Глава 86. Девушка с мечом, Фанатио?

Глава 86. Девушка с мечом, Фанатио?

Арка Турнира Святого Меча

(POV: Фанатио)

Фанатио Пендрагон.

Это мое имя.

Дочь Гэла Пендрагона, знаменитого Короля Меча Королевства Щита.

Репутация нашей семьи проистекает из того, что мы являемся защитниками жителей Щитового Королевства, за что среди населения нас прозвали «щитом».

На протяжении поколений в нашей семье всегда был прямой потомок Бога-героя, Святого Мельция, и мой брат, Велзар Пендрагон, является одним из них.

Он пробудил свой источник, став членом 10 Богов Битвы Аказы, заняв желанное третье место.

Исключительная сила Велзара не имела себе равных, и даже Фестиваль Святого Меча считался ниже его интересов.

Однако меня, стремившегося избежать тени брата, такой человек сделал не чем иным, как ничем не примечательным вторым ребенком Короля Меча.

Несмотря на это, я молился, чтобы мое выступление на предстоящем турнире изменило мои обстоятельства.

Всем своим существом я надеялся заслужить уважение других по своей воле, а не по наследству.

Я хотел стать самим собой.

Я вошел в Вайтрун, грандиозный Колизей, где должен был состояться этот престижный турнир.

Масштаб арены впечатлял. Однако это не лучшее, что я видел.

Рядом с Колизеем располагалась зона регистрации участников, и среди множества присутствующих участников мое внимание привлек один — человек, одетый в черное.

Это была нетрадиционная форма для такого турнира, но, тем не менее, они носили ее уверенно.

Когда я подошел к ним, они выглядели равнодушными и поглощенными книгой, которую читали.

Я прочистил горло, привлекая их внимание.

«Извините, мисс, — сказал я, — извините, что прерываю, но если можно, то было бы глупо участвовать в таком турнире без доспехов».

Не отрываясь от книги, человек сказал спокойным, но твердым голосом: «Это так?»

«Да», — ответил я, надеясь доказать свою точку зрения. «В предстоящих битвах ваша жизнь будет под угрозой, и большинство других участников, вероятно, сильнее вас. Только любитель мог бы одеваться так».

Они вздохнули, прежде чем заговорить, их голос был немного приглушен маской, которую они носили.

«Во-первых, я не девочка», — сказали они, заставив меня застыть в шоке. «Если ты этого не заметил, то, возможно, ты здесь дилетант. Во-вторых, я ценю твою заботу, но у меня есть свои причины носить этот наряд».

Я был ошеломлен их ответом, но его уверенность не поколебалась.

«Это было неуместно», — возразил я.

Мальчик в маске просто пожал плечами и вернулся к чтению книги.

«Знаешь, я пытаюсь тебе помочь», — сказал я, надеясь загладить свою вину.

«Я согласен, что мне неуместно называть тебя дилетантом… но разве это не должно быть обоюдно?» — холодно ответил он.

У меня не было слов, но прежде чем я успел сказать что-нибудь еще, нас прервал громкий голос.

К нам направился здоровенный мужчина со шрамом на голове и доспехами по всему телу.

Его товарищи следовали за ним, хохотая над шутками своего лидера.

«Ну-ну-ну, что у нас тут?» — сказал мужчина по имени Ресс, обращаясь к мальчику в маске.

— Мы собираемся на бал? Ты очень нарядно одета! Его приятели рассмеялись этой насмешке, но мальчик в маске даже не вздрогнул.

Он только что перевернул страницу в своей книге, и звук эхом разнесся по библиотеке.

«В этом нет необходимости», — сказал я, пытаясь вмешаться.

Но у него ничего этого не было.

«Меня зовут Ресс, искатель приключений ранга B… и, честно говоря, этому парню здесь не место. Это было бы оскорблением для таких сильных людей, как я», — сказал он, кивая своим приспешникам.

Все они согласились, вызвав переполох среди людей.

Но когда казалось, что все потеряно, мальчик в маске закрыл книгу и встал.

Его движения были изящны, как будто он репетировал их миллион раз.

— Тебя зовут Ресс, верно? — сказал он обманчиво спокойным голосом. — Не мог бы ты… заткнуться?

Это была простая, но ошеломляющая реплика, которая всех ошеломила.

Вокруг было тихо, единственным звуком были шаги уходящего мальчика в маске.

Ресс и его отряд остались с разинутыми ртами. n.(𝓞.-𝐯-.𝐞—𝓵)/𝐛(-I.-n

— Ты позволишь ему так с тобой разговаривать, Ресс?

Ресс на мгновение расстроился, но затем восстановил самообладание и грубо сказал своему товарищу: «Заткнись».

Его зрачки метнулись в угол глаза, сосредоточившись на уходящем мальчике в маске, а затем его рука неясным движением двинулась, выхватывая свой большой меч с молниеносной скоростью.

«Сволочь!» (Ресс)

Свистящий звук проносящегося воздуха был оглушительным, когда Ресс крепко сжал меч обеими руками, прежде чем броситься к мальчику в маске.

«Осторожно!» Я закричал.

Клинок Ресса уже опускался.

Но потом…

Произошло непредвиденное.

Мальчик в маске так быстро вытащил свой тонкий меч, что даже я не поверил своим глазам.

С резким звоном меч мальчика в маске столкнулся с большим мечом Ресса, и последний раскололся надвое, словно был сделан из стекла.

По щеке Ресса появился небольшой порез: по щеке Ресса потекла кровь.

На мгновение воцарилась ошеломленная тишина, все смотрели с недоверием.

Как мог такой тонкий меч уничтожить большой меч?

Товарищи Ресса бросились проверить его, а мальчик в маске молча ушел.

«Что это было?» — воскликнул Ресс со смесью боли и ярости в голосе.

«Он использовал какой-то навык?» У его товарищей не было ответов.

Они все были так же сбиты с толку, как и их лидер.

Этот мальчик… под его нежной внешностью скрывалась сила.

Глядя, как толпа позади меня исчезает, я понял, что мне нужно догнать мальчика в маске.

Я бежал, пока наконец не догнал его.

«Эй, подожди!» — крикнул я, стараясь звучать как можно дружелюбнее.

Мальчик в маске остановился и повернулся ко мне лицом, его глаза осматривали меня с головы до пят.

«Что ты хочешь?» — спросил он, его тон был пронизан подозрением.

«Я просто хочу поговорить с тобой», — сказал я, пытаясь уверенно улыбнуться. «Мне интересно, как тебя зовут?»

Мальчик в маске поднял бровь.

«Если вы собираетесь спросить чье-то имя, разве не вежливо сначала представиться?» — возразил он.

Я закатил глаза. «Меня зовут Фанатио Вензея Пендрагон», — сказал я, пытаясь сдержать свое терпение. «И вы?»

Мальчик в маске на мгновение поколебался, прежде чем ответить.

— Блэк, — сказал он, его голос был едва громче шепота.

Я улыбнулся: «Приятно познакомиться, Блэк».