Глава 65 Планы опровержения (1)

Глава 65 – Планы опровержения (1)

Лия знала, что должна была помешать Исхакану продолжать. Его слова были бессмысленны, и в этой ситуации политика и любовь вместе взятые привели бы только к одному—к катастрофе.

Ни один из них не мог найти подходящих слов. Это было перетягивание каната. Тонкую грань можно было пересечь в любой момент, но ни один из них не хотел отпускать веревку.

Даже если он звучал неправдоподобно, какая-то часть ее хотела верить ему. Ей так хотелось довериться Исхакану.

Однако она чувствовала себя просто нелепо. Как она могла доверять врагу своей страны? Их цели сталкивались друг с другом, а сердца разделялись ради собственного народа. С одной стороны, Ишакан был самым могущественным королем курканов, а с другой-Лия была всего лишь беспомощной принцессой, изо всех сил пытающейся спасти свою страну.

Она была дурой. Каждый раз, когда она была с ним, она всегда становилась такой. Ее обычные рассуждения и логика исчезли у него на глазах, сменившись искушением и эмоциональными порывами.

Сделать то, чего желало ее сердце, было тем, чего она хотела больше всего—надеть прекрасное пурпурное шелковое платье, подаренное ей Исхаканом, спокойно насладиться трапезой за завтраком в дружеской атмосфере.

Она хотела претендовать на славу своего вклада, хотела, чтобы люди признали, что именно она стремится отменить рабство, а не наследный принц.

Такие простые желания, которые Лия подавляла из-за этикета и дисциплины, которые она должна была соблюдать.

С тех пор как она встретила его, Исхакан только разжигал в ней мятеж. Незажженные чувства, которые должны были пройти без искры, превратились в огромное пламя.

Трудно было противостоять жгучему желанию отпустить себя, насытить эти сокровенные чувства и необузданные желания.

Исхакан был топливом, достаточно мощным, чтобы искра вспыхнула пламенем против ее желания.

Когда графиня Мелисса узнала о том, что произошло во дворце, она очень расстроилась-ради Лии. Особенно ее беспокоила ситуация с пурпурным шелковым платьем. Такое великолепное и нежное платье, которое нельзя было купить за деньги, было украдено и испорчено еще до того, как Лия успела к нему прикоснуться.

Мелисса хотела немедленно выяснить виновника, но принцесса первая успокоила ее.

— У меня есть причина, почему я рассказал тебе об этом. Я хотел поскорее покончить с этим вопросом.

— Но, принцесса! .. ”

— Как главный слуга, я хочу, чтобы ты взял на себя инициативу, чтобы служанки не разделились. Я знаю, что то, о чем я тебя прошу, тяжело, но… Лия взяла графиню Мелиссу за руку и посмотрела на нее своими глубокими фиалковыми глазами. Это была мольба

“…”

— Если и была горничная, которая продала меня, чтобы заработать состояние, то я уверен, что это произошло из-за неизбежных обстоятельств. Я все равно скоро уеду… Что бы ни делала королева, нам придется с этим смириться.

Графиня Мелисса не ответила и только плотно сжала губы. С посеревшим лицом она заставила себя открыть рот.

— Как они могут не дать тебе отдохнуть? Сухая морщинистая рука закрыла лицо. Некоторое время Мелисса молчала.

“…Если бы только я происходил из семьи с большей властью.

Слова, которые она прошептала, казалось, были полны раскаяния. Всякий раз, когда с Лией случалось что-то плохое, графиня Мелисса всегда винила себя. Ей было так жаль принцессу и бесчисленные несправедливости, с которыми ей приходилось мириться.

— Графиня. —

— Прошу прощения. Я говорил неподобающим образом в присутствии вашего высочества.

— Нет, это я виноват. Я недостойна тебя. Лия подошла к графине и раскрыла ей объятия. Графиня Мелисса тут же обняла Лию.

Глубоко вздохнув, она произнесла: “Нет, я недостойна иметь такого мастера, как ты. Ты единственный, кто у меня есть, на кого я могу положиться.

— Не будь такой, Мелисса.

— Ее высочество может попросить меня служить другому господину, как только ты покинешь дворец, но мне ненавистна эта идея.

Лия слабо улыбнулась, как будто знала, о чем говорит Мелисса. Графиня Мелисса была готова, желая сменить тему.

Судьба принцессы уже была написана на камне—она была обещана Бюн Кенбеку, и люди уже предвкушали воссоединение. Мелисса никогда не сможет этого изменить. Это была сила, которой ей не хватало, и она винила себя за

Лия вспомнила свой последний выбор—смерть вместо жалкой жизни впереди—и молилась, чтобы это не принесло Мелиссе слишком много страданий. Как только она подумала о предстоящем отдыхе, в ее голове внезапно раздался голос:

— Если я скажу, что возьму на себя ответственность…Тогда что ты сделаешь?

Его слова застряли у нее в голове, как назойливый жук, не давая ей покоя. Он продолжал неуклонно летать вокруг нее, как бы сильно она ни старалась прогнать его.

Его голос, глаза и нос поверх изящных губ…Нежное и искреннее выражение его лица—все ожило в ее сознании. Она могла проследить его гладкий подбородок, изгиб бровей и глубоко посаженные глаза своими собственными глазами.

Вспоминая эти нежелательные воспоминания, ее поразило осознание. Все это время ее сердце чего-то хотело… Она хотела жить.

***

Аристократы общества, смешавшиеся между собой в зале, были очень довольны сплетнями, окружавшими скандальный приветственный банкет для курканов.

Сплетники потворствовали истории между королем курканов и принцессой Эстии. Одной мысли о цветке Эстии и взаимодействии молодого и сильного короля варваров было достаточно, чтобы создать противоречивую картину.

Королевская дочь с ее яркими фиалковыми глазами была благородной фигурой, которой завидовали все аристократы, особенно женщины. Было немало дворян, недовольных тем, что она даже стала невестой старого, но могущественного Бена Гьонгбека.

— Но король варваров появился как свежее мясо! Все с нетерпением ждут, когда Бюн Гьонгбек закипит от гнева. Граф Валтейн был так взволнован, что хвастался сплетнями в светских кругах.

— Твоя красота выдающаяся, но я не знаю, как курканы воспринимают красоту эстии. Мне интересно, найдут ли они меня…

Заметив свирепый взгляд министра финансов Лорана, граф Валтейн прекратил свое бахвальство. Даже если его язык все еще чесался заговорить, в конце концов он остановился и сменил тему.

Он достал из кармана маленькую бархатную коробочку, перевязанную розовой лентой. Затем он развязал его и гордо открыл, подтолкнув к центру стола. Внутреннее содержимое было раскрыто и разложено на персиковой папиросной бумаге.

Это было незнакомое зрелище для человека, которому его преподнесли, министра Лорана.

Граф Валтейн гордо выпятил грудь и высокомерно произнес: — Это последняя тенденция. Он держал шкатулку так, словно в ней был таинственный и драгоценный камень.

“Финиковые пальмы? таков был сбивчивый ответ министра.