Глава 1321: Энтони в туре: путешествие в Серебряный город

[Мы ненавидим тебя!]

[Не возвращайся!]

[Ты ранишь мои чувства! Почему бы тебе не прилететь сюда рядом со мной и не сказать это!]

[Набейся!]

[В твоих мечтах, приятель!]

[Выключи свою паршивую магию и ПОТОМ говори ерунду, а? ЭЭЙЙЙ?!]

[Почему бы тебе не прийти сюда и не заставить меня? Хм? Мне нужно, чтобы я с тобой помягче? Слишком слаб для настоящих вещей?]

[Убирайтесь с нашего острова!]

[Ага! Ты чертов обманщик!]

[Ба! Вы все можете укусить мой панцирь! Твои мамы все классные дамы, но ты отстой!]

Под хор мысленно проецируемых воплей и оскорблений я плыву вниз и прочь от Скитающегося острова. Некоторые магпеи следуют за нами, не желая отпускать нас, не сказав последнего слова. Однако я отмечаю, как они держатся от меня на расстоянии, не желая попасться в гравитационный колодец.

Гвехехехе.

Чтобы поддерживать его так долго, потребовалось много маны, но оно того стоило. Смотреть на страдальческие выражения их лиц каждый раз, когда они пытаются подлететь и ударить меня, было радостью, приносящей свет в мое темное-темное сердце.

«Ты все еще идешь с ними?» — спрашивает меня Оливис, маг.

[Конечно! Пока они готовы его отдать, они получат его обратно.]

[Никогда не будет

придет время, когда они не захотят его обслуживать. Это Магпеи. Они делали это тысячи и тысячи лет.]

Полагаю, именно поэтому они так хорошо умеют раздражать. Если есть Навык раздражать незнакомцев, он должен быть им до десятого ранга.

[Я не вижу ничего плохого в сопоставлении их энергии. Они хотят быть невежливыми, грубыми и агрессивными? Отлично! Я сделаю с ними то же самое.]

[Вы не находите это… ребячеством?]

[Нет?]

Она смотрит на меня.

Я оглядываюсь на нее. И во многих других направлениях.

[Сколько тебе вновь лет?]

[Не такой уж старый, почему ты спрашиваешь?]

[Нет причин.]

Если бы я сложил время, проведенное человеком, и время, проведенное в роли муравья… Думаю, мой возраст был бы… сколько? Шестнадцать лет? Меньше? Честно говоря, трудно вспомнить, сколько мне было лет, когда я умер, и трудно следить за временем, как муравью. Мы не развешиваем повсюду календари или носим карманные часы.

Если вы наткнетесь на этот рассказ на Amazon, значит, он снят без согласия автора. Доложите об этом.

Хотя мне сказали, что некоторые муравьи заинтересовались часовым искусством. Итак… вероятно, пройдет немного времени, прежде чем мы их будем носить с собой?

Пока мы медленно спускаемся, все остальные на силовой платформе, я изящно опускаюсь с помощью гравитационного колодца и хорошо вижу флот Легиона. Интересно, что, похоже, они нас не особо беспокоили, пока мы разбирались со Скитающимся островом. Насколько мне известно, поднялись лишь немногие из них, к сожалению, не Моррелия, и кроме наблюдения, они практически оставили нас в покое.

Теперь, когда мы спускаемся, мне интересно, собираются ли они стрелять в нас, как они это сделали, когда я падал, но нет. Огромный флот огромных бронированных военных кораблей просто сидит, праздно, а множество солдат и офицеров наблюдают за нами. Смотрит на меня.

Это жутко! Иди посмотри что-нибудь другое! Если бы они восхищались моим великолепным панцирем, это было бы одно, но это они просто смотрят на меня, как голодающий на ветчину! Это, мягко говоря, неудобно.

Как только мы возвращаемся на корабль, я опускаюсь в исходное положение и снова плюхаюсь на палубу. Мапгеи ВСЕ ЕЩЕ парят над головой и оскорбляют меня, но, думаю, я уже повеселился. Проблеском концентрации я позволяю своему фокусу ослабеть и колодцу рассеяться, а мана растекается и теряет свои свойства, смешиваясь с окружающей ее энергией.

В этот момент я чувствую, как темная природа запретного начинает отступать, как нефть в океане, стекающая с нетронутого пляжа. Ах. Я снова вернулся к себе.

Это именно тот момент, когда Один решает наброситься.

[Когда ты узнаешь, что меня постоянно защищают другие муравьи?]

Прижатый к земле тремя моими нянями, Один только стонет, слабо трясясь когтями.

[Я вообще не ощущал их присутствия!] — жалуется он.

[Конечно, нет! Они специально эволюционировали и мутировали, чтобы вы не смогли этого сделать!]

[Га! Позвольте мне подняться!]

[Как насчет нет? Сиди и думай о том, как не быть странным. Когда мы снова увидим Сару, я хочу увидеть заметное уменьшение твоего странного поведения.]

Не обращая внимания на все еще отчаянно борющегося демона, я обращаюсь к Эрану Турису. Полагаю, мне следует немного подумать о настоящей цели нашего путешествия.

[Ну и как торговля?]

[Прибыльно], — удовлетворенно говорит она. [На Скитающемся острове не так уж много людей, но из-за его природы здесь ведется огромный объем торговли. Они очень заинтересовались вашими продуктами питания, и мы заключили несколько контрактов с несколькими дистрибьюторами. Чай был популярен, как и мебель, как ни странно. У них нет прямого доступа к древесине, поэтому им приходится торговать ею, а цены в Колонии превосходят цены, которые они получают из других мест.]

Что ж, это хорошая новость, я полагаю.

[По крайней мере, нам не пришлось просто так терпеть клевание Магпеи.]

Она бросает на меня раздраженный взгляд.

[Что ты имеешь в виду, говоря, что мы

смирись с этим? я

смирись с этим. Мои трейдеры

, смирись с этим. Каждый второй член Колонии

смирись с этим. Вы, конечно, нет!]

Фу. Как объяснить присутствие Темного Энтони? Как объяснить, что его безвозвратно вытянуло на поверхность насмешки крылатых чудаков?

[Я… постараюсь в следующий раз усерднее,] Я неохотно беру на себя обязательство.

[Смотри, что ты делаешь], — кивает она.

Я имею в виду… я попробую

, конечно. У меня не получится, но я попробую.

[И теперь у нас осталась только одна остановка.]

[Правильно,] соглашается она, [мы направляемся в Серебряный город. Столица Империи Атреум и самый крупный и богатый город четвертого слоя. Что означает самый большой и богатый в мире.]

Последнее слово она произносит так, словно объясняет ребенку очевидное, что я нахожу немного оскорбительным.

[Послушайте, возможно, он самый богатый, но пройдет совсем немного времени, и самые густонаселенные места в слое станут гнездами Колонии.]

Эран выглядит задумчивым.

[Это правда, я полагаю. Однако, насколько я понимаю, у каждого отдельного муравья буквально нет покупательной способности, поэтому создавать там рынки не имеет смысла.]

Га. Она не ошибается, у нас даже валюты нет. Я до сих пор не могу понять, хорошо это или плохо.

[Так каким же должен быть этот Серебряный город?]

[Это самый красивый город в мире.]

[Это правильно?]

Она многозначительно кивает.

[Это. Вы поймете, когда увидите это.]