Глава 1350 — возвращение в Холлетту

Глава 1350: Возвращение в Холлетту

Переводчик: EndlessFantasy Translation Редактор: EndlessFantasy Translation

В Королевском городе Холлетта, древнем городе мира и процветания, расположенном в зоне мягкого климата, стояла ясная погода. Стражники гордо стояли на высоких стенах, глядя на оживленные улицы делового района. Лошади знати и купцов проезжали по каменной мостовой в районе сада и Безенгинстер-авеню. Город был похож на невероятно сложную машину, работающую внутри своих собственных толстых городских стен. Его люди составляли компоненты, которые поддерживали его функционирование, создавая огонь человеческой цивилизации.

Прошло уже три года после того, что случилось в епархии Бейнца. Даже невероятное событие-удаление чужеземцами Язвы Планеты-стало теперь давней историей. Некоторые ученые и жрецы использовали повествование о Болячке Планеты, чтобы рассказать о том, как Перворожденные с земли попадают к людям. Это была обычная легенда среди людей, которые понятия не имели о том, что на самом деле произошло.

Три года-всего лишь краткий миг в истории древнего королевства. Но для занятых, обычных людей этого времени было достаточно, чтобы сделать многое. Знаменательное событие того времени превратилось в сплетню. Крах Драконьего хребта, превращение Кровавого озера Бейнца в хрустальную яму, епархия Бейнца, ставшая местом встречи ученых и авантюристов, папа, умерший мучеником, и многие другие люди и вещи постепенно отошли на задний план обычных людей, став новым источником истории для бардов. Время шло, и люди мало что помнили. Они включали рассказы о легендарном герое и наемнике, Бекки, таинственных и могущественных «чужеземцах», которые, как говорили, были посланы богиней, чтобы спасти мир, и Ходеце, воздушной крепости, подвешенной на западной стороне королевства.

Обычные люди ничего не знали о значении этих вещей. Для них легендарные наемники, иностранцы и воздушные крепости казались далекими и появлялись только в поэзии и книгах. Особенно воздушная крепость, с преувеличениями бардов, превратилась в твердыню Бога, известную как сокровище богини набожному королевству-хранителю Холлетты. Но была ли за этим скрытая рука королевской семьи, можно было только догадываться.

Окраина Королевского города была оживленным, но немного старым городом. Здания здесь были низкими и плотными. Запахи некачественных специй, морских продуктов и кожи наполнили улицы. Шум из кузнечных мастерских доносился с угла улицы, а громкая болтовня из уличных пабов до поздней ночи. Это было место, где купцы и бедные рыцари собирались в поисках возможности. Некоторые из импортированных товаров из Персидского залива на западе и империи на севере будут проходить здесь транзитом. Многие элитные авантюристы со всего королевства решили бы начать здесь новую жизнь после того, как накопили достаточно богатства и славы. Некоторые из них стали гвардейцами королевской семьи и знати, некоторые присоединились к королевским рыцарям, чтобы отправиться в путешествие по восхождению в высшие слои общества, некоторые ушли и вернулись в свои деревни, чтобы жить жизнью обычного авантюриста, проведя несколько лет и ничего не добившись в Королевском городе. Эти люди разного происхождения собрались здесь, превратив его в оживленный городской район, известный как Блэкстил-авеню, где распространялась правдивая и фальшивая информация. Уличные барды стали самой популярной профессией, и количество уличных пабов здесь было почти в три раза больше, чем в центре города. Это заведение было источником богатства для городских чиновников и служило местом отдыха для праздных людей.

В процветающем уличном пабе хозяин пригласил знаменитого барда сыграть на ксилофоне у стойки и рассказал знаменитую историю с длинной и короткой поэмой под названием «Эпос Гевы». Посетители толпились в пабе и проводили здесь свое время. У входа три человека были одеты в костюмы Королевского города, но лица выглядели так, как будто иностранцы наблюдали за представлением. О пересказе нечего было кричать, но повествовательная поэма рассказчика была причиной его популярности.

«Солнце в тот день превратилось в копье. Когда богиня сбросила его с облаков, земля раскололась, и камни растаяли.»

«Женщина-маршал бросилась на врага с мечом. Ее доспехи блестели, и клинок сверкал в свете, а кисточка танцевала в воздухе.»

«Демон земли проснулся. Его тело было искривлено и сгнило, а щупальца были наполнены ядом и бесконечной магической силой.»

«Божественная сила витала в облаках. Когда он бросал вниз валуны и огненные шары, хребет Драконьего Шипа рухнул, и кровавое озеро мгновенно испарилось.»

«Легендарный наемник был бесстрашен. Она сражалась среди чужеземной армии, убила бесчисленное количество чудовищ и, наконец, добралась до сердца демона. Грязная плоть пульсировала перед ее глазами, магия тьмы заставляла ее конечности дрожать от боли.»

«Световое копье с неба пронзило злые руны, и сердце дьявола наконец перестало биться. Проклятие рассеялось во славе богини и превратилось в круг ауры над кровавым озером… легендарный наемник вернулся на землю и вместе с толпой приветствовал победу…”»

Когда голос барда постепенно затих, люди, сидевшие за столиком у стойки, начали шуметь. За длинным столом у входа Хао Жэнь улыбнулся и подтолкнул Лили под руку. «Слушай, это третья версия.”»

«Но там упоминалось о «серебристо-белом священном звере, стоящем на земле». «Я слышал, что есть версия, которая посвящена мне. Я был очень активен в тот день, и больше, чем вы все.”»»

«Что толку быть большим? В тот день на поле боя было много важных событий, — фыркнула Вивиан. «Мне нравится эта версия. Все персонажи, которые должны были появиться, появились, и в отличие от других версий, в ней меньше ошибок. Вы, ребята, слышали волшебную версию, которую мы слышали на площади раньше? Те древние магические императоры, которые воскресли, были полностью на вершине.”»»

«Независимо от того, какая это версия, Бекки, похоже, играет главную роль, — сказал Хао Жэнь с улыбкой. «Похоже, королевская семья Холлетты не жалела усилий, чтобы продвинуть ее в качестве девушки с плаката.”»»

«Они ничего не могли поделать. Они должны включить хотя бы персонажа из Холлетты в эпическое событие ради достоинства королевства. Во всяком случае, Бекки действительно принимала активное участие с самого начала.”»

«В порядке. На сегодня у нас достаточно историй. Пришло время найти Бекки.” Хао Жэнь похлопал Лили, которая, казалось, не хотела вставать, когда он поднялся на ноги. «Я не сообщил Бекки, что мы приедем сегодня вечером. Как раз вовремя, чтобы преподнести ей сюрприз.”»»

Поместье Бекки находилось недалеко от города. Она имела право на особняк во внутреннем городе и даже на дворянскую зону. Но этот свободолюбивый наемник не вынес жизни дворянина и предпочел жить в поместье за городом. Хао Жэнь и его свита прибыли в поместье вечером. Слуги и управляющий поместья вспомнили об этих таинственных и уважаемых иностранцах и немедленно открыли дверь. Но Хоа Рену сказали, что Бекки нет дома.

«Бекки здесь нет?” — Удивилась Лили. «Уже темнеет. Куда она могла пойти?”»»

«Наш господин отправился в Горы Мрака с королевскими рыцарями несколько дней назад, — почтительно сказал управляющий. Он знал, что эти люди до него имели близкие отношения с его учителем и были «легендарными фигурами». Так что стюарду не нужно было ничего от них скрывать. «Теперь она старший офицер Королевских рыцарей и графиня. Итак, она получила королевский приказ.”»»

«Она присоединилась к Королевским рыцарям?” Брови Хао Жэня поползли вверх. Его не удивил титул графини Бекки. Он знал это; в конце концов, наемник сыграл свою роль в инциденте с Бейнцем и позже считался героем. Для королевской семьи было вполне естественно присвоить Бекки титул, но без земли. Бекки поклялась выйти на пенсию и провести остаток жизни, подсчитывая свое состояние, когда однажды станет богатой. Поэтому для меня было неожиданностью, что Бекки присоединилась к Королевским рыцарям и стала заниматься полевой работой.»

«Наш господин уже много лет ездит верхом и не привык к аристократической жизни, — сказал управляющий. «Так, маршал Офра рекомендовал ей присоединиться к королевским рыцарям. Но я не очень разбираюсь в деталях—как вы знаете, долг слуги-расспрашивать о личных делах хозяина.”»»

Поскольку Бекки рекомендовал маршал Офра, Хао Жэнь уже знал, что происходит.

Даже если бы не маршал Офра, Бекки снова стала бы наемницей. В конце концов, она уже привыкла к жизни на краю пропасти и не сможет быстро остепениться, чтобы жить как аристократка.

«Когда она вернется?” — спросил Хао Жэнь. «Или ты скажешь мне, где она.”»»

Тем временем Хао Жэнь прикидывал в уме, что если он не сможет найти Бекки, то просто пойдет к маршалу Офре, чтобы сначала обсудить план «семейного визита».

Стюард слегка поклонился в знак уважения и сказал: «Это всего лишь эскортная миссия. Наш хозяин не останется в Горах Мрака. Она вернется завтра.”»

«Это здорово. Мы можем остаться здесь, пока Бекки не вернется?”»

«Конечно, — ответил стюард. «Наш хозяин зарезервировал комнаты для всех вас, наших почетных гостей. Пожалуйста, пойдем со мной.”»»