[Глава 103] Путешествие во тьму; Подготовка Джусерина; Заброшенная пещера

— Знаешь, я никогда не любил темные места, — прошептал Бархад, крепко обхватив руками бока Киссерина. «И единственное, что хуже, это, конечно, маленькие помещения».

Киссерин продолжала извиваться вперед, стены главного лабиринта едва удерживали ее лиф. Когда она двигалась, ее чешуя ласкала стены по обе стороны от нее, оставляя после себя слабые пыльные отпечатки. Несколько раз Бархад чуть не просунул руки между стенами и ее ребрами.

— Мм, значит, ты, должно быть, дома, — тихо прошипел Киссерин. И она, и Бархад сошлись во мнении, что молчание, как правило, золото: если Грей был в молчаливом настроении, как Наблюдатель, что ж… К несчастью для них, после часов ползания по лабиринту тишина была слишком монотонной. Несмотря на то, что Бархад мог говорить с Киссерином благодаря своим способностям формировать землю, змея категорически отказывалась предоставить ему эту возможность.

— Стой, — пробормотал Грей, его дыхание обрушилось на иссохший воздух, словно гильотина. Он взглянул на Тихо, затем спросил: «Как далеко мы находимся под поверхностью?»

Глаза Тихо округлились от волнения. «Я полагаю, что мы в тринадцати милях под поверхностью!» — заявил он с видимым видом собственной важности. Поговорив, он стыдливо опустил голову, как бы смущенный своим энтузиазмом.

Кисерин фыркнул. «Этот ребенок бессовестный». Она закатила глаза, словно пытаясь посмотреть назад на мужчину, оседлавшего ее спину. «Хотя и не такой бесстыдный, как он». Даже когда она подумала об этом, ее чешуйчатые губы растянулись в подражании причудливой улыбке.

— Копай, — пробормотал Грей. «Здесь.» Он указал на, казалось бы, случайный участок пола. Тихо кивнул, затем прыгнул вперед. Через несколько секунд из лабиринта в более двусмысленно-глубокую тьму протянулся длинный туннель.

«Whah — есть пещера!» Голос Тихо раздался эхом, его слова путались из-за расстояния.

Не ответив ни слова, Грей прыгнул в туннель без малейшего колебания. Капля пота упала на висок Бархада. «Кем был этот парень до COTD?» — задавался он вопросом, как и много раз раньше. — Кем были коричневые мантии до того, как это началось?

«Благодеяния не делают тебя такой», — пробормотала Киссерин в знак согласия, как будто она могла читать мысли Бархада только по капле пота. По правде говоря, она слышала биение его сердца и чувствовала, как он сжимает ее чешуйки, и ей тоже хотелось зарыться. «У него нет колебаний. Никаких». Будь Киссерин человеком, она бы содрогнулась; однако, как змея, она неподвижно лежала на полу.

— Пошли, — сказал Бархад, откашлявшись, его голос был полон неохотной решимости. — Кроме того, мне любопытно, что нашел тушканчик.

«Ну, это место, конечно, другое», — заметил Бат, глядя на реформированный город Иллуста. «Уайтсан кажется подходящим названием». Золото и красный цвет города украсили белую гору, как лиственные мазки. На самом деле Бат подумал, что городу лучше назвать Осень, но признал, что Уайтсан все еще имеет смысл.

Затем он посмотрел на Джусерина. Когда взгляд Бата остановился на зелени, Джусирин подсознательно склонил голову. Мгновение спустя тело Джусерина последовало его примеру, когда он намеренно поклонился в мольбе. «Дракон», сказал он, прежде чем повернуть голову к Лизе, чтобы сказать: «Церковь».

«Мастер пути Джусерин, вам нравится этот город с эстетической точки зрения?» — спросила Лиза.

Вердора кивнула. «Мое ошеломленное выражение лица должно быть достаточным доказательством». Конечно, учитывая тот факт, что Лиза сама вырастила город, Джусерин никогда бы не осмелился сказать что-то еще. К счастью, Белое Солнце действительно было красивым: опыт Лизы с Базалитом, а также ее дары позволили ей создать функциональный и величественный город.

«Ты уже получила свои первые дары, хорошо», — заметила Бат, глядя на Лизу. — Значит, он понимает? — спросил Бат без всякого контекста. Однако Лиза точно знала, о чем он говорил.

— Он готов принять мантию, — ответила Лиза, мягко улыбаясь. «Я рассказал ему о Базалите, первом городе драконьего листа; я рассказал ему о миротворце Курси и квазиразумных существах».

Бат кивнул, а Джусерин съёжился: Лиза всё объяснила, пока он получал свои дары. Увидев выражение лица зелени, рот Бата изогнулся в едва различимой ухмылке.

— Джусерин, мы готовим тебя к тому, чтобы возглавить этот мир и другие, если ты пожелаешь, — категорически сказал Бат. Он не думал, что Джусерин будет возражать, если он… повторит несколько основных моментов, поднятых Лизой. «На Иллудисе первый шаг — это обучение ваших курси миротворцев, чтобы облегчить переход и снять напряженность. Второй шаг — это распределение семян городов и распространение COTD по всей планете. Последний шаг — способствовать росту всех разумных людей на планете. .»

Лиза слегка поджала губы, когда Бат сделал явное упущение. — Все разумные? «Под всеми разумными он имеет в виду разумных, переживших чистку от птиц», — пояснила Лиза. «Я описала вам процесс всего несколько часов назад», — сказала она, несколько расстроенная невежественным выражением лица Джусерина.

«Почему его так легко читать?» — с горечью подумала она. «Он инопланетный политик, и тем не менее я читаю его, как открытую книгу». Хотя Лиза не хотела, чтобы Джусерин солгал или ввел ее в заблуждение, она была бы признательна, если бы вердора хотя бы вел себя так, будто знает, о чем она говорит.

«Напоминаю, птицы прилетят накануне второго месяца», — перечислила Лиза. «К этому моменту паразиты, которых Дракон поместил в воду, созреют и проникнут в мозг всех разумных людей. Судя по событиям, происходившим за два месяца, таким как насильственные действия против другого разумного с целью самоудовлетворения , паразиты будут выделять определенный феромон. Птицы будут охотиться на разумных людей, окруженных феромоном, уровень атаки птиц зависит от количества выделяемого феромона. Понятно?»

Джусерин медленно кивнул головой, словно вообще ничего не понял. «Понял.» Он сделал паузу, словно обдумывая насущную проблему. «По какому титулу я должен обращаться к вам обоим?»

Лиза с оттенком ностальгии вспомнила, как их называли лидеры фракций. Легкая улыбка появилась на ее лице. «Все, что вам нравится. Люди часто называют нас по титулу: «Великолепие», «Высочество» или «Сияние».

Бат не стала ждать, пока Джусерин отреагирует на информацию. «Теперь, когда у вас есть дар ландшафтного дизайнера, — начал Бат, — вы должны начать реструктуризацию города».

«В каком смысле?»

«Ты имеешь полную власть над этим городом, — напомнил ему Бат, — и ты должен реорганизовать его так, чтобы он служил идеальным целям, вроде тех, которые указала Лиза».

«Мы оба предполагаем, что у вас большой опыт управления городами, по крайней мере, из-за кулис», — вмешалась Лиза. «Мы верим, что вы сможете наблюдать за городом без нашей помощи». Лиза на самом деле не волновалась: «Если Дин смог это понять — или та девочка-подросток, которую мы отправили в Россию, — я уверена, что несколько сотен лет Курси справится».

«Конечно, Высокопреосвященство. Этот город будет образцом совершенства, в конце концов, он произошел от вашего семени», — польстил Джусерин. Лиза краешком глаза взглянула на Бата. — Буквальное семя.

Бат кивнул, затем подплыл к Лизе. «Мы вернемся через день, чтобы посмотреть на ваши успехи. Отправьте всех неверующих к озеру за фиолетовым лугом — мы будем там, чтобы развеять их сомнения. те, кому мы даруем городские семена».

Объяснив все, Бат и Лиза попрощались и полетели к пурпурной траве, простиравшейся до горизонта и окаймлявшей прозрачно-голубое озеро. Там Бат, не теряя времени, соорудил огромный трон, который поднял над водой на десять футов. Трон, высеченный из той же белой скалы горы, выглядел так, словно на нем легко мог поместиться великан размером с дом. Расстояние от подлокотника до подлокотника составляло примерно десять футов, а спинка трона возвышалась на восемьдесят футов. Он вырезал замысловатые узоры на троне, лично используя заточенные пальцы для гравировки камня. Наконец, он усыпал трон мерцающими драгоценными камнями.

Если бы Бат покинул ближайшие 3,6 мили, трон исчез бы; однако, чтобы произвести впечатление на местных жителей, временного трона хватило бы. Как только Бат закончил первый трон, он продублировал его так, что над водой висело два одинаковых трона.

Лиза подошла к трону справа от нее и села. «Без всех моих даров этот камень был бы чертовски больным», — поняла она. На троне не было ни подушек, ни удобств, обеспечивающих комфорт. Лиза осознавала полезность отказа от такой роскоши: строгость тронов — за исключением их богато украшенных надписей и драгоценных камней — подтверждала заявление о том, что Лиза и Бат были божествами. «Зевсу определенно не нужна была удобная подушка, чтобы поддерживать его задницу», — рассуждала Лиза.

— Значит, мы просто будем ждать здесь? — спросила Лиза, несколько опасаясь монотонности сидения на одном и том же месте целый день.

Бат ухмыльнулся. «Ты говоришь, что это звучит так скучно».

Лиза подняла бровь. «Не так ли? Люди приходят, мы даем им город-семя, готово».

Бат фыркнул, лицо его выражало недоверие. «Люди приходят, мы убеждаем их, что мы действительно боги, а затем даем им город-семя». Губы Бата изогнулись в кривоватой ухмылке. «Я думаю, вам понравится убедительная часть».

Лиза вздохнула. «Почему?»

Глаза Бата сверкнули дьявольским намерением. «Потому что у тебя еще так много возможностей для совершенствования».

В центре пещеры находился человекоподобный разум. Ноги разумного были скрещены, а глаза закрыты, что создавало отчетливое впечатление, что он медитировал. В то время как темнота делала черты существа нечеткими, их общие очертания были видны Грею и Тихо.

«Не могу поверить, что сокровище — это человек», — щебетал Тихо. Вспомнив, что Грей стоит позади него, Тихо сжал губы. «Я думал, что это будет настоящее сокровище, вроде огромных богатств или бесценной библиотеки».

Выражение лица Грея было совершенно нейтральным, когда он шагнул вперед к медитирующей фигуре. — Он не жив, — пробормотал он. «Нет ни сердцебиения, ни дыхания», — отметил он. Затем, почувствовав через Землю, что прибыли Бархад и Киссерин, Грей выхватил из кармана маленький фонарик и включил его.

Бархад смотрел в немом ужасе. ‘Что за чертовщина?’ Медитирующая фигура была невероятно причудливой: у нее было семь пальцев и четыре глаза. При этом практически все остальное в фигуре было внешне идентично человеческому. Первым побуждением Бархада было избавиться от этой… мерзости.

— Здесь так спокойно, — прошептала Киссерин, ее дыхание обдавало Бархада спиной. Он невольно вздрогнул.

— Подожди, у него все это время был фонарик? Бархад угрожал, понимая, что он мог видеть медитирующего разумного только из-за освещающего света Грея. — Он использует его сейчас, чтобы увидеть причудливого инопланетянина?

В этот момент, когда Грей вошел в метровый радиус от неодушевленного разумного существа, его глаза открылись, показывая потрясающие ярко-зеленые люминесцентные глаза. Как будто глаза означали пробуждение существа, неоново-зеленые линии начали распространяться по его обнаженной коже. Они продвигались по неровным прямым линиям с поворотами на девяносто градусов.

«Добро пожаловать, разумные: двадцать шесть тысяч лет назад мой господин Людвиг оставил меня в этой отдаленной пещере. В соответствии с его приказом я дарую всем здесь удачу».

— Это робот, боже мой, — прошипел Бархад.

«Подо мной Арка Сизикгурона, личная библиотека моего хозяина».

Тихо посмотрел на Грея с понимающей улыбкой. — Значит, это все-таки была библиотека; Я был прав, отправившись в путешествие с коричневой мантией!»

«Почему твой хозяин оставил библиотеку на этой пустынной планете?» — спросил Грей, склонив лицо набок.

«Покинут? Ах, может быть, он уже покинут; никто из вас не фезосин и, несомненно, путешественник». Андроид поднял голову вверх, словно вспоминая давно минувшие времена. «Мой хозяин оставил эту библиотеку в темноте: я не думаю, что он ожидал, что кто-то ее найдет».

Грей сузил глаза. «Как мы общаемся?» Для всех присутствующих андроид говорил по-арабски.

«Переводчик.»

«Переводчик?» — пробормотал Бархад, не веря простому объяснению. «У этого робота есть доступ к «межгалактическому интернету»? Двадцать тысяч лет назад люди не говорили по-арабски».

Щель андроида изогнулась в легкой ухмылке. «Тогда вы говорили что-то достаточно близкое», — ответило оно, обращаясь к почти неслышимому комментарию Бархада.

Грей оглянулся на Бархада, прежде чем снова взглянуть на андроида. «И вы слушали нас, — догадался он, — последние несколько километров».

Улыбка андроида стала шире. «Мой хозяин нашел проницательного бенефициара». Когда он закончил говорить, с пола раздался щелчок. Внезапно в центре комнаты вспыхнул зеленый свет, разделив комнату на две части. «Под этим находится Арка Сизикгурона. Мой хозяин был, понимаете, эксцентричным: хотя он, вероятно, никогда не ожидал, что кто-то найдет его библиотеку, он провел свои последние годы, готовя ее для возможного преемника. Относитесь к этой библиотеке так, как будто она бесценна, для этого именно то, что есть».

«Как вас зовут?» — спросил Грей, шагнув к расширяющейся щели между зелеными линиями на полу.

«ИИ девяносто седьмой», — ответил он. «Творчество было сильной стороной моего учителя».

Грей изучал андроида, оценивая его безэмоциональный фасад. Затем, без всякой провокации, мужчина разразился громким смехом. Бархад нервно посмотрел на Киссерина, а крошечная челюсть Тихо отвисла, обнажив длинные передние зубы.

— Это происходит, — прошептал Бархад. Он повернулся к Киссерину, свирепо глядя на него. «Ты скажешь что-нибудь!?»

— Я предпочитаю эту личность, — пробормотала Киссерин уже не сдержанным голосом. «Теперь мы можем говорить открыто».

«Но он…» Бархад, казалось, безуспешно пытался подобрать нужные слова.

— Ты настоящий персонаж, — начал Грей совершенно другим голосом, чем прежде. — Очень смешно. Хозяин ушел? Бросил тебя? Грей мрачно усмехнулся. «Жестокий, не так ли?» Несмотря на то, что слова Грея, казалось, были адресованы андроиду, он произносил их так, как будто говорил сам с собой.

Рот андроида открылся. «Жестокость не может применяться к неразумным искусственным формам жизни», — просто ответил андроид.

«Мозги промыты», Грей грустно покачал головой, бормоча это слово так, как будто никто другой не мог его услышать. Без дальнейших слов он подошел к андроиду. Затем резким движением руки он потянул андроида за собой к щели в полу.

«Я должен оставаться в этой комнате», — воскликнул андроид. Он сопротивлялся, но не мог вырваться из хватки Грея.

— Он спасает вас, — решительно заявил Киссерин.

«Даже не пытайся вырваться», — добавил Бархад. Через мгновение после того, как он заговорил, Грей затащил обезумевшего андроида в Арку Сизикгурона.

Тихо наблюдал за этой сценой с самым растерянным выражением лица. — Но… он смеется? И так громко…»

Киссерин, увидев растерянность на лице тушканчика, решил вмешаться. — Он сошел с ума, — объяснила она. «Он прошел путь от Наблюдателя до Героя».

Тихо почти не мог поверить своим ушам. «Наблюдатель? Герой?»

«Это то, как мы их назвали», — пояснил Бархад. «Его персоны». Заметив, что тушканчик выглядит таким же растерянным, как и раньше, он добавил: «Забудь об этом. Он сумасшедший, просто не задавай вопросов. Буквально».

— Эй, он не сумасшедший, — нерешительно пробормотал тушканчик. — В конце концов, он взял нас с собой в это приключение.

Киссерин и Бархад понимающе переглянулись. «Это хороший вид сумасшествия: предсказуемый, с правилами», — объяснил Бархад. «С Наблюдателем не разговаривай. С Героем не спрашивай».

— Со дня на день, — проворчал Грей из Арки, обращаясь к ним впервые после смены персонажей.

— В пути, — прошипел Киссерин. Она скользнула к пролому лишь на волосок медленнее Тихо, волоча за собой Бархада. Пропасть за ней была бездонно-черной, лишенной всякого света, кроме пропасти наверху.

«Движение вперед… многочисленные кластеры… книги? Данные?» Миротворец бормотал себе под нос, продвигаясь вперед. После десятого шага яркая вспышка залила все вокруг белым свечением. Когда он исчез, все могли ясно видеть первую часть Арки Сизикгурона.

— Это спальня, — выдохнул Бархад. Не обращая внимания на свет — и на спальню — Грей шагнул вперед, открывая арку выхода из комнаты для того, что влекло его за собой.