Глава 1287: Энтони в турне, часть 28

Большой. Просто замечательно. Наконец-то я уговорил Моррелию прийти сюда, и она в ярости. В данный момент мне вряд ли удастся добиться от нее приличного разговора. Означает ли это, что мне придется сражаться, чтобы это выглядело убедительно, в то время как она будет вести себя совершенно дико?

Это… будет непросто.

Для начала я позволил своим мысленным конструкциям забрасывать ее водяными болтами — почти бесконечным градом сжатых водяных шариков, которые с громкими, сотрясающими звуками врезались в ее броню.

Не то чтобы ее это беспокоило. Несмотря на то, что они бьют, как хорошо взмахнувший молоток, они почти не двигают ее. Как только она снова встает на ноги, лезвия поднимаются вверх, сияя красным светом, и она начинает прорезать мою магию, приближаясь.

О, ты приближаешься ко мне? Вы уверены, что это мудрая идея?

Наверное, так оно и есть, я не могу использовать пустотный глоток, не беспокоясь о том, что перекусю ее пополам. Раздраженный тем, насколько все усложнилось, я запускаю свою регенеративную железу, чтобы начать лечить ногу. Моя мобильность сейчас немного ограничена, а это значит, что мне придется сражаться более непосредственно. Обычно это не было бы проблемой, но удары меча Моррелии… отвратительны.

Ее движения далеко не так искусны, как те, что может использовать Народ, но они все равно чрезвычайно эффективны. Тот факт, что она смогла прорезать мою ногу, потеряв равновесие в воздухе, немного беспокоит. Возможно, она первый человек, с которым я сражался во Фрихилле, который действительно может повредить мой панцирь.

[Хорошо, тогда давай! Хочешь кусочек этого? Приди и возьми!]

Больше никаких скучных базовых заклинаний. Я отбрасываю сотворенную магию стихий и начинаю сосредотачиваться на чем-то более пикантном. Получив немного больше свободы, Моррелия возвращается в режим рывка. Учитывая, насколько громоздка эта броня, она движется с молниеносной скоростью. Действительно ли на это способны легионеры?

И снова двойные лезвия сверкают, но я не вздрагиваю. Вместо этого я бросаюсь вперед головой, умело поворачивая тело, чтобы отразить удар.

Когда свет меча попадает в цель, я ошеломлен. Он невероятно тяжелый и неописуемо острый. Словно два осколка чистой ярости, они врезаются в мой панцирь и начинают вгрызаться в сжатый гравитацией алмаз. Этого не достаточно. Несмотря на глубокую рану, удары поглощаются, а моя сила, размер и масса просто слишком велики, чтобы ее удары могли отбросить ее назад. Я бросаюсь вперед, широко раскрывая челюсти.

ЧАМП!

Я не использую никакие навыки из-за страха нанести необратимый урон, но использую столько своей физической силы, сколько осмелюсь. Мои физические челюсти сомкнулись на легионере с потрясающей силой, и на мгновение я забеспокоился, что, возможно, зашел слишком далеко.

Вот только… с ней все в порядке. И у меня на челюстях скол! Из чего, черт возьми, они сделали эту броню?!

Два клинка устремляются вперед, направляя свет меча мне в глаза, и мне приходится остановиться, упасть и перекатиться. Позволив Моррелии повиснуть в воздухе, я отпускаю хватку, пригибаюсь и ухожу с дороги.

[Черт возьми, Моррелия! Ты становишься таким же смешным, как и твой отец!]

Этот парень был чертовски страшен и разрезал меня пополам. Не приятные воспоминания.

В тот момент, когда эти слова звучат над мостом разума, жгучая, наполненная яростью энергия, окружающая бойца, слегка тускнеет, и ко мне наконец возвращается связная мысль.

Эта история, украденная из первоисточника, не предназначена для размещения на Amazon; сообщать о любых наблюдениях.

[Тебе повезло, что ты никогда не встречал мою мать,] говорит Моррелия.

Наконец! Я наконец-то прорвался!

[О времени! Вы так относитесь к своим бывшим союзникам? Ты отрезал мне часть ноги!]

[Ты укусил меня.]

[Ты в порядке

! Я даже не использовал навык!]

Я слышу ее жалобный смех над мостом.

[Энтони, как, черт возьми, ты стал таким большим?]

Я имею в виду… это ведь очевидно, не так ли?

[Я эволюционировал. Ты из Бездонного Легиона, верно? Разве вы не должны быть экспертами по монстрам? У меня седьмой уровень! Я мифический! Конечно, я большой!]

Мы можем общаться мыслительно, гораздо быстрее, чем люди вербально, но это не значит, что мы можем стоять и болтать, пока все смотрят. Моррелия держится и поднимает свои клинки, посылая в мою сторону шквал ударов, которые я наношу на левый бок, прежде чем высвободить несколько мощных взрывов силовой магии, пытаясь отбросить ее назад.

[Разве это не ты стал неоправданно сильным? Чем они тебя кормили, Биомасса?]

[Конечно, нет. Я тренировался. Жесткий. Хотя можно сказать, что у меня с самого начала был к этому талант.]

Мы продолжаем сражаться, делая все возможное, чтобы устроить хорошее шоу во время общения.

[Как бы приятно снова тебя видеть, Моррелия, мне бы хотелось, чтобы ты не появился с отрядом смерти. Я не думаю, что совершил что-то настолько гнусное, чтобы заслужить такое обращение.]

Даже за ее шлемом я вижу, что на ее лице гримаса.

[Есть вещи, которые Легион не отпустит, несмотря ни на что. Они сказали мне… Провидцы Подземелий сказали, что ты слышал Зов. Это правда?]

[Черт возьми, да, это так, и я ненавижу это! У вас когда-нибудь в животе застревал рыболовный крючок? Просто постоянно дергать и тянуть, пока не почувствуешь, что кишки вот-вот вывалятся из тела? Как будто.]

[О, Энтони. Мне жаль.]

[Эй, это не твоя вина. Пока я здесь четвёртого числа, всё не так уж и плохо, но, думаю, со временем будет только хуже. Если я когда-нибудь доберусь до Древних, я дам им пару кусочков, я могу вам это сказать!]

[Я не это имел в виду. Хотя боль, должно быть, ужасная, так что мне тоже жаль. Нет, я имел в виду пророчество. Двадцать монстров уничтожат мир. Легион верит, что если двадцатый Древний когда-нибудь восстанет, это будет означать конец света. И они не единственные, кто так думает. Пока сами Древние считают, что вы достойны, они не оставят вас в покое.]

[Вы имеете в виду, что Легион собирается преследовать меня в пятом даже быстрее, чем Зов сможет затащить меня туда? Это как-то обречено на провал, не так ли?]

[Подожди, ты собираешься пойти в пятый? Сможешь ли ты там выжить?]

[Конечно! Ты снова недооцениваешь Колонию? Мы собираемся проникнуть туда и очистить все это место, помяни мое слово!]

[Это было бы… настоящим достижением.]

Мы продолжаем обмениваться ударами, и я должен сказать, что Моррелия сильна. Действительно сильный. Возможно, она не может формировать свет меча так же хорошо, как девятые мечи, и ей не хватает их грации, но она — машина разрушения. Быстрая, мощная, ее удары острые, как бритва, и тяжелые, как бетоновоз. Я не знаю, находится ли она на уровне мастера клинка, но она определенно самая сильная, с кем я сражался во Фрихилле.

[Как Энид?]

[Она все еще здорова, хотя ее здоровье ухудшается. Она ушла из деревни и четвертого числа отдыхает здесь, у нас в горе.]

[Приятно слышать. Она замечательная женщина.]

В конце концов, я решаю перестать возиться и разрушить магию гравитации. Легион может услышать об этом от Народа, так что я не могу скрыть это от них.

Оказавшись на месте, Моррелия вынуждена отказаться от боя.

[Гвехехехехе. У меня еще есть несколько козырей в рукаве. Да, там слоняются несколько человек из Renewal. Бейн все еще жив… каким-то образом. На самом деле, сейчас со мной здесь несколько человек.]

Моррелия расправляет плечи, когда вес гравитационного колодца ослабевает.

[Пока Исаака здесь нет. Этот парень свел меня с ума.]

[Исаак? Он здесь.]

[Что?! ГДЕ?!]

[Он позади тебя.]

[Хорошая попытка.]

[Нет, серьёзно.]

[Вы ожидаете, что я обернусь и АГААА!]

«Прекрасная Моррелия. Вид тебя подобен свежей горной воде, когда я умираю от жажды!»