Глава 50: Я на пикнике со своими дамами, но там Виверна?

Глава 50: Я на пикнике со своими дамами, а там Виверна?

Это было солнечное утро на перевале Виверн, и мне очень хотелось расслабиться на пикнике с участием моих любимых спутниц.

Маджента, Фасит, Серена и Айседора растянулись на разноцветных простынях, разбросанных по неровной местности.

Хотя я был единственным джентльменом, я привык к компании многих женщин.

К сожалению, Сангрия и ее разведывательный отряд были заняты разведкой.

Мимоза, с другой стороны, была слишком занята обучением искусству [Магии растений] и усовершенствованием лечебных трав, чтобы присоединиться к нашему веселому пикнику.

Но не волнуйтесь, сограждане, на следующей неделе у нас появится школа для детей минотавров и грыганов, благодаря упорному труду Мохито и Скарза, которые, несмотря на желание присоединиться к нам, посвятили себя ускорению строительства инфраструктуры.

Как глава села, я оказался в интересной ситуации, когда Фасит настоял на том, чтобы я обучал детей лично.

Благодаря моему опыту в изготовлении зелий, я задумал запустить зельеварный бизнес в нашем регионе.

Однако наша кузнечная загадка все еще сохранялась. n𝑂𝒱𝐞.𝓁𝑏-1n

Хотя у нас было множество высококачественных материалов, нам не хватало опытного кузнеца, который мог бы выковать из них мощное оружие.

Но я был уверен, что Базирта с его неустанным поиском идеального ремесла в кратчайшие сроки обнаружит талантливого кузнеца.

В общем, у нашей веселой компании градостроителей было полно работы, но ничто не могло испортить нам настроение в такой прекрасный день.

[Точка зрения: Всеведущие Хроники Акаши]

Пока они развалились на одеялах, Айседора не удержалась и приблизилась к Люмьеру и начала шептать ему на ухо сладкие пустяки. «Мой дорогой лорд Люмьер, вы сегодня так прекрасны. Как бы вы хотели, чтобы я доставил вам удовольствие сегодня, милорд?»

— Э-э-э… Айседора? (Люмьер)

Серена, которая была обручена с Люмьером, не оценила ухаживаний Айседоры и тут же вмешалась: «Люмьер, милорд, позвольте мне позаботиться о вас. Пожалуйста, расслабьтесь и позвольте мне накормить вас этими восхитительными кусочками».

Люмьер закрыл глаза, пока Серена кормила его, и наслаждался каждым аппетитным кусочком.

«(Это жизнь!)» (Люмьер)

Однако Айседоре не хотелось просто шептать ему на ухо. Она хотела доказать, что может позаботиться о Люмьере лучше, чем кто-либо другой, и начала дразнить его маленькими кусочками фруктов. «Вот, попробуй, мой принц. Это маракуйя, которая подойдет такой очаровательной женщине, как ты».

Он едва мог пережевывать всю еду, которую ему заталкивали в рот: «Ух… ребята, я думаю, я задохнусь, если вы… кашель, кашель, кашель!»

«О нет! Лорд Люмьер!» (Серена)

«Мастер, с вами все в порядке?!» (Айседора)

Фасит, известная своим чувством юмора, начала смеяться и дразнить Люмьера. «О, Люмьер, ты такой соблазнитель женщин. Посмотри на себя, в окружении всех нас, хорошеньких дам».

«Ха~ха… Думаю, ты прав, но мне скорее повезло». (Люмьер)

Маджента, который спокойно наблюдал за этой сценой, начал чувствовать себя обделенным и решил противостоять Люмьеру. «Почему вы всегда обращаетесь со мной как с ребенком, милорд? Разве вы не видите во мне женщину?»

Это был трудный вопрос для Люмьера. Он не мог видеть в ней ничего, кроме маленькой грыганри (женщины-грыган), которая привела их в деревню грыган.

«Ну…» (Люмьер)

Люмьер сидел на одеяле, собираясь ответить на вопрос Мадженты, но резкий порыв ветра внезапно пронесся сквозь листву окружающих их деревьев. Изменение давления воздуха нельзя было игнорировать, и оно насторожило каждого члена их группы, особенно Люмьера, Серену и Айседору, имевших ранг А [Обнаружение Магии].

«Что это было?» — спросила Серена.

«Что-то мощное движется сюда». Люмьер ответил, его глаза осматривали окрестности.

Фасит закрыла глаза и внимательно прислушалась, прежде чем объявить: «Должно быть, это исходит от Виверны».

Люмьер поднял брови и вздохнул: «Виверны на Перевале Виверн, почему я не удивлен…»

Внезапно с ревом, от которого могли разрезать уши, к ним устремилась гигантская Виверна. Маджента ахнула от шока, но остальные остались невозмутимы.

«Это плохо!» (Пурпурный)

«Виверна» приблизилась, и они быстро отметили, насколько хорошо она построена. У дракона были острые как бритва когти, а его крылья были достаточно огромными, чтобы покрыть небольшую деревню.

Пока они стояли и смотрели, прикрывая глаза от солнечных лучей, внезапное движение привлекло внимание Мадженты. Семь зверолюдей суетились по другой части перевала Виверн, не подозревая о надвигающейся опасности.

«Подожди, Великий Люмьер, посмотри туда!» — воскликнула Маджента, указывая на далекие фигуры.

Люмьер обернулся, затем серьезно кивнул. «Эта Виверна направляется к ним», — сказал он.

В этот самый момент Виверна создала мощную силу, которая искрилась энергией, образуя массивную сферу.

«О, нет!» Маджента ахнула, ее глаза расширились от ужаса.

Сфера была выпущена с оглушительным ревом, создав мощный луч энергии, который нацелился на людей-зверей. Путь луча стирал землю под их ногами, заставляя их кувыркаться и разлетаться во все стороны. Хотя людям-зверям удалось уйти с пути разрушения, они все еще находились в смертельной опасности.

Серена и Айседора обменялись обеспокоенными взглядами, но прежде чем они успели определиться с планом действий, Люмьер рванул вперед.

«Я разберусь с этим сам. Вы, дамы, держитесь подальше», — заявил он, сверкнув улыбкой, которая была одновременно уверенной и обнадеживающей.

— Но мой господин, разве вам не нужна помощь? — спросила Серена, на ее лице отразилось беспокойство.

«Согласен, виверны весьма грозны.» (Фасит)

Люмьер покачал головой, напрягая мышцы. «Нет необходимости. Я держу ситуацию под контролем», — сказал он, бросив быстрый взгляд на девочек. «Кроме того, я должен защищать вас всех, иначе я не достоин вашей заботы».

Его слова попали в их сердца, как стрелы Купидона.

«О-окей!» — растерянно сказала Серена.

«(Лорд Люмьер такой потрясающий…)» (Пурпурный)

«(Как и ожидалось от моего хозяина. Он просто потрясающий… После этого я должна дать ему награду.)» (Айседора)

«(Великий Люмьер, как всегда обаятельный..)» (Фасит)

Когда Люмьер начал спускаться по крутому земляному возвышению, на котором они стояли, он выпустил свои [Демонические Крылья], и пара гигантских крыльев, похожих на летучую мышь, появилась из его спины, подняв его ввысь.

Девочки ахнули от шока и удивления.

«Когда он научился летать?» — воскликнула Фасит, выпучив от изумления глаза.

«С тех пор, как он стал кандидатом в лорды демонов», — объяснила Айседора с выражением восхищения на лице.

Вся группа с благоговением наблюдала, как Люмьер бесстрашно мчался к Виверне, его крылья летучей мыши двигали его с молниеносной скоростью.

Напряжение в воздухе было ощутимым, пока «Виверна» готовилась начать новую атаку.

Его взгляд был направлен на зверя в царственном одеянии, с распущенными золотыми волосами и пронзительными львиными глазами. Зверочеловек выглядел готовым отомстить, но прежде чем он успел что-либо сделать, Виверна выпустила изо рта еще один заряд энергии.

В этот момент всеобщее внимание привлекло размытое движение, когда в мгновение ока появился Люмьер, его демонические крылья расправились во всю длину. С привычной легкостью Люмьер использовал свой «Магический барьер», мощный энергетический щит, который накрыл его и всех находящихся поблизости зверолюдей, нейтрализуя атаку Виверны.

Благодарные люди-звери тут же начали выкрикивать благодарность Люмьеру. «Вы нас спасли!» — воскликнул один. — Как тебе удалось сделать это так легко? — удивился другой.

Невозмутимый Люмьер просто улыбнулся и широко раскинул руки, словно приветствуя похвалу. «Я Люмьер Дель Сильва, правитель этих владений», — сказал он.

Когда волнение утихло, Люмьер закрыл глаза и глубоко вздохнул. «Выходи, Фульгур», — пропел он. Молния сверкнула и заплясала вокруг него, прежде чем принять форму красивого желтоволосого мужчины.

Фигура, Фульгур, парила рядом с Люмьером, их глаза смотрели в молчаливое понимание.

Без промедления Люмьер использовал свой уникальный навык «Арматизация», чтобы слиться с Фульгуром, превратив его в красивый светящийся лук. Люмьер натянул тетиву, целясь прямо в Виверну. Электричество искрилось и потрескивало, образуя большую и опасную стрелу.

«Все кончено, Виверн», — заявил Люмьер, его голос звенел уверенностью.

『Абсолютный разряд — крушение тысячи стрел!』

Отработанным движением он выпустил стрелу. Он помчался к Виверне, как вспышка света, разделившись на тысячи более мелких стрел-молний, ​​которые безнаказанно вонзились в тело Виверны. Зверь ревел от гнева и боли, его плоть буквально разрывалась на части магической атакой.

Это был ужасный конец: остатки тела Виверны были разбросаны по всему Перевалу Виверны, шипя и дымясь от сильного электричества.

Люмьер стоически наблюдал, как сгорает последняя из Виверн. «Ну, это было легко», — заметил он про себя, удовлетворенно приподняв бровь.