Как представитель Колонии, Старейший со временем стал бесценным активом. Обладая уникальной способностью говорить с кем угодно и всегда помнить об интересах семьи, Старший был грозным переговорщиком.
Во многих отношениях они стали излюбленным оружием Колонии в наших дипломатических усилиях. Стабильное присутствие, которое никогда не упускало из виду главную цель и которое могло сокрушить других чистой силой своего чудовищного присутствия.
Конечно, со временем им стало практически невозможно подняться в Подземелье достаточно высоко, чтобы поговорить с другими представителями, но Старейший всегда был готов служить семье, несмотря на боль.
Поэтому мы отплачиваем им тем же. Независимо от боли.
— Из личных записок Дипломанта.
[Энтони?]
[Привет, Энид. Я думал, ты собираешься вздремнуть?]
Старуха фыркает, подбочена руками и смотрит на меня.
[То, что ты говоришь мне идти спать, не означает, что я так и сделаю. Ты серьезно думаешь, что ты мой босс?]
[Я бы не посмел. Однако похоже, что вам может потребоваться полное медицинское обследование….]
Она в ужасе отстраняется, взгляд устремляется в темные углы моего склада.
[Ты бы не стал!]
[Неужели все так плохо?] — спрашиваю я, забавляясь. Целители несколько раз похищали ее. Важно, чтобы мы позаботились о том, чтобы она получала наилучший уход; после всего, что она для нас сделала, это меньшее, что мы можем сделать.
[Мне не нравится, когда со мной обращаются как с инвалидом], — вздрагивает она. [Эти целители не позволяли мне ходить без посторонней помощи, пока я не начал бить их палкой. Они не возражали против того, что я их ударил, но считали, что это демонстрирует, что я достаточно стабилен, чтобы передвигаться самостоятельно.]
Картина сытой по горло Энид, размахивающей тростью перед целителями, настолько не в моем характере, что я не могу удержаться от смеха.
[Это действительно произошло? Я не уверен, что верю в это.]
[О, это случилось. Я стар, Энтони, не умер.]
[В этом вся суть, старушка. Мы хотим, чтобы вы были старыми и живыми.]
[У меня была хорошая жизнь. Я достиг большего, чем когда-либо ожидал. Я буду рад уйти, когда мое время истечет.]
Этот рассказ был незаконно взят из Royal Road. Если вы увидите это на Amazon, пожалуйста, сообщите об этом.
[Бах. Я отказываюсь верить, что вам не нравится эта торговая миссия. Все эти путешествия? Признайся, ты прекрасно проводишь время.]
[Да,] она улыбнулась, [это было очень приятно.]
[Тогда можешь остаться здесь. Обязательно произойдут более приятные вещи.]
[Перестань меня приставать,] она хмурится, но я вижу, что она на самом деле не имела в виду это. [Я пришел сюда, чтобы обсудить серьезный вопрос, а не для того, чтобы вы, муравьи, изнеживались.]
[Ой? Серьезные дела, да? Ты знаешь, мне нравится держать их как можно дальше от себя. Я аллергик.]
[Очень смешно. Меня послал Эран. Судя по всему, какие-то чиновники из города хотели приехать и встретиться с вами перед завтрашним открытием рынка. Учитывая, где мы находимся, она не может отказать им. Тебя это устраивает?]
[Звучит так, как будто так и должно быть, не так ли?] Я вздыхаю, поднимаясь. [Насколько важны эти люди? Это начальник пожарной команды? Лидер местного винного общества «Друзья винограда»? Или… лидер армии, или что-то в этом роде? Мне нужно оценить уровень моего легкомыслия.]
[Я не совсем уверена], — отвечает она, выглядя немного обеспокоенной, — [и я не думаю, что Эран тоже знает. Я бы отнесся к ним серьезно и вел бы себя в лучших манерах, несмотря ни на что.]
[Отлично. Тогда лучше расстелите красную дорожку.]
К моменту прибытия наших гостей я заручился помощью Кобальта, чтобы все выглядело презентабельно. Ставится красивый стол, стулья и все такое. Пекари приступили к работе, и у нас есть прекрасный выбор пирожных и, конечно же, лучший в колонии чай, дымящийся в самонагревающейся кастрюле.
Естественно, я получаю свою собственную чашку и ломтик, увеличенного размера для моей рамы седьмого уровня. Чай, надо сказать, вкусный. Будучи человеком, я не был неравнодушен к чаю, разве кипячение листьев и сорняков не считается чаем? Я думаю, это должны быть особые листья.
По какой-то причине я решил, чтобы Джерн и Элис держались по обе стороны от меня, одетые во что-то полуофициальное. Они «хранители святилища» или что-то в этом роде, так что они вполне могут быть где-то рядом. Я также предпринимаю необычный шаг, требуя, чтобы Протектант и ее двадцатка присутствовали на встрече. Если кто-то из появившихся сможет их обнаружить, то для нас это будет нехорошо, если они будут слоняться вокруг, как подозрительные.
Через два часа, когда уже наступает вечер, приезжают наши гости.
Естественно, их не сопровождают, и прибывает довольно впечатляющая группа солдат, каждый из которых носит богато украшенные доспехи, которые, кажется, сияют внутренним светом. В сочетании с охраной, которая уже окружила меня, это начинает казаться чрезмерным.
Вокруг всей этой суеты стоит официальная группа, но из них вперед выходит один-единственный маг, мужчина в официальной мантии, который обращается ко мне с хорошо продуманным мостом мыслей.
Серьезно, спустя столько времени я узнаю работающего эксперта, когда увижу его. Этот мост безупречен и собран с такой скоростью. Явно не обычный маг.
[Привет. Я буду официальным посредником на этой встрече. Надеюсь, это удовлетворительно?]
[Конечно, конечно,] Я машу ему вперед антенной. [Рад встрече. Я Энтони. Могу ли я заинтересовать вас чаем? Или торт? Это хорошая вещь.]
[Энтони, не так ли? Интересное имя для монстра.]
[Правда?] — спрашиваю я в замешательстве. [У нас в Колонии есть самые разные имена. Если вы можете в это поверить, есть те, кто назвал себя «Блестящими».]
[Это кажется довольно смелым], — соглашается маг. [Я бы с удовольствием принял ваше предложение о прохладительных напитках, но сначала их нужно проверить на безопасность. Я уверен, ты понимаешь.]
Серьезно? Эти люди слишком осторожны, не так ли? Кто всерьез попытается отравить каких-то случайных чиновников посреди города, находясь в окружении солдат?! Тем не менее, я согласен, потому что у меня нет выбора, и потому что мне все равно.
Кто, черт возьми, эти люди и почему они хотят со мной поговорить?
Спасибо за главу 💜