Глава 293-293 Как жаль!

Услуга "Убрать рекламу".
Теперь мешающую чтению рекламу можно отключить!

293 Как жаль!

Где благородный супруг Шу мог достать змею за такое короткое время?

Не говоря уже о том, что она с самого начала боялась змей. Если она позволит кому-то убить змею на месте, это не только не напугает Ю Няониао, но и напугает ее.

В конце концов, Благородная Супруга Шу могла только проглотить свой гнев.

«Поскольку сестра-императрица уже выступила в защиту принцессы-консорта графства Ланг, я больше ничего не могу сказать. Забудем об этом деле. Вдовствующая императрица все еще ждет, когда мы поздравим ее с Новым годом. Все, уходите быстро. Мы слишком долго заставляли ее ждать.

Императрица Вэнь не хотела продолжать этот вопрос и ответила небрежно.

«Да пошли.»

Все вернулись в свои вагоны.

Инцидент с ядовитой змеей так и закончился.

Ю Няониао не знала, что думают другие, но ей было очень жаль. Сначала она хотела съесть еще одно рагу из змей, но ее желание не осуществилось.

Как жаль!

Почетный караул продолжил свой путь и вскоре прибыл к дворцу Хрустального источника.

Когда императрица Вэнь повела всех в главный зал, она поняла, что все принцы и принцессы были там.

Все они собрались здесь, чтобы поздравить вдовствующую императрицу Дэн с Новым годом.

Среди них, естественно, были Шестой принц, Шэнь Жуй и принцесса Тао Ран.

Принцы и принцессы дружно поклонились императрице.

«Здравствуй, мама. Пусть новая весна будет в целости и сохранности».

Императрица Вэнь привела группу наложниц и женщин, чтобы поприветствовать вдовствующую императрицу Дэн.

«Ваша наложница почтительно приглашает вдовствующую императрицу счастливой новой весны и долгой жизни».

Вдовствующая императрица Дэн добродушно улыбнулась. «Мы все семья. Не нужно быть таким вежливым. Садись скорее».

Все расселись по своему статусу.

Это место было заполнено женщинами, поэтому князьям было неудобно оставаться надолго.

Они посидели немного, прежде чем встать и уйти.

Взгляд благородной супруги Шу не отрывался от шестого принца, Шэнь Жуй.

Он был ее единственным сыном и ее единственной надеждой на всю оставшуюся жизнь.

По ее мнению, среди трех присутствовавших князей ее сын был самым выдающимся. Он определенно добьется многого в будущем!

Это также был первый раз, когда Ю Няониао увидела всех принцев и принцесс.

Прежде чем войти во дворец, бабушка Сю Янь объяснила ей общую ситуацию во дворце.

Первоначально у Императора было восемь принцев и пять принцесс, но по разным причинам, к сожалению, несколько детей умерли молодыми.

Среди принцев могли успешно вырасти только Третий Принц, Четвертый Принц, Шестой Принц и Седьмой Принц.

Осталось только две принцессы, и принцесса Тао Ран была одной из них.

Однако странным было то, что на месте происшествия можно было увидеть только трех принцев и двух принцесс, а одного принца нигде не было видно.

Никто из присутствующих не упомянул об этом, как будто четвертого принца никогда не существовало.

Все окружили вдовствующую императрицу Дэн и радостно болтали. Все виды благоприятных слов лились, как будто они были бесплатными.

Только трое присутствующих ничего не сказали. Это были императрица Вэнь, принцесса Тао Ран и Ю Няониао.

Первые двое не любили общаться из-за своего характера, а Ю Няониао была сосредоточена на еде.

Перед ней стоял изысканный чай и закуски, приготовленные королевским поваром. И цвет, и аромат были превосходны.

Тщательно пробуя его, Ю Няониао размышляла о способах приготовления этих закусок.

В этот момент Благородная Супруга Шу внезапно позвала ее по имени.

— Принцесса-консорт Ланг, что ты делаешь?

Ю Няониао остановилась во время еды.

Она посмотрела на выпечку перед глазами и честно ответила: «Ела».

В этот момент все наложницы и женщины в унисон посмотрели на Ю Няониао. Видя, что она на самом деле была сосредоточена на еде, они втайне издевались над ней за бесхитростность и неэлегантность.

Благородный супруг Шу слегка нахмурился и выглядел с отвращением.

— Твоя рука только что поймала ядовитую змею, и ты еще не помыл ее. Как можно есть напрямую? Ты не боишься съесть что-нибудь плохое?»

Ю Няониао посмотрела на свои руки. Они были довольно чистыми.

Но другие так не думали.

Наложница прикрыла рот рукой и усмехнулась. «Я слышал, что принцесса-консорт округа Ланг родом из провинции Сычуань. В таком отдаленном месте, как Сычуань, люди, живущие там, должны быть варварами, которым еще только предстоит развиваться. Они привыкли есть сырое мясо и пить кровь. Зачем им заботиться о чистоте? Разве они не хватают вещи и не засовывают их в рот?»

В этот момент она намеренно взглянула на Ю Няониао с извиняющимся выражением лица.

«Мне жаль. Я прямолинейный человек. Я более прямолинеен, чем большинство людей, но у меня нет злых намерений по отношению к вам. Ты же не рассердишься, верно?

Ю Няониао говорил неторопливо.

— Ты сейчас так много сказал, потому что хочешь показать, что у меня не было воспитания, и презираешь меня за то, что я слишком варварский. Однако, когда император даровал брак, он однажды похвалил меня в императорском указе за то, что я был добродетельным, правильным, уместным и умным. Мой характер уже признан императором, но вы публично смеетесь надо мной за то, что я непослушный.

«Почему? Думаешь, Император ошибался насчет меня? Вы настолько сильны, что можете указывать пальцем на императора?

Последнее предложение было подобно удару грома, так напугав наложницу, что выражение ее лица резко изменилось.

Она уже собиралась вскочить и обвинить Ю Няониао в том, что она несёт чепуху, когда увидела её невинную улыбку.

«Мне жаль. Я тоже прямолинейный человек. Надеюсь, ты не рассердишься».

Та наложница моментально почувствовала, что у нее дыхание застряло в груди, и она не могла его ни проглотить, ни выплюнуть. Она чуть не задохнулась.

Говорили, что герцог Лэнг был безмолвным живым королем ада. Почему он женился на такой красноречивой супруге?

Как могли жить вместе два человека с совершенно противоположными характерами?!

Вдовствующая императрица Дэн не хотела, чтобы люди ссорились в течение нового года, поэтому она тихо сказала:

— Ладно, хватит болтать.

Наложница могла только обиженно закрыть рот.

Вдовствующая императрица Дэн посмотрела на благородного супруга Шу и спросила о ядовитой змее.

Благородный супруг Шу ждал этой возможности и сразу же сказал: «Только что по пути во дворец Бицюань принцесса-консорт графства Ланг внезапно убила ядовитую змею. Я был почти напуган до смерти».

«Изначально я хотел преподать урок принцессе-консорту округа Ланг, чтобы в будущем она стала более стабильной».

«Неожиданно императрица фактически вступилась за принцессу-консорт графства Ланг. Этот вопрос можно было только оставить нерешенным».

Ближе к концу она намеренно сжала грудь и слегка нахмурилась, показывая затянувшийся страх.

Вдовствующая императрица Дэн была тетей благородной супруги Шу. Они были родственниками, во-первых. Кроме того, Благородный Супруг Шу был сладкоежкой. Войдя во дворец, она всегда нравилась вдовствующей императрице Дэн.

Выслушав рассказ благородного супруга Шу, вдовствующая императрица Дэн очень забеспокоилась.

Она взяла Благородного Супруга Шу за руку и спросила с беспокойством.

«С тобой что-то случилось? Ты плохо выглядишь. Хочешь, чтобы имперский врач посмотрел?

Благородный супруг Шу мягко сказал: «Спасибо за беспокойство, вдовствующая императрица. Мне изначально было немного не по себе. Однако, сказав тебе несколько слов, я чувствую себя намного лучше».

«Должно быть, потому что я коснулся твоего благословения, моя болезнь исчезла».

Вдовствующая императрица Дэн сияла от радости.

— Ты только и умеешь меня уговаривать.

Затем она посмотрела на Ю Няониао и спросила: «Откуда у тебя змея?»

Ю Няониао честно ответил: «Я тоже не знаю».

Королева-мать Дэн с сомнением посмотрела на нее: «Ядовитая змея не может появиться во дворце без причины. Кто-то, должно быть, принес его извне.