Глава 53 Возвращенные подарки (1)

Глава 53 – Возвращенные подарки (1)

Секретари, казалось, бежали за наследным принцем—они старались не отставать от него. В конце концов, экипаж свернул в экстравагантно выглядящий район на дороге, и все же Блейн не мог не кипеть от гнева, выпуская бесконечные ругательства себе под нос.

Продолжая изрыгать проклятия в укрытие своей кареты, он наконец добрался до поместья королевы.

— Оставайся здесь. Я пойду дальше один. Он плюнул на секретарей, которые вздрогнули и попятились, пропуская его одного во дворец.

Следует отметить, что покои королевы, несомненно, были самыми величественными во всем дворце.

Обладая живым умом и хорошим зрением, Сердина выбрала самое дорогое и ценное из существующих произведений искусства и поместила все это в своих покоях. Ее комната была даже украшена сверху донизу драгоценными камнями и золотом.

Но даже грандиозность этого места не могла скрыть отчаяния и уныния, которыми оно пахло.

Блейн с отвращением поглядывал на каждую статую, мимо которой проходил, прежде чем беспорядочно толкнуть двери аудитории через коридор, не обращая внимания на сцену, которую он вызывал.

— Кронпринц! —

— Воскликнул граф Уэдлтон, вскочив со своего места от удивления, когда Блейн распахнул двери. К несчастью, Сердина осталась невозмутимой и встретила принца довольно спокойно, мягко улыбнувшись.

— Входите, — пригласила она его. —

На ногах у нее был дорогой лисий мех, заканчивающийся прямо у колен. Ее руки нежно скользнули по мягкому меху, хотя она продолжала обращаться к принцу довольно небрежно.

— Я подумываю сделать шарф из этой прекрасной лисы, которую ты мне подарил, — беззаботно сообщила она. Она даже казалась совершенно довольной, даже хвалила серый мех, комментируя, как он идеально подходит для шали!

Резким, но мягким голосом Блейн поправил ее.

— Но это не моя добыча, не так ли? — выплюнул он, и она только хихикнула, прикрыв губы костяшками пальцев

— Не будь таким занудой, дитя мое. Рыцарь, который охотился с тобой, возможно, и поймал его, но это равносильно твоей добыче, — заметила она.

Она расспрашивала окружающих, действительно ли рыцарь был его рыцарем, но все равно оставалась сидеть, как идеальная королева, которой она себя изображает. Лучезарно улыбаясь, с безупречным выражением лица, она выглядела как ангел, но в комнате царило напряжение.

Почувствовав, что назревает спор, граф Уэддлтон немедленно извинился, еще мгновение оглядывая двух монархов…

— Думаю, мне лучше идти, — извинился он, собрал свои вещи и медленно вышел без дальнейших подсказок.

Ни Блейн, ни Сердина тоже ничего не сделали, чтобы остановить его. Граф Уэддлтон поспешно выбежал из комнаты. Даже служанки, которые сопровождали их, молча вышли из зала, чтобы дать им возможность уединиться.

Когда в комнате остались только Блейн и Сердина, Блейн наконец открыто посмотрел на нее.

— Это ты сделал?! — немедленно потребовал он.

— Что сделала? — спросила она, изображая замешательство.

— Принцессу вырвало кровью прямо перед обмороком. — Я спрашиваю тебя, — прошипел Блейн, — не ты ли ее отравил?

Королева Сердина просто моргнула по-совиному, ее ресницы мягко затрепетали, когда она позволила Блейну закатить перед ней истерику. Когда он закончил, она ответила холодным голосом…

— Почему ты об этом думаешь? — спросила она в изящной манере, но это только еще больше разозлило Блейна.

— Потому что это естественно для тебя! — выплюнул он.

“Блейн, мой любимый сын, — тихо выдохнула она, откладывая лисий мех в сторону, прежде чем встать, чтобы подойти к нему, не торопясь, прежде чем осторожно притянуть его в объятия.

Блейн вздрогнул, как только она коснулась его, и обнаружил, что его конечности застыли, не в силах оттолкнуть ее. Ее рука поднялась к его затылку, скользнула вниз по шее, а затем повторила движения в умиротворяющей манере.

Ее губы двигались, пока она не зашептала прямо ему на ухо…

— Кажется, ты сказал, что она твоя? — Зачем мне вмешиваться в ваши дела?”спросила она довольно холодно

— Мама…

— Почему ты все время беспокоишься? — спросила она, наконец отстранившись, чтобы посмотреть Блейну в глаза. Его аккуратно подстриженные брови нахмурились. — Ты боишься, что ее украдут? По какой-то простой… варвар?” спросила она, приподняв бровь.

”Я просто беспокоюсь о ее чистоте. он неохотно признался ей.

— Ах, — сказала она с мягкой улыбкой, — значит, тебя волнуют только ее непристойные поступки и то, сохранила она целомудрие или нет?

Было довольно забавно видеть, как взвинчен ее сын. Она с легкой нежностью наблюдала, как он крепко сжал челюсти.

— Не беспокойся, сын мой. — Как только переговоры закончатся, ты будешь признан единственным наследником короля, — сказала Сердина, легонько похлопав его по плечу

Вам не нужно беспокоиться об этом. Я могу достать тебе все, что ты пожелаешь.

Это были те самые слова, которые Сердина говорила ему много раз. Ее голос звучал в его ушах как колыбельная…

В конце концов он отвернулся, стараясь не смотреть на нее. В полном контрасте с яростью эмоций, бурливших в нем там, откуда он прибыл, теперь стоял умиротворенный принц. Сердина посмотрела на Блейна с жалостью, прежде чем продолжить.

— Поверьте, я тоже была потрясена, когда узнала, что случилось с принцессой, — заверила она его. — И если вам все-таки удастся навестить ее, передайте от меня наилучшие пожелания здоровья и хорошего отдыха.

— Хорошо, но пока оставь ее в покое, — сказал Блейн, и Сердина кивнула, отмахиваясь от его беспокойства.

— Да, да, пока она полностью не поправится, я могу даже изменить ее расписание …

“Что?! Нет! Блейн внезапно взорвался, вырываясь из объятий Сердины. Она потрясенно посмотрела на него, ее глаза расширились, когда ее сын снова взорвался перед ней в ярости.

— Не подходи к ней! — потребовал он. — Никогда!