Глава 159: Исследование глубин пещеры Ванрир?

Глава 159: Исследование глубин пещеры Ванрир?

(Точка зрения: Хроники Акаши)

После изнурительного путешествия по густому лесу группа, состоящая из Женевьевы, Фанатио, Гаррета, Ресса и Мерлина, наконец, достигла поляны, где маячило подземелье ранга B. Их шаги скрипели по опавшим листьям, когда они приближались к входу.

«Эй, ты там!»

Голос был направлен на Женевьеву.

Она перевела взгляд на источник и обнаружила среди группы опытного искателя приключений.

«Хм?» — сказала Женевьева.

«Ребята, вы тоже здесь, чтобы исследовать подземелье?» — спросил мужчина с дружеской ухмылкой.

Фанатио шагнула вперед. «Действительно, мы такие».

«О, вы пришли в интересное время», — усмехнулся искатель приключений. «С момента появления монстра S-ранга все сходили с ума по этому подземелью».

Фанатио вздохнула. «Прискорбно видеть, как люди относятся к чему-то столь опасному как к простому зрелищу».

Он кивнул в знак согласия. «Вы правы, мисс. Но давайте оставим это в стороне. Я уверен, вам всем не терпится узнать, с чем мы имеем дело».

Гаррет, лысина которого блестела на солнце, заговорил первым. «Итак, что же именно скрывается в этих зловещих стенах?»

Взглянув на вход, искатель приключений указал на магический купол, воздвигнутый группой опытных магов, окружавших его. «Как вы можете видеть, эти маги создали барьер вокруг входа. Они внимательно следят за любыми внезапными изменениями».

Ресс, его широкая фигура возвышалась над группой, наклонился вперед, нахмурив брови. «Итак, каков наш текущий план?»

Серьезный взгляд искателя приключений встретился с Рессом в момент торжественного понимания. «Наш план состоит в том, чтобы штурмовать пещеру Ванрир с помощью небольшой горстки магов, мечников и копейщиков, которые у нас есть. Это отчаянная попытка, но мы не можем сидеть сложа руки».

Мерлин криво ухмыльнулся. «Я бы сказал, тщетная попытка против монстра S-ранга».

Все глаза обратились к нему, на их лицах отразилось удивление и любопытство. Мерлин невозмутимо пожал плечами. «Но что я знаю?»

Вечернее солнце освещало группу, собравшуюся у входа в зловещую пещеру Ванрир, теплым светом. Только теперь его блокирует защитный барьер. Женевьева потянулась и тихо зевнула, ее карие глаза оглядели окрестности.

«Ладно, давайте покончим с этим», — сказала Фанатио.

Опытный искатель приключений, заинтригованный ее беспечным поведением, подошел к ней. — Что значит, давай покончим с этим? он спросил.

Фанатио шагнула вперед, ее голос был спокойным, но решительным.

«Это должно быть очевидно», — ответила она. «Мы здесь, чтобы убить монстра, скрывающегося в этом подземелье».

Вмешался Гаррет, его тон был смесью беспокойства и осторожности. «Без обид, сэр, но на вашем уровне все, что вы можете делать, это наблюдать со стороны».

На лице авантюриста мелькнуло раздражение, быстро сменившееся решительной улыбкой. «Я понимаю ваши сомнения, молодой сэр. Но иногда случается непредвиденное. Давайте не будем сбрасывать со счетов возможность того, что что-то пойдет не так».

«Хм?» — сказал Мерлин.

«Я имею в виду, что если у вас, ребята, возникнут какие-либо проблемы, мы попросим магов следить за вашей маной». Авантюрист настаивал.

— Звучит неплохо, — ухмыльнулся Ресс.

Группа шагнула вперед. Барьер, воздвигнутый опытными магами, переливался голубоватым оттенком. Однако он был разработан для защиты от выхода наружу, а не для того, чтобы удержать тех, кто находится снаружи. Группа легко прошла сквозь магический купол, их решимость пылала ярко.

Они стояли у входа в подземелье, темная и мрачная пропасть манила их вперед.

Женевьева подняла руку.

「Излучение」 (Ранг E)

Материализовался сияющий шар света, бросая свое нежное сияние во тьму. С шаром, надежно удержанным в ладони, Женевьева сделала свой первый шаг в неизведанное.

Гаррет заговорил. «Я пойду в тыл, заметая наши следы».

Ресс шагнул вперед, его глубокий голос звенел. «Я буду сопровождать Женевьеву на фронте».

Фанатио, чьи черные волосы отражали мягкое сияние сферы, расположилась посередине, рядом с ней был Мерлин.

Когда они углублялись в темные глубины подземелья, шаги группы зловещим эхом отдавались от холодных каменных стен. Мерцающие факелы в коридоре мало утешали, отбрасывая жуткие тени, танцующие в темноте.

«Думаю, мое заклинание света было бесполезным», вздохнула Женевьева.

Гаррет, не в силах больше сдерживать свое беспокойство, обнажил меч и ловко покрутил его в руке. «Это становится скучно», — пробормотал он себе под нос. «Мой меч жаждет настоящей битвы».

Серебряные доспехи Фанатио блестели в слабом свете факелов. n-(𝓞/-𝓋))𝑬/(𝓁((𝓑.-I(-n

Она переключила свое внимание на Женевьеву. «Ты уверен, что в этом подземелье нет монстров?» она спросила. «Я не чувствую ни одного в нашем радиусе».

Брови Женевьевы нахмурились, когда она сосредоточилась, ее собственные чувства были настроены на ману вокруг нее. «Да, на самом деле их нет. Но это не значит, что мы должны ослабить бдительность. Что-то не так».

Мерлин, молча шедший рядом с ними, наконец заговорил. «Возможно, это какая-то магическая ловушка», предположил он.

Фанатио повернулась к нему, слегка сузив глаза.

— Возможно, — признала она скептическим тоном. «Но сейчас мы должны сохранять бдительность».

Мерлин придвинулся ближе к Фанатио, его глаза пристально смотрели на нее, от чего ей стало не по себе. — Кстати, от тебя приятно пахнет, — прошептал он.

Фанатио вздохнула. «Мерлин!» — рявкнула она резким голосом. «Сосредоточьтесь на задаче!»

Мерлин кивнул, его улыбка исчезла. Вместе они продолжили свой путь сквозь гнетущую тьму, в воздухе витало напряжение.

Прошло, казалось, вечность, и группа наконец подошла к внушительной последней двери, стоявшей перед ними. На двери были вырезаны замысловатые гравюры с изображением чудовищного существа, его угрожающий вид только усиливал трепет группы.

«Вот и все», — заявила Фанатио.

Словно по команде, Мерлин и Женевьева одновременно ахнули, их ауры запульсировали внезапным приливом силы. «Чудовищная мана… она за этой дверью».

Естественно, Рыцари-Маги и Маги могли пассивно обнаруживать ману, но в случае с другими классами им приходилось постоянно сохранять остроту своих чувств или использовать необходимый навык для обнаружения маны.

— Тогда пойдем, — Гаррет сжал меч сильнее.