Глава 219 — 219 Гладкая

219 Гладкая

Судья Лю изначально думал, что лучше избегать неприятностей и просто отмахиваться от них.

Но теперь все было иначе. Дело о похищении женщины касалось его будущей карьеры.

Если бы он не сделал все возможное, он бы не смог удержать на голове черную официальную шляпу.

Магистрат графства Лю больше не смел расслабляться.

Он отправил всех своих подчиненных. От города до загорода, до окрестных деревень и служебных дорог их нужно было строго исследовать.

Людей для работы действительно не хватало. Окружной магистрат Лю засучил рукава и лично подошел к городским воротам, чтобы проверить людей, въезжающих и выезжающих из города.

Кроме того, благодаря примеру окружного магистрата Лю его подчиненные работали особенно усердно.

Будь то констебли или чиновники, все они были заняты.

У городских ворот глаза окружного магистрата Лю расширились, когда он уставился на прохожих.

Каждый, кто проходил мимо него, независимо от его личности, должен был быть просканирован с головы до ног.

Этот взгляд был острым, как нож, от которого волосы вставали дыбом.

Особенно, когда он увидел молодых женщин, окружной магистрат Лю все еще должен был достать эти портреты и сравнить их один за другим. Убедившись, что это не женщины на портретах, он отпустил их.

Когда старик вел повозку с волами через городские ворота, окружной магистрат Лю внезапно позвал его.

«Подождите минуту!»

У старика не было выбора, кроме как остановиться и поклониться окружному магистрату Лю.

Судья Лю обошел телегу с волами и тихо спросил, увидев, что на ней свалены мешки.

— Что в этом твоем мешке?

Старик поспешно сказал: «Это всего лишь немного риса и зерна. Если не верите мне, можете спросить у других чиновников. Они уже проверили только что.

Младший чиновник рядом с ним кивнул в знак согласия. «Да, мы только что открыли мешок. Он действительно наполнен рисом и злаками».

Однако окружной магистрат Лю посчитал, что проверки только одного мешка недостаточно.

Кто знал, что было в других мешках?

Он приказал: «Откройте все мешки и проверьте их один за другим!»

Приставы тут же передвинули мешки.

Старик торопливо закричал: «Здесь действительно рис и злаки. Почему ты мне не веришь? Я часто приезжаю в город на рынок. Меня многие в городе знают. Я не буду тебе лгать!»

Однако, что бы он ни говорил, окружной магистрат Лю оставался непоколебимым. Похоже, он был полон решимости проверить их одну за другой. Это был вопрос его будущего. Он не мог быть слишком осторожным.

Старик беспокоился. Он указал на ближайшую толпу, показывая, что ему нужна помощь.

В следующее мгновение к городским воротам издалека мчалась карета. Возница дернул поводья и заорал во весь голос.

«Лошадь испугалась. Двигаться!»

Видя карету, мчащуюся прямо к городским воротам,

Народ, собравшийся у городских ворот, разбежался. Даже судебные приставы, проверявшие телегу с волами, были вынуждены отступить.

В этот момент все были в панике.

Никто не заметил, что старик вышел с телегой, запряженной волами.

Только окружной магистрат Лю заметил, куда едет повозка с быками. В голове зазвенели тревожные звоночки. Не обращая внимания на опасность быть сбитым каретой, он зашагал за повозкой с волом, крича при этом.

«Кто-нибудь, остановите эту повозку с волами! Если кто-нибудь сможет это остановить, я награжу его сотней таэлей серебра!

Были бы храбрецы под тяжелыми наградами.

Когда простолюдины, желавшие спрятаться подальше, услышали, что нужно заработать сто таэлей, они тут же, как пчелиный рой, бросились к повозке с волами.

Несмотря на то, что старик сильно хлестал быка, повозка все еще не могла двигаться быстро. Вскоре повозку с волами окружили простолюдины.

Окружной магистрат Лю догнал судебных приставов.

«Убрать его!»

Видя, что дело обстоит плохо, старик вытащил большую саблю, спрятанную под воловьей повозкой, и спрыгнул с повозки, чтобы рвануть в сторону с наименьшим количеством людей.

Он выглядел довольно старым, но то, как он размахивал саблей, было очень внушительно. В сочетании с его свирепым выражением лица, простолюдины были напуганы и отступили, не осмеливаясь сражаться с ним в лоб.

Судья Лю закричал во все горло: «Сто таэлей! Если мы его поймаем, будет сотня таэлей!

В конце концов, люди по-прежнему двигали деньгами.

Несмотря на то, что они знали об опасности, несколько мужчин, которые думали, что готовы к ней, все же встали и попытались сразиться со стариком.

Приставы тоже вытащили с служебной дороги и подрались со стариком.

В конце концов, старик был побежден и связан на месте. Однако были жертвы среди офицеров магистрата; двое из них были ранены.

Судья Лю попросил двух судебных приставов вылечить их раны. Оставшиеся люди выгрузили все мешки на воловью телегу и открыли их один за другим, чтобы проверить, что внутри.

Несколько верхних мешков действительно содержали рис и зерно.

Но в мешках внизу были люди. Это были барышни.

Их руки и ноги были связаны, а рты заткнуты. Их глаза были закрыты, и они были неподвижны.

К счастью, они еще дышали. Судя по всему, они были просто без сознания.

Судья Лю достал портреты и сравнил их один за другим. Он был уверен, что эти девушки были частью группы потерянных женщин.

Он был вне себя от радости. Наконец-то появилось объяснение!

— Быстро верните их и попросите врача вылечить их.

— Да, лорд Лю!

Когда простые люди увидели, что окружной магистрат Лю лично бросился на передовую, несмотря на опасность, и спас похищенных девушек, они зааплодировали.

Кто-то еще кричал.

«Лорд Лю такой могущественный!»

«Это благословение нашего города Вансонг иметь такого чиновника, как лорд Лю!»

Судья округа Лю, который собирался вернуться и рассказать о деле, остановился.

Он смотрел на горожан.

С того момента, как он попал на имперский экзамен и получил шанс стать чиновником, люди твердили ему, что самое главное в чиновнике — это такт.

Только тактичный человек мог выжить в коварной бюрократии.

Судья округа Лю признал, что у него нет ни малейшего таланта, поэтому у него не было больших амбиций.

С тех пор, как он вступил в должность в городе Вансонг, он всегда придерживался принципа тактичности. Он изо всех сил старался наладить хорошие отношения с местным дворянством и старался угодить начальству.

Ему было все равно, что люди думают о нем. В любом случае, он останется здесь только на три года. Если он не допустит серьезных ошибок в течение трех лет, его повысят до следующей должности.

Для него жители города Вансон были ничем. Он не заботился о простолюдинах, поэтому у них, естественно, не было хорошего впечатления о нем.

Обычно, когда его видели простолюдины, они скорее боялись, чем уважали.

Время от времени он слышал, как простолюдины ругали его за спиной за то, что он работал над делом в оцепенении.

Но теперь простолюдины восхваляли его от всего сердца. Все смотрели на него с восхищением и уважением.

Как будто в этот момент они только по-настоящему признали магистрата графства Лю. Судья Лю не мог не чувствовать, как его кровь закипает.

Он словно вернулся в молодость и с нетерпением ждал будущего со своими одноклассниками. В то время он загадал желание, что если он сможет стать чиновником в будущем, то он обязательно будет хорошим чиновником, который сможет служить народу!