Преисполненный энергии и целеустремленности, я вышел из колонии на свежий воздух Пангеры, моего нового мира . Кринис, Тайни и я с нарочитой поспешностью двинулись в сторону деревни . Прежде чем мы двинемся к линии фронта и займемся деятельностью колонии там, я хотел бы воспользоваться моментом, чтобы проверить деревню .
Мне интересно, как люди там держатся вместе с угрозой ужасной смерти и гибели, которая давит на их умы . Колония была в порядке, муравьи-спокойная кучка, когда вы добираетесь до нее . На самом деле они реагируют сильными эмоциями только тогда, когда защищают колонию или служат ей . Угроза смерти не особенно давит на их умы .
Почеши это . Угроза смерти привлекает большинство из них . Думая о Лерое, я не могу не поморщиться внутри . Этот болван — всего лишь особенно рьяный пример вопиющего пренебрежения муравьев к собственной безопасности, но он представляет собой отношение, которое все еще преобладает среди рабочих, несмотря на мои попытки искоренить его .
Нет ни одного из них, кто бы с радостью не бросился в пасть врагу, если бы думал, что это принесет какую-то пользу колонии, единственное, что их сдерживает, — это мои указания об обратном .
У жителей деревни нет такой преданности, по крайней мере, я очень удивлюсь, если они это сделают . Было бы довольно… тревожно, если бы они это сделали .
Надеюсь, они не слишком паникуют . Энид управляет там тесным кораблем, и я уверен, что Моррелия, вернувшись, сможет вонзить сталь в спины тамошних людей . Я не могу себе представить, чтобы она терпела даже малейший признак колебания .
Когда мы прибыли в деревню, я несколько удивился, увидев, что мои ожидания паники и страха не оправдались . На самом деле жители деревни кажутся спокойными, решительными и сосредоточенными . Конечно, в деревне кипит бурная деятельность, но в воздухе витает спокойная решимость, которая придает людям чувство контроля .
Дети бегают туда-сюда, таская оборудование, строительные материалы, передавая сообщения, в то время как взрослые заняты всевозможным трудом . Кузница закончена, и мужчины и женщины занимаются своим ремеслом внутри, их лица освещены снизу теплым светом нагретого металла, который они вбивают в форму, делая гвозди, мечи и, кажется, я могу разглядеть топор .
В другом недавно построенном здании я вижу, как работают лучники, их руки длинными плавными движениями вырезают шесты, строгая дерево на изогнутые деревянные луки, которые я видел в руках команды Моррелиаса . Я могу только предположить, что это преобладающий тип лука, используемый в этом районе . Кроме того, есть люди, которые тренируются и практикуются, что, по-видимому, касается всего взрослого населения деревни, не занятого в настоящее время сбором пищи или изготовлением оружия войны .
В карманах по всей деревне, теперь почти маленьком городке, с количеством домов и других зданий, которые были возведены за время моего отсутствия, сельские жители, которые, как я предполагаю, являются более образованными и опытными среди них, ведут группы через тренировки и основные спарринговые практики с использованием грубого тренировочного оружия . Жители деревни, отнюдь не уклоняющиеся от боевых навыков, которые они изучают, выражают только яростную решимость и сосредоточенность на своих лицах .
Переходя от группы к группе, я вижу новое лицо, несколько грубоватого вида мужчину, которому где-то за двадцать . Каждый раз, когда он приходит в новую команду, он делает паузу, чтобы посмотреть и исправить форму людей и дать несколько советов, прежде чем двигаться дальше.
Эти люди вызывают у меня очень сильные флюиды . У них нет холода!
С Кринисом на спине и крошкой, стоящим рядом, я бросаюсь в глаза, и вскоре жители деревни замечают меня . По многолюдному центру города пробегает рябь, люди подталкивают локтями своих соседей, я вижу множество поднятых вверх пальцев, указывающих в мою сторону, и вскоре вся деревня замирает, потому что все мужчины, женщины и дети останавливаются, чтобы посмотреть на меня .
Вздох.
С таким же успехом можно покончить и с этим . Я вроде как надеялся, что одержимость здешних людей мной пройдет со временем, но благодаря бесконечным усилиям Бейна и членов его деревни, похоже, становится все хуже .
Когда я иду к деревне, я вижу, как все это происходит: шепот, жесты, взгляды, полные благоговения . Мужчины и женщины в деревне смотрят на меня так, как будто они смотрят на крепкую гору, которая защищает их от воющего ветра, или на огромное дерево, которое защищает от хлещущего дождя .
Подожди секунду .
Неужели они так уверенно стоят перед этим кризисом, потому что думают, что я их спасу?! Конечно же, они не настолько сумасшедшие! Что за человек зависит от долбаного муравьиного монстра, который налетит и спасет положение? Это не может быть здоровым! Не говоря уже о том, что мне не нужно это давление в моей жизни! Спасайтесь, черт побери! Иди к Моррелии и заставь ее спасти тебя… она очень сильная!
Недовольная и немного смущенная, я пробираюсь в центр деревни и жду, когда появится Инид . Обычно, как только я появляюсь, они посылают кого-нибудь, чтобы забрать ее, или в менее оптимальном сценарии они забирают Бейн .
Я терплю бормотание и пылкие взгляды, пока жду, мои антенны дергаются туда-сюда, пока я не решаю начать чистить их, просто чтобы дать себе какое-то занятие . В тот момент, когда я поднял переднюю ногу, толпа, которая тихо собиралась вокруг меня в свободный круг, ахнула как один и отпрыгнула назад, на мгновение заморозив мое сердце в груди .
Не пугайте меня так, люди! Я просто пытаюсь поддерживать чистоту!
К счастью, вскоре я заметил Инид, пробирающуюся сквозь толпу, которая неохотно расступилась, пропуская ее .
— Привет, Инид, — поздоровался я с ней, как только установил мысленный мост, — как дела здесь, в деревне?]
Инид нахмурилась, услышав мой легкий тон .
[Нескончаемая орда монстров вот-вот обрушится на наши головы, ведомая злобным колдуном Каармодо, и встанет на якорь вокруг многовекового монстра, легендарного своей злобностью . — Я не думаю, что сейчас время для легкомыслия, Энтони, — раздраженно сказала Инид .
-Когда ты так говоришь, — пробормотал я, — это действительно лишает ситуацию света . ]
Инид вздохнула, словно весь мир давил ей на плечи .
— Извини, я чувствую себя так, словно не спала неделями, — извинилась она, — подумать только, что мне придется так много работать на старости лет . У меня болят кости, говорю я вам, и еще столько всего нужно сделать . ]
[Не проблема] я извинил ее, [все было немного беспокойно в последнее время, в этом нет никаких сомнений . ]
Я огляделся по сторонам .
— «Я не вижу никаких признаков Моррелии . Неужели она уводила людей в подземелье?]
Инид кивнула .
— «Она гоняла людей в подземелье и обратно с тех пор, как вернулась . Я не думаю, что она собирается останавливаться, пока не прибудет Орда . Я могу понять это, каждый уровень имеет значение в данный момент, но я беспокоюсь, что она слишком сильно давит на себя . ]
— Скажи ей, что я думаю, что она должна сделать перерыв в какой-то момент, — посоветовал я .
Инид бросила на меня удивленный и любопытный взгляд .
— «Думаешь, Шелл тебя послушает?- недоверчиво спросила она .
— Она может … — я пожал плечами, — другая рука на весах может толкнуть ее достаточно сильно, чтобы она немного отдохнула . ]
Инид медленно кивнула, прежде чем продолжить разговор .
— «За последний день в колонии наблюдалась большая активность . Так много муравьев покинуло гнездо . ]
Мне показалось, что в ее словах был какой-то подтекст, но я ни за что на свете не смог бы его прочесть .
— «Мы высылаем передовой отряд . Мы намерены попытаться сократить численность Орды настолько, насколько это возможно, прежде чем они прибудут . Я сам скоро туда отправлюсь . ]
Облегчение промелькнуло на лице Инид, но тут же сменилось беспокойством .
-» Ты будешь там в безопасности? Не стоит недооценивать Каармодо, они древние и хитрые сверх всякой меры . ]
Это возбудило мое любопытство .
-» Вы уже имели с ними дело раньше?]
— Она кивнула .
[Когда мое торговое предприятие достигло своего пика, я имел дело с одним из их магических конклавов в качестве агента по импорту-экспорту для них в Лирии . ]
-» Есть для меня какой-нибудь совет?- С надеждой спросил я .
Старуха посмотрела на меня сверху вниз, озабоченно наморщив лоб .
— Не недооценивай их, — предупредила она меня . — «Они умны, как хлысты, и кусаются вдвое глубже . ]