Глава 89. Деве меча нравятся размеры пипи?

Глава 89. Деве меча нравятся размеры пипи?

Арка Турнира Святого Меча

(POV: Люмьер)

Ах, как приятно было видеть, как твой несносный сводный брат, который беспощадно мучил тебя большую часть твоего детства, получил заслуженную порку от дамы, которая любила говорить о размерах членов.

Стоя на трибуне со скрещенными руками, я привлек внимание нескольких зрителей, некоторые из которых были ошеломлены моей молниеносной победой в предыдущем бою, а другие были либо встревожены, либо раздражены.

Внизу, на арене, Сальмарка совершенно избивали; его превратили в кашу. Весь Колизей был заполнен ошеломленными зрителями. Дженни и Гаррет, сидевшие на другой части трибун, ничего не могли сделать, кроме как ошеломленно смотреть, как Сальмарк истекал кровью из многочисленных ран, а его лицо превратилось в опухшее месиво. Самым печальным было то, что, хотя Фанатио яростно сражалась, она даже не владела мечом. Сальмарк, с другой стороны, несколько минут назад разбил вдребезги собственное оружие.

Бой превратился в варварскую игру в метки, в которой вместо произнесения фразы «Таг! Ты это!» бойцы обменялись жестокими ударами.

Другими словами: «Тэг! Ты попал!»

Наконец координатор насмотрелся и понял, что сомнений в победителе нет.

«Победитель — Фанатио Пендрагон!»

Сальмарк остался едва живым, лежащим на земле, из которого непрерывным потоком сочилась кровь.

Кулаки Фанатио покраснели от его крови.

Медицинскому персоналу пришлось вынести Сальмарка на носилках, чтобы он присоединился к Иерихону в послеоперационной палате.

«Это второй член королевской семьи, которому сегодня надрали задницу».

«Разве члены королевской семьи не должны быть сильными?!»

«Ну, была та девчонка Женевьева… разве она не выиграла бой?»

«Да, это правда. У нее тоже классная задница».

— И у тебя тоже есть жена.

«Пошел ты».

«Сделай это со своей женой».

Велись дискуссии о скучных битвах.

Были и тревожные дискуссии.

Хоть я и возлагал большие надежды на несколько боев на выбывание, предварительные матчи оказались колоссальным разочарованием. Однако это было существенное зло, и у нас не было другого выбора, кроме как участвовать, с затуманенными глазами и все такое. Во время перерывов между раундами мы видели, как несколько участников безжалостно избивали друг друга, пока их число не сократилось до нескольких последних.

Что касается меня, то я проносился через каждый раунд, как гепард на таблетках кофеина.

Фанатио, напротив, походила на злющего маленького мопса с подлыми чертами; она оскорбляла разных мужчин по поводу размера их… ну, неважно.

Дженни также была силой, с которой нужно было считаться, как и Гаррет, хотя во втором раунде ему пришлось немного побороться, потому что он не использовал свой волшебный меч. Возможно, ему показалось, что это слишком кричаще? Кто знал! Тем не менее, его преимущество над противником было кристально очевидным; его [Мастерство Магического Меча] было запредельным, компенсируя низкотехнологичное оружие, которым он владел.

Всего раундов было более 48, но, по правде говоря, большинство из них были невероятно скучными.

Судя по всему, в этом году записалось не так уж много талантливых бойцов, а некоторые бои уже состоялись вчера, что лишило меня возможности обнаружить жесткую конкуренцию.

Однако я прекрасно знал, что из людей, сражавшихся сегодня, теми, кто окажется занозой в заднице, были Фанатио и, возможно, Гаррет или Дженни.

Когда солнце начало опускаться за горизонт, сигнализируя об окончании предварительных соревнований, мое сердце переполнилось волнением.

Я выходил из Колизея с Фанатио, и ее хватка за мой шарф создавала ощущение, будто она пытается меня задушить.

Некоторые бойцы, не прошедшие предварительный отбор, все еще застревали в Колизее, либо плача, либо утешая своих несчастных друзей.

Мне не нужно было видеть, как поживает Иерихон; Я немного порезал ему шею, так что с ним все будет в порядке.

Фанатио все еще держала меня за шарф.

«Знаешь, ты всегда можешь сказать мне подождать».

Вместо того, чтобы извиниться, она спросила меня о чем-то совершенно неожиданном.

— Где ты планируешь ночевать сегодня вечером? — спросила она.

«На кровати», — ответил я своим типичным саркастическим тоном.

Недовольная моим ответом, она спросила: «В какой гостинице?»

Я какое-то время молчал, тяжело дыша под маской.

«Гостиница Берзес». Я придумал имя.

Почти сразу же она обвинила меня во лжи.

«Откуда вы знаете?» Я спросил ее.

«Потому что я знаю название каждой гостиницы в городе Зарбон», — ответила она с самодовольным выражением лица.

Я вздохнул и обхватил голову руками.

Через несколько мгновений я поднял голову и спросил ее: «Зачем тебе знать названия всех гостиниц в городе, если в конечном итоге ты будешь спать только в одной». Мой голос звучал раздраженно.

«Хорошо иметь несколько вариантов», — объяснила она, наконец отпуская мой шарф.

Я поправила шарф и закатила глаза. «Как скажешь, Фанатио. Думаю, это пойдет тебе на пользу».

Пока я разговаривал с Фанатио, время, казалось, расплывалось, мои мысли блуждали, а глаза что-то искали.

Внезапно я вспомнил, что должен был встретиться с Дженни и Гарретом в таверне, прежде чем отвести их в гостиницу.

«Черный…» (Фанатио)

«Хм?» (Люмьер)

«Ты снова делаешь это… когда думаешь о чем-то, а потом теряешься в своей голове. Ты смотрел на мои сундуки?» (Фанатио)

«Зачем мне это делать?» (Люмьер)

Она нахмурила брови, ее доспехи звякнули, она скрестила руки на груди и саркастически заметила: «Конечно, это не так».

Я кивнул в ответ.

«Ну, ты не застенчивый? Что бы это ни было, я уверен, что не стоит из-за этого напрягаться».

Я согласно кивнул головой, вызвав вздох Фанатио.

«Ты всегда должен так кивать головой? Это очень раздражает», — отругала она меня.

«Уже привык к этому», честно говоря, я был. Но быть черным не обязательно было приятно.

«Кроме того, ты хочешь жить в одной комнате?» она спросила это из ниоткуда!

Я прочистил горло, пытаясь прийти в себя. Моим ответом было немедленное «Нет».

Она задумчиво кивнула головой. «Боишься, что я узнаю о размере твоей пи-пи?»

Я почти сломал характер ее замечания, но вместо этого раздраженно вздохнул, сказав ей: «Какое значение вообще имеет размер в этом разговоре?»

«Но размер пи-пи всегда имеет значение», — с невозмутимым выражением лица возразила Фанатио.

— Ну, парню, может быть, но девушку это не должно касаться, — ровным голосом ответил я.

Фанатио, однако, не шутила и настояла на своем приглашении: «Теперь, я еще раз спрашиваю, будем ли мы жить в одной комнате?»

«Да, нет. Увидимся в отборочном раунде». (Люмьер)

Я ушел, помахав на прощание Фанатио.

Она стояла молча. Скорее всего, она была недовольна, но Фанатио была слишком странной женщиной.

(1) Прямолинейно.

(2) Любит говорить о размерах пи-пи.

(3) Не вздрагивает, когда кто-то касается ее груди или задницы.

(4) И, скорее всего, любит сидеть верхом, заставляя мужчин испытывать боль, а также большие мочеиспускания.

Однако это была чистая спекуляция. n𝓸𝑽𝗲-𝑙𝑩-В

Действительно, дева-мечница, которую легко очаровывать пи-пи.

Я вошел в переулок и активировал свои [Демонические крылья], отрастив черные как смоль крылья, похожие на летучую мышь, чтобы взлететь в небо и встретиться с Дженни и Гарретом.

Пока я летел, я не мог не рассмеяться над нелепым разговором, который у меня только что состоялся с Фанатио.

«Размер пи-пи всегда имеет значение?» Я усмехнулся про себя.

Я немного поправил маску. «Откуда она берет эти вещи?»