Глава 59: У нас мир у озера?
Подходя к Сангрии у озера, она, казалось, чувствовала себя немного неловко в своем наряде. Нам с Сереной было любопытно, почему она выглядела обеспокоенной.
«Что происходит, Сангрия? Все в порядке?» — спросила Серена с обеспокоенным выражением лица.
Сангрия переминалась с одной ноги на другую, прежде чем признаться: «Ну, если честно, даже несмотря на то, что я ценю наряд, который вы создали для меня, леди Серена, и приглашение присоединиться к вам в этой командировке, мне не совсем комфортно. .»
Командировка? Ах да, я сказал жителям деревни, что мы уехали по служебным делам. На самом деле, я просто хотел немного развлечься, но не хотел, чтобы все пошли со мной, иначе это будет слишком занято.
«Что вызывает у тебя дискомфорт, Сангрия?» — спросил я.
Сангрия на мгновение поколебалась, прежде чем застенчиво признаться: «Мне не очень комфортно носить так мало одежды».
Игривый голос Айседоры прервал его: «Ой, Сангрия! Ты такая милая и невинная!»
Я воспользовался возможностью, чтобы на короткое время покинуть группу. Пока меня не было, Айседора повернулась к Серене и спросила: «Куда он делся?»
Серена в ответ только пожала плечами.
Когда я вернулся, у меня с собой было теплое, уютное одеяло. Я накинул его на плечи Сангрии, положив руки на талию и заверив ее, что ей не нужно обнажать свое тело, если это причиняет ей дискомфорт. Кроме того, в присутствии Мохито мне было неудобно оставлять ее или моих дам такими незащищенными.
Глаза Сангрии сверкнули благодарностью, и она тепло улыбнулась в ответ. «Спасибо, милорд».
Это было немного странно.
Сангрия обычно была настолько двойственной, что ее такая эмоциональная выразительность немного тревожила. Возможно, ей просто нужна была правильная мотивация, чтобы действовать таким образом.
К моему удивлению, остальная часть нашей группы тоже решила присоединиться к веселью.
Айседора прижалась ко мне, потирая соски и груди о мою руку: «Ты такой милый, ты это знаешь?»
Серена повторила ее с другой стороны: «Мы думаем, что ты потрясающий!»
Даже Фасит, наша грыганская предводительница, прыгнула на меня сзади, положив грудь мне на голову, и воскликнула: «Ты действительно джентльмен!»
Я смеялся и наслаждался моментом, когда группа осыпала меня любовью. «Честно говоря, вы, ребята, слишком круты!» — сказал я между приступами смеха.
—
Пока я отдыхал у большого озера, греясь под солнечными лучами и наслаждаясь безмятежной атмосферой, мои спутницы, Фасит, Серена и Айседора, играли неподалеку в причудливую игру в салки. Мохито все еще восстанавливался после злополучного удара, который он получил час назад (не наша вина!), и я не мог не посмеяться над его тяжелым положением. Тем временем Мартини, старожил компании, терпеливо ловил рыбу на берегу.
«Эй, Мартини, как продвигается рыбалка?» — спросил я, интересуясь его успехами.
«Ах, просто пытаюсь поймать что-нибудь приличное, что Мимоза сможет приготовить сегодня вечером», — ответил он с лукавой ухмылкой.
«Это здорово, но почему бы тебе не присоединиться к нам в воде?» — предложил я, указывая на игривые выходки моих друзей.
«Тск-цк, нет, спасибо, молодая кровь. Я слишком стар для такого рода развлечений. Я лучше посмотрю, как вы плескаетесь отсюда», — усмехнулся Мартини.
Я не мог не посмеяться вместе с ним, продолжая подталкивать его дальше: «Итак, сколько рыбы ты уже поймал?»
Мартини издал щекотливый хохот и ответил довольно застенчиво: «Ха-ха-ха, можно сказать, потерял двенадцать наживок. Для меня это был не лучший день».
Я не мог в это поверить; Мартини превзошел Иерихона (32 года, третий ребенок и второй сын) как худшего рыбака, которого я знал!
Когда я собирался попрощаться с Мартини и присоединиться к Мимозе и Сильфи, которые подавали мне сигналы издалека, он остановил меня как вкопанный. Его голос был серьезным, когда он сказал: «Подожди, не уходи пока. Ты захочешь остаться сегодня вечером ради моего большого улова».
Я не знал, что с этим делать — его поведение было на грани жуткого, когда он говорил о переломах костей и кровопролитии — поэтому я поспешно отступил, стремясь объединиться с Мимозой, Сильфи и их новым открытием травы.
«Эй, Мимоза, какие классные травы ты нашла?» — крикнул я, подбежав к ней, оставив Мартини и его подозрительные выходки позади.
Мимоза подошла ко мне с блеском в глазах, ее шелковистые волосы развевались на ветру. «Я нашла травы, которые становятся синими, когда на них льют воду», — произнесла она, задыхаясь.
Естественно, я отнесся к такому утверждению скептически, но прежде чем я это осознал, мимо проплыла Сильфи, с ликованием подтверждая историю Мимозы. «Да, это правда! Чтобы поверить, это нужно увидеть!» Сильфи запела.
Что ж, я был не из тех, кто отказывается от хорошего эксперимента с травами, поэтому я вызвал струю воды с помощью своей [Магии Воды] и вылил ее на траву. Вы поверите? Эта чертова штука стала синей! Я не мог не ухмыльнуться от уха до уха от изумления.
«Нам следует вернуть кое-что в эту сферу и попросить вас и Фазита подробнее изучить эту тему», — предложил я.
Сильфи, будучи гением, вмешалась: «И от Флоры мы тоже можем получить помощь! Она эксперт, когда дело касается растений».
«Это надежный план», — кивнул я, впечатленный быстротой мышления Сильфи.
Мимоза, будучи всегда любезной женщиной, склонила голову и поблагодарила меня за мое предложение.
«Ты такой добрый, Великий Люмьер.» (Мимоза)
Она всегда была такой воспитанной. Конечно, Мохито она понравилась, но я не думал, что у них есть шанс вместе. Мохито был… болваном. Да, это более приятное слово.
Продолжая радоваться успеху, мы услышали оглушительный рев из места рыбалки Мартини. В следующее мгновение он проревел, что он рыбный бог и победит каждую рыбу в море. Внезапно его катушка начала вращаться как сумасшедшая, и, прежде чем мы успели это осознать, Мартини вытащил огромную рыбу размером с дом. Он задыхался, но все еще был жив и здоров.
Фасит, Айседора, Сильфи, Серена, Мимоза и я в оцепенении наблюдали, как Мартини кричал во все горло, призывая Мохито поймать зверя. «Возьмите этого сукиного сына Мохито!» он взревел. n.-𝑂)-𝒱)(𝑒-.𝓵)-𝗯((1/-n
Мохито, который все еще восстанавливался после предыдущей травмы, трясся в ботинках. Но когда он увидел устрашающую рыбу, он призвал энергию молнии и помчался к ней. Его движения были настолько быстрыми, что я не мог их уловить, но следующее, что я осознал, это то, что он нанес громоподобный удар ногой, от которого по округе прокатилась ударная волна.
«Я называю это своей ультра-специальной техникой комбо-удара рыбой!» — воскликнул Мохито, очевидно, он просто скопировал мой — Super Lumiere Kick. Но давайте не будем показывать пальцем.
Солнце наконец село, заливая пляж оранжевым светом.
Перед нами лежала невероятно большая рыба, настолько большая, что нам приходилось с изумлением глазеть на нее.
Фасит улыбнулся. «Мы с удовольствием поедим такой великолепный экземпляр».
Я посмотрел на Мартини и сказал ему: «Ты лучший старик!» но он выглядел так, будто собирался заплакать, когда обнял меня и сказал, что моя вера в него поддерживала его.
Я почти пожалел, что не доверяю ему больше. Я думал, он не поймает дидли-приседание
— А как мы собираемся его приготовить? — спросила Серена.
Мимоза улыбнулась. «Просто оставь это мне!»
Сангрия кивнула в знак согласия и сказала: «Мимоза превосходно готовит, я могу есть ее стряпню целый день».
Мы подождали несколько минут, а затем Мимоза сказала нам, что ужин готов.
Мы все сидели на песке с деревянными мисками, наполненными приготовленным нами рыбным соусом. Ингредиенты были собраны из хранилища Серены, поэтому не было необходимости беспокоиться об отсутствии вспомогательных средств для приготовления пищи. Мы ели у костра, и, честно говоря, это была лучшая еда, которую мы когда-либо пробовали.
Откуда-то из ниоткуда Мохито крикнул: «Мимоза, ты потрясающий повар! Надеюсь, ты будешь готовить для меня вот так, когда мы поженимся».
Мимоза хихикнула и любезно сказала ему: «Я не думаю, что это когда-нибудь произойдет».
Мы смеялись, но слезы Мохито текли тихо. Он был настолько низким, что мне даже не нужно было поднимать голову, когда я разговаривал с ним.
Как обычно, Айседора кормила меня и поила водой, а если на уголке моего рта появлялось небольшое пятно, она чувственно слизывала его языком. Это было немного странно, но это была Айседора, что я мог сказать?
Силпи зевнула.
— Ты устала? Сильфи?
Она протерла глаза и сказала: «Да, хозяин». Когда она это сделала, она выглядела мило.
Я мягко улыбнулся ей: «Хорошо, возвращайся в мир духов и отдохни».
«Мимоза, ты научишь меня готовить это блюдо, верно?»
«Действительно?!» — взволнованно спросила Мимоза.
«Да!» — сказала Серена, с нетерпением желая учиться.
Я был занят, потирая живот, мой способ сказать: «Это потрясающе», с широкой улыбкой на лице.