47 Ярость
В императорском дворце Ланцзюнь И Няониао встретила бабушка Сюянь, которая улыбалась до тех пор, пока в уголках ее глаз не появились морщинки.
«Мисс Юй, пожалуйста, садитесь. Я попрошу кого-нибудь подать вам чай и закуски.
Ю Няониао поставила тяжелую коробку с едой на стол и резко сказала:
«Это суп из баранины с круглыми плодами кардамона. Кардамон теплый, влажный и воздушный, а белый перец и имбирь пряные и умеренные. Баранина была нежной, питала желудок и разгоняла холод.
Этот суп особенно подходит для людей со слабой селезенкой и желудком, как и симптомы герцога Ланга. Бабуля, почему бы тебе не отдать его Его Высочеству на дегустацию?
Бабушка Сю Янь была очень удивлена. Прошла всего лишь ночь, но Юй Цяньцянь уже придумал лечебную кухню, подходящую для герцога Ланга.
Предположительно, Юй Няониао думала о питании селезенки и желудка принца Ланга с тех пор, как вернулась домой.
Из этого было видно, что она действительно беспокоилась о принце Лэнге!
Бабушка Сю Янь была очень тронута, и ее отношение стало еще добрее.
«Мисс Ю, вы пришли не в то время. Его Высочество отправился во дворец сегодня рано утром и в настоящее время не находится в резиденции.
Ю Ниаониао не удивился. Герцог Ланг был занятым человеком. Откуда у него было время сидеть дома весь день?
Она сказала с улыбкой: «Пусть кто-нибудь поставит суп из баранины на плиту и немного подогреет. Герцог Лэнг сможет съесть его, когда вернется.
Бабушка Сю Янь согласно кивнула.
Но потом она выглядела обеспокоенной. «Снаружи все выглядит не очень хорошо. Похоже, собирается дождь. Герцог Лэнг ехал туда без дождевика. Я очень боюсь, что он промокнет. Интересно, мисс Ю может помочь доставить ему зонт?
На самом деле, в королевской резиденции было много людей, которые могли бы дать зонт герцогу Лангу, но бабушка Сю Янь не упомянула никого другого.
Она просто хотела дать Юй Цяньцянь и принцу Лану шанс развить свои отношения.
Ю Няониао инстинктивно посмотрел в окно.
Когда она вышла, солнце еще светило, но теперь тучи были темны. Похоже, действительно собирался дождь.
Ю Няониао спросил: «Разве вы не можете позволить слугам доставить зонт?»
Бабушка Сю Янь улыбнулась и сказала: «Не лучше ли это сделать тебе?»
Ю Няониао не могла опровергнуть и не знала, что ответить. Она могла только улыбаться неловко и вежливо.
Сестра Сюянь принесла зонтик из промасленной бумаги и сунула его ей в руку. Она подбадривала ее нежным тоном.
«Не стесняйся. Идти.»
Ю Няониао вытолкнули за дверь.
Она посмотрела на хмурое небо, а потом на бумажный зонт в руке.
Забудь это. Из-за вкуснейшего пирога с бабочками она согреет живого Короля Ада.
Юй Цяньцянь оставил осла и Дан Гуя в императорском дворце Ланцзюнь.
Она села в карету, и кучер погнал ее прямо во дворец.
Сегодня Сяо Цзюань вошел во дворец по делу об антиправительственной поэзии.
После вчерашней пытки Цзян Цзэ уже признался, что писал антиправительственные стихи и даже распространял их в частном порядке.
Когда Сяо Цзюань представил признание Цзян Цзэ императору, последний пришел в ярость и приказал казнить Цзян Цзэ тысячей порезов. Он также хотел, чтобы вся семья Цзян была казнена.
В конце концов шесть старых министров выступили вперед, чтобы отговорить его. Только тогда им едва удалось добиться от императора замены первоначального приговора изгнанием семьи Цзян. Цзян Цзэ все еще был приговорен к смертной казни через тысячу порезов.
Сяо Хуан опустил голову и уважительно сказал:
«Цзян Цзэ действительно замешан в деле об антиправительственной поэзии, но не он вдохновитель. Я подозреваю, что за ним кто-то стоит. Он еще не может умереть. Я хочу оставить его в живых, чтобы выманить большую рыбу за кулисами».
Император подавил свой гнев. — Тогда пощади его жизнь пока. Пусть он умрет, когда дело будет раскрыто».
«Да ваше величество.»