполуденный хаос исчез так же быстро, как и вспыхнул, и комната снова опустела. Локк подождал, пока мужчины скроются из виду за дверью таверны и пока один из его людей не закроет за собой дверь, затем повернулся к ошеломленному владельцу и откашлялся, чтобы привлечь ее внимание.

— С-спасибо… я… я… — пробормотала она.

Ее разум все еще пытался осмыслить произошедшее. Она еще не поняла, как были избиты головорезы, но, по крайней мере, уже понимала, что солдаты вмешались в ее защиту, за что они были ей благодарны.

— Все в порядке, — сказал Локк, прежде чем она успела подобрать слова, — если вы нас извините.

Последний цвет неба быстро угасал, а окна городских зданий освещались мерцающим светом свечей. Запах обеда висел в воздухе вокруг базы, и Локк знал, что это ненадолго. Отряд Локка направился к двери, и он последовал за ним. Однако прежде чем он успел закрыть за собой дверь, он снова услышал всхлипывание Сюзанны. Он бросил взгляд через плечо и увидел, как она вытирает слезы, прислонившись к стойке. Он приказал своим людям уйти и повернул назад. Он не мог просто оставить такую ​​красивую женщину плакать одну, не после того, как он так тщательно разыграл героического джентльмена.

«Ну же, не надо плакать. Не стесняйтесь звать меня, если вам что-нибудь понадобится».

Он хотел было снова пойти к двери, но женщина разразилась полными рыданиями. Локк не знал, что с ней делать. Он знал все способы повергнуть врага, временно или навсегда, но он не знал, как обращаться с плачущими женщинами. Они были страшнее любого вражеского истребителя.

Он бы обратился за помощью к своим людям, но они уже давно ушли. Он подозревал, что они поторопились еще больше, когда заметили, что происходит. Несомненно, они думали, что ему нужно время, чтобы, так сказать, пожинать плоды. Осознание этого заставило Локка чувствовать себя еще более неловко. Как бы ему ни хотелось вскочить и бежать, он не мог уйти, пока она все еще плакала. Он был в ужасе от того, что кто-нибудь может зайти к ним и подумать, что это он заставил ее плакать. Это недоразумение было бы еще хуже, поскольку он был в форме, и это подмочило бы и без того плохую репутацию армии среди горожан. Так что он просто стоял там, ерзая, как скучающий школьник, и ждал, пока она успокоится.

Это заняло несколько минут, но в конце концов ее рыдания вновь превратились в всхлипывания. Сюзанна украдкой взглянула на человека, превратившегося в статую. Она ожидала, что он обнимет ее и утешит, но вместо этого он застыл, как подросток, которому неловко рядом с девушками, чтобы нормально дышать, и она хихикнула. Эта мысль заставила ее наконец осознать, насколько молод на самом деле был солдат; даже моложе ее, на самом деле.

Ее сладкое хихиканье не окаменело от Локка. Он взглянул на нее и заметил ее улыбку. Это была не ее обычная, только полуфальшивая деловая улыбка. Наоборот, это была совершенно искренняя и совершенно устрашающая, игривая, дьявольская улыбка. Улыбка лисицы, заметившей добычу. Это вызвало дрожь по его спине, но также заставило его сердце затрепетать. Выражение длилось всего мгновение, достаточное для того, чтобы он заметил, затем она поняла, что показывает, и застенчиво опустила голову, бормоча благодарности.

— Не беспокойся об этом, — сказал он.

Затем он сдался, отказался вернуться к обеду, даже отказался от мысли успеть к своей вахтенной смене. Он знал, что его люди прикроют его. Он не знал, почему с такой уверенностью знал, что не вернется на базу сегодня ночью, но он знал, поскольку ночь была темная, что не вернется, и его рот изогнулся в улыбке охотника.

Сквозь волосы Сюзанна поймала его улыбку и увидела, как он отводит от нее взгляд. Она проследила за его взглядом и увидела свое нижнее белье, усеивающее пол. Из ее рта вырвался визг, совсем неженственный визг, и она упала на колени, судорожно вцепившись в одежду, запихивая ее за спину так же быстро, как ее руки схватили ее.

Локк вздрогнул от внезапного крика и потер свои годы.

— Теперь нет смысла их прятать, у меня было достаточно времени, чтобы хорошенько…

Он остановился на полуслове, когда понял, насколько велики были верхние части, и текущий угол, под которым он сделал органы, которые они должны были прикрывать, были очень видны ему, по крайней мере, форма под ее одеждой.

«Они огромные…»

Слова были скорее вдохом, чем произнесены, но Сюзанна услышала их, скорее в его голосе, чем в звуках, которые он издавал, и завизжала. Она крепко прижала сумку к себе, но ее крепкая хватка сжала сумку и только снова показала их ему. Улыбка лисицы полностью исчезла. За те три-четыре секунды, что она заметила его взгляд, она превратилась из лисицы в кролика. Она сделала несколько глубоких успокаивающих вдохов, восстановила самообладание и намеренно расслабила свое тело. Она закрыла его и затолкнула за прилавок, прежде чем снова повернуться к нему, держа прилавок между ними двумя.

«Я должен вернуться», сказал Локк, несмотря на свою уверенность, что он не вернется.

«Ты еще не обедал, не так ли? И я сомневаюсь, что ты успеешь вернуться вовремя, чтобы вернуть его на базу», — сказала она со спокойствием, которое даже ее удивило, хотя ее голос был гораздо более застенчивым. робко даже, чем ей хотелось бы: «Хотели бы вы пообедать здесь?»

Она еще больше успокоилась, когда увидела, что он казался еще более неуклюжим, чем она, несмотря на его возмущенные полусказанные ранее слова, и часть ее смелости вернулась к ней. Это был хороший шанс поблагодарить его и встать на его сторону, сказала она себе.

«Хорошо. Спасибо заранее, — ответил он, — но, пожалуйста, не делайте слишком много, я буду рад всему, что вы можете предоставить».

Дневная служба закончилась, а это означало, что кухня пуста, а огонь остыл. Потребовалось бы слишком много времени, чтобы начать все заново и начать готовить новую еду, а Локк не хотел заставлять ее работать так тяжело. Поскольку он не платил, он также не хотел заставлять ее делать что-то дорогое. Экономика города была в руинах из-за недавних боев, предшествовавших завоеванию, и люди были в полной нищете. Локк ожидал, что это будет тем более справедливо для Сюзанны, поскольку ее заработки явно регулярно присваивались этими головорезами.

«Я ненадолго», — сказала она и подошла к таверне, чтобы запереть дверь.

Дверь была закрыта, и она заперла ее тяжелой перекладиной, которая вцепилась в два крючка в дверной раме, по одному с каждой стороны двери. После этого она порхала на кухню. Локк заметил легкий румянец на ее щеках. Она была похожа на ребенка, застрявшего в кладовой, и он почувствовал, как его тело зашевелилось.

Он решил занять себя, отвлечься от нее, пока она была на кухне, и принялся искать и собирать медяки, которые рассыпались головорезами, когда вырывали у нее сумку. Сюзанну это не беспокоило, так как было уже слишком темно, чтобы их разглядеть, но у Локка было хорошее темновидение. Для него не составит труда разглядеть монеты даже в полумраке, окутавшем зал.