Глава 1035 — мне все равно, я твой предок

Глава 1035: Мне Все Равно, Я Твой Предок

Переводчик: EndlessFantasy Translation Редактор: EndlessFantasy Translation

По сравнению с тем, что Вивиан была Четырнадцатым Мудрецом, реинкарнация Первого Мудреца в теле Лили была ошеломляющей. Это было не просто из человеческих соображений, это также можно было считать плохой шуткой.

Но шутка оказалась правдой.

Открытие личности Лили вызвало бурю возмущения. Охотники на демонов в комнате были высшими фигурами в их мире. Каждый из них был чрезвычайно мудр, спокоен и уравновешен, но новость пришла как гром среди ясного неба и ошеломила даже их.

Они были ошеломлены, но никто не встал и не возразил.

Хао Жэнь слегка кивнул. Он знал, что недореагировать было свойственно древним. Импульсивные молодые охотники на демонов охотно высказались бы, услышь они эту новость, но не древние. Древние задавали вопросы, возражали или отрицали, но они тщательно изучали его, прежде чем сделать какой-либо вывод. Древние были слишком мудры, чтобы думать, что Хао Жэнь шутит.

Они задавали вопросы, но никогда не отвергали их быстро.

«Доказательства.» Старейшина Греговен постучал по столу; его ответ был лаконичен.

«Нет четких физических доказательств, потому что она является реинкарнацией души в теле собаки, к сожалению,» — Хао Жэнь пожал плечами. Лили начала протестующе рычать, а Хао Жэнь продолжал: «Единственное доказательство-ее душа и память. Но, полагаю, у вас нет возможности проверить душу Первого Мудреца,» — сказал он.

«Она все еще что-то помнит,» — спросила Вивиан, взглянув на Лили. «Она только что восстановила некоторые воспоминания, которые могут быть использованы в качестве доказательств.»

Лили зарычала и обнажила клыки, но, похоже, ее тактика не сработала. Она обернулась и посмотрела на охотников на демонов с пятнами слюны в уголке рта. Лили чувствовала, что должна что-то сделать. Ее взгляд скользнул по комнате и остановился на Грегоуэне. «У тебя на плече шрам. Если вы не отрастите новую плоть и кровь, чтобы стереть ее, она останется с вами навсегда,» — сказала она.

Грегоуэн оглянулся на плечо: шрам все еще был на месте. Но он покачал головой и сказал: «Это вообще ничего не значит. Некоторые мои друзья тоже это знают. Это не секрет.»

«Я дал тебе шрам; я ударил тебя, потому что ты писала в сарае в прошлый раз,» — Спросила Лили.

Все притихли, как церковные мыши. Смутившись, Греговен чуть не потерял сознание на месте.

«Ну, я думаю, это должно быть строго засекречено, не так ли?» Хао Жэнь осторожно взглянул на Грегоуэна, чтобы убедиться, что старик на самом деле не потерял сознание. Затем он повернул голову и ущипнул Лили за заостренное ухо. «Как вы могли говорить об этом, когда это серьезная встреча?» — упрекнул он.

«Ай! Ай!»

Отбросив упрек, Хао Жэнь почувствовал облегчение; он не знал, что восстановленная Лили память включала в себя эти маленькие воспоминания об этом старом охотнике на демонов, которые на самом деле придавали больше правдоподобия всей этой истории.

Лицо старейшины Греговена оставалось невозмутимым; он не знал, что еще сказать. Кроткий, но суровый Первый Мудрец остался тенью его детства. Теперь он превратился в хриплого лая, и тень, казалось, только увеличилась.

Первый Мудрец превратился в хаски; старый охотник на демонов более или менее поверил в эту историю.

Атмосфера была неловкой из-за смущающего откровения о детстве Грегоуэна. Лили вырвалась из рук Хао Жэня. Она пригладила свои серебристые волосы, встала и оглядела всех в комнате.

Хао Жэнь непроизвольно уставился на нее; он почувствовал перемену в характере девушки. Но это был не темперамент Первого Мудреца. Он был спокойным и сдержанным, мягким, но слегка резким. Вероятно, это была другая сторона Лили, столкнувшейся с незнакомцами; темперамент молодой женщины, писательницы и артистки, пережившей самый бурный век в мире.

«Ну, как видите, у меня нет никаких доказательств, подтверждающих мою личность,» — спокойно сказала Лили. Она выглядела бы еще умнее, если бы не пушистый хвост за спиной. «У меня есть только фрагментарные воспоминания, которые связаны с родителями, бабушками и дедушками тех, кто присутствует здесь сегодня. Это память о нашей бродячей жизни на ледяном покрове на севере около 6000 — 10 000 лет назад, а также память о строительстве Колдпата как нашего дома. Но все люди, которые знают эти вещи, уже мертвы. У меня было двенадцать старых друзей, но они умерли несколько дней назад во время проклятого ритуала. Мы даже не успели увидеться и поздороваться. Да, все мертвы. Единственный, кто может это засвидетельствовать, — это Греговен, который тогда был еще озорным мальчишкой. Греговен, посмотри на свою бороду, ты теперь такой старый,» — спросила Лили.

Грегоуэн непроизвольно погладил бороду. Он вдруг понял, что стал робким и избегает взгляда Лили. Он был поражен собственной реакцией. Потом он понял, что это были его инстинктивные реакции, как ребенка перед старшим.

«Это такая ужасная вещь. Охотники на демонов, которые жили тогда, в основном ушли сегодня,» — сказала Лили, положив руки на стол. «Как долго может жить охотник на демонов? Десять тысяч лет, если ты свободен от болезней и катастроф; почти вечность, если ты правильно изучил силу своей крови. Так что же стало причиной преждевременной смерти поколения—или даже нескольких поколений—охотников на демонов?» она спросила.

Лили сделала паузу и вздохнула, прежде чем продолжить. «Из-за Войны Охоты на демонов все они умерли неестественной смертью в течение этих 6000 лет. Итак, сегодня вы здесь не для того, чтобы обсуждать какие-то исторические вопросы или свидетельствовать о моей личности или личности Бэтти. На самом деле вам следует подумать о своем будущем после того, как вы узнаете правду. Честно говоря, я не испытываю никакого желания быть Первым Мудрецом. Это относится к моей прошлой жизни, и я никогда не думал о том, кем я был в прошлой жизни 99 % времени. Я не люблю вас, охотников на демонов, потому что вы хотели убить меня с первой же встречи. Мне тоже не нравится ваша цитадель Coldfrost, потому что подключение к Интернету там просто безнадежно медленное. Мне не нравится титул «Мудрец», потому что я умер однажды с этим титулом и в конце концов сгнил в тайной комнате!»

Лили редко говорила так серьезно. Хао Рен и Вивиан застыли на месте, слушая ее речь. Но сама Лили не понимала, что она бессознательно говорит сначала с точки зрения мудреца, а потом только в своем собственном качестве Лили.

Эхо души Первого Мудреца, казалось, возникло в ней на мгновение, а затем рассеялось.

«Так что мне неинтересно жить с титулом Первого Мудреца. Я стою здесь, потому что мистер Лендлорд попросил меня об этом. Он сказал, что вы имеете право знать, и я его выслушал. И вот я здесь. Что касается того, что я сказал, правда это или нет, у меня нет никаких доказательств, чтобы подтвердить себя, и я не могу найти никаких доказательств,» — сказала Лили, надув губы, прежде чем плюхнуться в кресло. «Но я все равно твой предок, хочешь верь, хочешь нет.»

В комнате снова стало тихо. Лили достала из кармана Хао Жэня пачку закусок, разорвала ее и сунула содержимое в рот. Единственным звуком в комнате был хруст закусок.

«Гм.» Вивиан поднялась на ноги. «Так что давайте обсудим новостное эмбарго,» — спросила она.

Хао Жэнь наклонился к Лили и нервно схватил ее за руку. «Лили, Лили?»

Закатив глаза и жадно поглощая закуски, Лили ответила: «В чем дело, господин Хозяин?»

«Ты теперь Лили или Первый Мудрец?» — спросил Хао Жэнь, пристально глядя в глаза Лили, словно хотел что-то найти в ее золотистых глазах.

«Я Лили,» — ответила собачья дева и оттолкнула Хао Жэня. «Сейчас я был в состоянии рефлексии. Тогда, на шанхайской улице, у меня был еще более страстный момент. Эта сцена-детская игра.»

После того как она страстно забормотала что-то и привела себя в порядок, она передала деньги остальным. Она отказалась больше участвовать в речах и решениях. Следующие два часа у охотников на демонов было достаточно свободного времени.

Два часа спустя Хао Жэнь вышел из храма, чувствуя себя отдохнувшим: наконец-то все было кончено.