Глава 88: Поворотный момент

Глава 88: Поворотный момент

Повернувшись, чтобы посмотреть на представителей других рас, я подавил дрожь, пробежавшую по спине. Мне не нравилось то, что я сделал с халфлингами и кентаврами, или то, как я лично был замешан в этой резне… Однако я знал, что должен это сделать, иначе одна из рас полностью вымерла бы.

Пока я думал об этом, я почувствовал, как мне на плечо положили руку, и Терра посмотрела на меня с теплой улыбкой. «Все в порядке. Ты сделал то, что должен был сделать». Она говорила нежным голосом.

Я слегка кивнул головой, глядя на выражение ее лица. — Одно из твоих воплощений умерло? — спросил я, заметив, насколько она ясна. Хотя после всего этого времени имело смысл, что ее воплощение среди халфлингов должно было исчезнуть. Во всяком случае, было бы впечатляюще, если бы тот, кто из деревни ниндзя, все еще был рядом.

Она ответила небольшим кивком. «Я был в первой волне нападений на Альказар. Хотя я бы предпочел снова какое-то время придерживаться только одного воплощения, пока нам действительно не понадобится моя помощь с чем-то».

«Это нормально.» Я согласился. Она заслужила передышку после того, как помогла мне разрешить ситуацию с войной. «А теперь давайте посмотрим, что еще происходит в мире». Я кивнул. Хотя мне не нравился тот факт, что я лично руководил резней тысяч людей, мне было… трудно по-настоящему сочувствовать им. Может быть, потому, что теперь они казались мне такими мимолетными существами.

Вот что значит развить Комплекс Бога?

___________________________________________________________

На третьей вершине Коронного хребта, горного хребта, естественным образом образовавшегося в форме королевской короны, произошло довольно неожиданное событие с жившими там гномами Железного Королевства. В частности, один гном.

Хоршафт был назначен квартирмейстером, отвечавшим за поддержание запасов еды и питья в пределах горы. В каждой колонии был хотя бы один такой человек, так что это не было какой-то особенной должностью. Однако это было важно, поскольку от него требовалось следить за тем, чтобы еда и напитки, хранящиеся в пещерах, не гнили.

Что касается еды, то об этом часто можно было позаботиться, просто понюхав или взглянув на нее, поскольку признаки обычно очевидны. Однако с напитком дела обстояли сложнее, так как ему приходилось время от времени лично пробовать его, чтобы определить его качество. И все же Хоршафт был умным карликом. Он знал, что они часто использовали соль для обработки сохраняемой пищи, чтобы очистить ее от болезней и позволить ей храниться в течение более длительного периода времени.

Таким образом, было вполне естественно, что он пытался сохранить свое здоровье, используя ту же тактику для очистки хранившихся у них жидкостей. Ассортимент соков самых разных цветов хранился в деревянных бочках, выдолбленных в деревьях, с обработанными сверху и снизу. Хоршафт лично следил за «очисткой» каждой из этих бочек, гордо кивнув сам себе, когда закончил. Соль была довольно ценным ресурсом, но он считал, что она того стоит, если позволит сохранить напиток в целости и сохранности дольше.

n𝚘𝗏𝖊/1𝓑.In

После этого он продолжил свою работу. Лишь две недели спустя он должен был снова проверить эти бочки, так что он еще не беспокоился о том, что они испортятся. В конце концов, эти соки не были типичным напитком, который употребляли регулярно, и в основном раздавались в качестве награды за хорошее обслуживание или в честь создания особенно впечатляющего предмета.

Таким образом, прошло две недели, прежде чем Хоршафт снова взломал верхнюю часть одной из бочек и обнаружил, что она странно пузырится. Он, естественно, начал опасаться, что его «новаторская» идея испортила всю партию, что легко могло стоить ему работы. Однако он должен был быть уверен, прежде чем сообщать о такой неудаче смотрителям горы.

Взяв поблизости свою бронзовую чашку, он окунул ее в желтую жидкость, которая представляла собой выжатый сок ягод альпы. Этот конкретный напиток чаще всего употреблялся зимой, поскольку он вызывал тепло, распространяющееся по телу. Поскольку до зимы оставалось еще несколько месяцев, никто, кроме интенданта, не мог ее съесть.

Тем не менее, когда он попробовал напиток экспериментально, вкус показался ему иным, чем тот, к которому он привык от сока альпы. В нем все еще чувствовалось тепло, но оно казалось странным. Ощущение не остановилось на его теле, и вскоре он почувствовал, как оно коснулось и его разума. Хоршафт почувствовал легкое головокружение. Боль от бега вверх и вниз по горе, казалось, утихла.

Не в силах сдержаться, он сделал второй, гораздо больший глоток сока, и ощущение, казалось, только усилилось. Не забывая о своих «обязанностях», он перешел к следующей бочке, тоже взломав ее. Когда он увидел, что этот слегка пузырится, это только заставило его рассмеяться в ответ, а предыдущие тревоги исчезли. Он еще раз окунул чашу в эту фиолетовую жидкость и сделал большой глоток.

«Хоршафт!» Громкий голос эхом разнесся по его пещере, заставив его подпрыгнуть в испуге, споткнуться и чуть не пролил напиток. Он узнал голос одного из надзирателей и опасался, что его тайна может быть раскрыта. Вскоре через вход в пещеру прошла фигура, одетая в сияющие бронзовые доспехи.

— W-надзиратель Джофф, я могу-ик-объяснить! Он заговорил, обнаружив, что его голос немного невнятный.

«Объяснять?» – подозрительным тоном спросил надзиратель. — Что ты можешь объяснить? На самом деле надзиратель был здесь, чтобы сообщить Хоршафту, что был выкован новый тип оружия и что им нужна бочка с соком джула, которая теперь стояла открытая рядом с Хоршафтом. Однако, услышав виноватый тон собеседника, он не мог не задаться вопросом.

«Э-объясни?» Хоршафт заикался, нервно оглядываясь по сторонам. Услышав вопрос начальника тюрьмы, стало ясно, что его секрет в безопасности. — Я, хм… Я думал, ты собираешься отчитать меня за опоздание… за… проверку еды? Он спросил.

Джофф не был дураком, но у него действительно не было причин продолжать допрос Хоршафта. «Проклятый дурак. Я пришел сообщить вам, что в кузнице Олсена появилось новое оружие. Закройте крышкой сок джула и возьмите его с собой. Весь пик приглашен на празднование».

Глаза Хоршафта расширились от страха, когда он услышал слова Джоффа. Только на этой вершине была тысяча гномов и всего две бочки сока джула. Тем не менее, их хватило всем, чтобы выпить хотя бы один стакан. Однако он все еще не был уверен, почему соки действовали именно так. Но… он не мог отказать начальнику тюрьмы и сказать, что все соки испортились. Иначе не только надзиратель, но и весь пик был бы против него. Ему повезет, если он сможет сохранить свою жизнь.

— П-понял. Он кивнул головой, собираясь надеть деревянную крышку на большую бочку с соком, а надзиратель пошел за другой. Он начал замечать, что при ходьбе его шаги были нетвердыми, и ему было трудно идти по прямой. К счастью, в склоне горы были прорублены тропинки, которые сделали их путешествие коротким, иначе вполне вероятно, что он споткнулся бы и потратил впустую целую бочку вина.

Когда они вдвоем прибыли в кузницу Олсена, они обнаружили, что он гордо держит длинный лист бронзы с заостренными краями. Это оружие, которое позже будет известно как меч, было еще очень грубым. Однако это, несомненно, было первое металлическое оружие, изготовленное с заточкой. Хотя он был еще грубым, лезвие было острее любого каменного кинжала.

Хоршафт с бледным выражением лица наблюдал, как на каменном столе стояли две бочки. Чашки раздавались по кругу, и люди начали наполнять их соком джула. Он хотел высказаться, когда увидел, как они пьют, но не мог найти слов.

Первыми эффект проявили кузнецы, которые с удивлением смотрели на бочки, чувствуя, как боль в их мышцах начинает утихать. Затем пришли шахтеры и, наконец, охранники. Никто из них не выпил столько, сколько Хоршафт, поэтому через несколько минут они не почувствовали ничего, кроме легкого головокружения, но не могли не удивиться тому, насколько отличался вкус и действие напитка.

___________________________________________________________

— Они… они только что…?

«Ага.» Сказала Терра с легкой усмешкой, все еще глядя через мое плечо. «Они только что открыли для себя вино. Хотя они не совсем первые. Люди и зверолюди варят пиво уже около пятидесяти лет. Хотя будет интересно посмотреть, как на это отреагируют гномы.

На это я смог лишь слегка кивнуть головой. Мне было интересно узнать, как обстоят дела у других рас, но часть меня хотела посмотреть, как развивалась и эта. Во всех историях, которые я слышал в своем предыдущем мире, гномы были отъявленными пьяницами. Мне пришлось задаться вопросом, как добавление алкоголя повлияет на их культуру с этого момента.

Я решил делать это шаг за шагом. Перебирая варианты, я поставил точку на горе, где было обнаружено вино. Я подумал, что смогу вернуться и посмотреть на них снова позже, проведя еще немного времени. После этого я повернулся, чтобы посмотреть на людей.

Ситуация с людьми меня беспокоила даже больше, чем гномов. Прошли десятилетия с тех пор, как воплощение Биены воевало с соседней страной, поэтому я хотел посмотреть, как это разрешилось. То, что я нашел… удивило меня.

Изначально на человеческом континенте было больше королевств, чем я мог сосчитать. Ханбэй была всего лишь одной маленькой страной, которая начала развивать боевые искусства, но теперь все изменилось. Теперь в самом центре оккупированной территории пустила корни огромная страна Ханбэй. Первого человеческого королевства, Туула, нигде не было видно. То же самое можно сказать и о большинстве стран, которые ранее окружали Ханбэй.

Изучив информацию, я обнаружил, что Ханбэй продолжал развивать боевые искусства, которые передавал Бихена. Более того, помимо простых мастеров боевых искусств резко возросло число травников, алхимиков и монахов. Увидев это, я не удержался и присмотрелся повнимательнее, только чтобы обнаружить довольно печальную сцену, развернувшуюся передо мной.

___________________________________________________________

Первая королева Ханбэя, женщина, в честь которой было названо королевство, восседала на своем деревянном троне. Хотя годы были добры к ней, близкие королевы знали правду. Красная полоса ее жизни, висящая над ее головой, почти опустела. Она умирала, заболев болезнью, которая мучила ее долгие годы. Несмотря на ее, казалось бы, божественную мудрость, были некоторые вещи, которых руки смертных не могли коснуться.

Сама Ханбэй, естественно, тоже это знала, но, похоже, она никогда особо не задумывалась о болезни. Как будто она не возражала против ее ухода, потому что сделала в жизни все, что хотела. — Рю, сын мой, выходи вперед. Она говорила усталым голосом. Ее лицо было безупречным, волосы все еще были почти идеально черными. Любой, кто ее видел, легко мог принять ее за молодую женщину, едва достигшую возраста.

Прямо сейчас она сидела перед своим двором, на земле сидели ряды собравшихся монахов. Один из них, молодой мужчина, встал. Голова его была выбрита, телосложение стройное. На нем была золотая мантия с красным поясом, и он медленно приблизился к матери. Его собственный отец скончался много лет назад от той самой болезни, которая сейчас поразила его мать.

Для жителей королевства это сделало отца Рю величайшим из грешников. Его болезнь стала причиной смерти их царицы, которая за одну жизнь дала им так много. Это неизбежно привело к тому, что их гнев перекинулся на самого Рю, которого защищала его мать. «Да ваше высочество.» Даже несмотря на свой статус ее сына, Рю всегда придерживался формальной позиции, не желая вызывать гнев окружающих.

Однако Ханбэй просто рассмеялась с ноткой печали в ее сладком голосе. «Один раз в жизни назови меня своей матерью». Сказала она, закрыв глаза. «Я чувствую, что мое время близко. Дай мне услышать это один раз, прежде чем я пойду и встречусь с богиней.

При этом внезапно послышался шум голосов, перешептывающихся между собой. Не потому, что она просила называть ее матерью Рю, а потому, что сказала, что ее смерть близка. Это был первый раз, когда их королева так открыто призналась в своей болезни, и это их обеспокоило.

Однако ее сын просто стоял там с красными глазами и крепко сжимал кулаки. «Да, мама.» — мягко сказал он, опустив голову. Как он мог не знать, что, по сути, его собственный отец сейчас убивал его мать?

«Спасибо, Рю. Теперь я научил вас всему, чему мог за свою жизнь. Я повел вас по пути мира, показал вам, как расти и процветать без необходимости проливать кровь. Я дал тебе лекарство и спокойствие, мир внутри и снаружи. Я прошу только об одном от вас, моих самых доверенных помощников. Сказав это, она слегка приоткрыла глаза, глядя на других монахов, сидевших на твердом полу.

— Вы можете просить нас о чем угодно, ваше высочество. Один из монахов впереди сложил руки вместе и заговорил. Он, без сомнения, был самым высокопоставленным человеком, другом детства Ханбэя.

«Я прошу вас хорошо относиться к моему сыну». Она говорила медленно, поднимаясь на ноги. «Я отправляюсь в последнее путешествие и хочу, чтобы мой сын унаследовал мое королевство. Позвольте мне оставить ему одну хорошую вещь в его жизни». Ее слова сильно удивили всех присутствующих, но не более, чем самого Рю.

«Ваше высочество! Вы не в состоянии никуда идти». Тот же монах говорил с тревожным выражением лица. У него не было стремления к трону, поскольку он знал, что ему не хватит мудрости, чтобы соответствовать этому другу, за которым он следовал всю свою жизнь.

Однако королева слабо усмехнулась. «Именно из-за моего состояния я должен отправиться в это путешествие». Сказала она, подходя к монахам. Все они мгновенно вскочили на ноги, желая дать ей возможность беспрепятственно пройти. «Желанием моей жизни было не создание королевства. Это произошло только потому, что все вы так сделали, и я решил остаться на этом месте, чтобы улучшить это королевство».

«Нет… чего я действительно хотел всю свою жизнь, так это увидеть море». Сказала она, подойдя к деревянной двери храма, служившего ей дворцом. Она смотрела далеко вдаль, за горизонт, как будто могла видеть то, чего не мог видеть никто другой. «У нас были торговцы, которые говорили о море, лежащем на краю света, и мне всегда хотелось увидеть его собственными глазами. Мне всегда было интересно… Если я выйду за край света, встречу ли я богиню? Примет ли она меня в свои объятия?

Окружающие замолчали от ее слов, поэтому она просто продолжала говорить. «Я знаю, что до моря больше не доберусь… Даже если бы я бежал изо всех сил, у меня просто нет времени. Однако я хочу совершить путешествие. Пусть это будет последнее, что я сделаю».

Она больше ничего не сказала, выходя из храма и спускаясь по каменным ступеням. В ее королевстве было запрещено рабство, где каждый мог жить в гармонии с кем-либо еще. Во всем человеческом царстве его можно было считать самым счастливым королевством, а также самым сильным. Ибо она дала им не просто мудрость для поддержания мира, но и силу для предотвращения войны.

Пока Ханбэй шла по улицам, люди выходили из домов, чтобы поприветствовать ее, хотя никто и не думал ее останавливать. В последнее время Ханбэй редко покидала свой храм, но, похоже, ей было куда идти. Они просто смотрели, как она выходит из города, уходя за горизонт.

___________________________________________________________

Я наблюдал сцену выхода Биены из города, где она шла три дня и ночи, прежде чем окончательно потерять сознание. В конце концов, она даже не успела пересечь границы своего королевства, прежде чем встретила свою смерть. Почти в то же время я услышал крик облегчения из коридора. «Наконец-то умер!» — крикнула Бихена, казалось, счастливая, что освободилась от бремени королевы.