[Глава 19] Сюита (Сладкая?) Месть

Бат был глубоко взволнован тем, что сказала ему Лиза. Он не сердился на нее за то, что она рассказала ему — не совсем, — но не мог сдержать свой гнев, который проявился перед ее словами.

Он действительно был таким податливым? За восемнадцать коротких лет, отрезок времени столь незначительный, как пылинка, он мог так сильно измениться? Начать чувствовать и выражать человеческие эмоции, причем делать это подсознательно?

Был ли он действительно высокомерным? Ищете признания за крупнейшую катастрофу в истории Земли? Ищете реакцию… Восхищаетесь мощью одного из самых опасных древних хищников Земли?

Такого рода рассуждения подразумевали, что ему небезразлично, что думают люди. Был ли он таким поверхностным? Когда его когда-либо заботили мысли о чем-то еще?

Бат вдруг почувствовал, как на его тело навалилась огромная цепь, привязавшая его к Лизе, к роду человеческому. Страшная цепь, которую он хотел разорвать, но не был уверен, что сможет. Мог ли он вернуться к безразличию, к нежеланию общения? Чтобы быть полным в себе, властвовать над всеми без признания?

«Конечно, могу», — крикнул себе Бат. Я Бат. Как будто быть Батом само по себе было заявлением, криком победы.

Но щупальца страха обвивали его сердце, отражение его истинных сомнений. Бат знал, что ему нужно что-то делать с собой, иначе он сойдет с ума, погрязнув в собственных мыслях.

Все его мысли, казалось, были направлены на доказательство теории Лизы о том, что его разум уже начал отражать разум человека. Не только способности его разума, такие как долговременная память, но и все, что он думал.

Ванна превратилась в воробья, затем улетела в облака, превратившись в ястреба. Следующие несколько часов он провел, наслаждаясь ощущением ветра на своих крыльях, пытаясь избавиться от зарождающихся страхов.

Страх, мрачно подумал он. Эмоция не человеческая, а чужая.

✽✽✽✽✽✽✽✽✽✽

По прошествии нескольких часов Бат вернулся в Эллис несколько более освеженным, чем когда он отправился в путь. Время ужина уже миновало, и все его соседи по комнате были в номере.

Идеальный.

Бат был все еще в относительно плохом настроении, поэтому он приветствовал возможность сделать что-нибудь… продуктивное. Он начал довольно сложную серию дальних манипуляций, формируя фигурки насекомых размером с большой палец под мебелью и кроватями. Вскоре у него появилась настоящая армия двойников вредителей. На всякий случай он сделал несколько насекомых размером с кулак.

Он холодно улыбнулся. Посмели мальчишки навязать свите демократию, как будто четверо равны?

Внезапно вырвался поток насекомых. Хотя Бата физически не было в номере, он мог слышать и видеть все, что происходило, своими маленькими ушами и глазками.

Соответственно, он видел, как все нападение насекомых происходило с совершенным всеведением, что позволяло ему контролировать свои маленькие отростки насекомых самым вызывающим страх способом.

Сначала мальчики попытались убежать, бросившись к двери, но Бат уже заперла ее дальними манипуляциями. Дверь была неподвижна; даже если бы они попытались сломать его, что все трое пытались сделать всего через минуту после начала атаки, он не поддался бы. Затем они попытались открыть окна, которые Бат изначально не пытался запирать, но он держал их запертыми, забивая их замки и укрепляя их стекла.

Он послал своих марионеточных насекомых в еду, разбросанную мальчиками, и в их ящики. Он использовал их, чтобы разбрасывать свои бумаги и школьные задания, грызть их учебники и даже насылал насекомых на одежду и волосы мальчиков. Он подумывал о том, чтобы направить отростки насекомых в отверстия мальчиков, но отклонил эту идею, посчитав ее слишком далекой.

✽✽✽✽✽✽✽✽✽✽

Улыбка Бата оставалась совершенно неизменной, такой маленькой, самоуверенной улыбкой, которую, как можно себе представить, носит дьявол, наблюдая, как горит мир.

Он вошел в номер всего через пять минут.

Бат улыбнулась. — Вы все кажетесь немного не в духе, — бессердечно заметил он. Они дрожали, казалось, что они сражались с легионом монстров из глубин ада. Бат с отвращением заметил, что двое из них, Мэтт и Джейк, испачкали штаны. Несмотря на то, что их тела, должно быть, дико чесались — он сдобрил своих насекомых слабым ядом, — мальчики оставались почти неподвижными.

Действительно ли насекомые так пугали людей? В любом случае, он позволил атаке длиться всего пять минут. Фыркнув про себя, Бат продолжил свою ментальную атаку.

— Разве я не предупреждал вас всех, что произойдет, если в номере станет грязно? — холодно сказал Бат, и на его лице появилась жестокая улыбка.

«Может быть, я неопытен в человеческих эмоциях, — подумал Бат, — но я не новичок в искусстве внушения страха». Бат согласился с мнением Лизы о том, что лучший план действий — напугать его соседей по комнате. Однако он не совсем следовал ее более… консервативному плану действий. Он считал то, что он делал сейчас, практикой, когда он и Лиза в конце концов запугали мировых лидеров и заставили их подчиниться плану мировой демократии Лизы.

Он продолжал ждать, пока мальчики ответят. Все трое, казалось, не заметили того, что он сказал раньше, их лица все еще были искажены шоком, поэтому Бат снова заговорил.

«Вы все хотели демократии и проголосовали за то, чтобы жить по-свински», — сказал Бат сахариным голосом, его глаза были пугающе холодными.

«Я надеюсь, что это досадное происшествие заставит вас всех осознать свои ошибки», — добавил Бат. «Теперь я возьму на себя ответственность переделать правила по своему усмотрению. На благо всех нас. Вы понимаете?»

Трое мальчиков, познакомившиеся с Батом всего несколько дней назад, были совершенно потрясены словами и манерой обращения своего предполагаемого соседа по комнате. Обычно они были у власти, на вершине социальной иерархии. И все же, вот они, съежившиеся, и не от насекомых. Нет, они сжались из-за него. Они инстинктивно дрогнули перед его хищной походкой, перед тем, как он навис над ними. Они хотели отвести глаза от его глаз, но не могли, словно он держал их в плену одними глазами.

— Делай, что хочешь, — прохрипел Дин сухим и наждачным голосом. «Что бы ни.»

Бат вздохнул. «Я не пытаюсь вызвать у вас посттравматическое стрессовое расстройство, — заявил он. «Давайте просто пообещаем содержать это место в чистоте, тишине и комфорте».

Если раньше его поведение наводило ужас на мальчиков до паралича, то этот переход к нормальности чуть не заставил их потерять сознание. Джейк сразу же побежал к двери, возясь с ручкой, а затем бросился в ванную. Все было тихо: его рвота была слышна в следующую минуту, не нарушаемая разговором. Бат спокойно смотрел на двух других, сел на диван и открыл учебник. Мэтт и Дин застыли на месте, как статуи.

— Ты можешь двигаться, — рассеянно заметил Бат, переворачивая страницу. Как будто заклинание было снято, два мальчика повалились навзничь. Мэтт поспешно побежал к Джейку в ванную.

Дин посмотрел на Бата. Он долго молчал, потом заговорил.

«Кто ты на самом деле?»

Бат ухмыльнулся. «Ванна.»

Дин отвел взгляд и недоверчиво покачал головой, бормоча: что ты?»

Ухмылка только расширилась. Бат поднял голову и встретился взглядом с мальчиком, который был достаточно смел, чтобы задавать вопросы после всего, что произошло, и достаточно силен, чтобы сохранять достоинство перед лицом армии насекомых и довольно демонического появления Бата.

— Я думаю, что мог бы полюбить тебя, Дин. Как неожиданно.

Бат снова посмотрел вниз и продолжил чтение. Дин медленно поднялся на ноги, отвернулся, пошел в свою комнату и запер за собой дверь.