Глава 5: все еще есть кошка

Глава 5: все еще есть кошка

Переводчик: EndlessFantasy Translation Редактор: EndlessFantasy Translation

У Хао Жэня было много забот.

Добродетель благодарности; революционеры, посвятившие свою жизнь своему делу и истине; его первая, смелая попытка дать отпор хулигану, который забрал его шоколад в начальной школе и все такое. Однако в тот момент его интересовало только одно. Эта девушка, Лили, была мистической, какой-то необычной. Она была кем угодно, но не человеком, и все же она не была плохой, так как только что спасла ему жизнь. Хао Жэнь знал это. Он был главной мишенью, когда получеловек-полукровка напал на него.

Он был обычным человеком, но гордился своим острым чутьем и способностью сохранять спокойствие в любых ситуациях благодаря своему воспитанию. В детстве он был известен как плохой мальчик и смеялся перед лицом опасности. Это оттачивало и обостряло его инстинкты по мере взросления.

Лили же, напротив, не замечала этой тонкости. Вероятно, это было потому, что она была настроена; она думала, что летучая мышь все это время преследовала ее. Возможно, это также было связано с тем, что она была немного глупа.

Независимо от того, что он думал о ней как о человеке, девушка-оборотень действительно спасла ему жизнь. К тому же ночью было темно, и ей некуда было идти. Он не мог оставить ее одну в этом пустынном месте. Он не станет.

Конечно, он был также прагматичен: летучая мышь могла вернуться в любой момент. Поэтому он решил, что будет безопаснее, если Лили останется с ним—ее облупленный кирпич был лучшим оружием, чем его скалка на кухне, по крайней мере.

Возможно, это было немного самоуничижительно, но он полностью осознавал свои способности или их отсутствие. Лили была лучшим вариантом.

— Пошли, уже поздно.» Хао Жэнь потер ноги, которые все еще онемели от холода. Затем он пошел впереди Лили. — Я принесу тебе что-нибудь поесть, как только мы вернемся домой. Ты не против вегетарианской еды?»

Однако он сразу понял, что это был глупый вопрос—Лили была оборотнем!

— Все в порядке!» Лили счастливо кивнула, неся свой 100-фунтовый чемодан, идя рядом с ним. — А ты не боишься? Вы видели «другой вид» раньше? Я видел это в кино, эти люди боятся нас. Но не волнуйтесь! Я не причиню тебе вреда.»

Она снова взялась за старое—чересчур любезная, наивная, глупая и чересчур болтливая. У него болела голова, и он не мог отвечать на ее вопросы. Он вздохнул и сказал ей: «Честно говоря, я все еще чувствую легкое головокружение прямо сейчас. Мне нужна никотиновая доза, чтобы успокоиться, прежде чем я смогу ответить на ваши вопросы. Может, поговорим об этом позже, когда вернемся домой?»

Лили оказалась неожиданно покладистой. Она держала рот на замке. Они не проронили ни слова, пока шли по аллее к Уайтстоун-роуд.

Дом Хао Жэня стоял в самом конце улицы с бетонным тротуаром. За ним простиралась бесконечная пустошь. Расположение его дома было таким, где цивилизация встречалась с дикой природой—прохладное описание, которое Хао Жэнь всегда использовал, говоря о своем жилище, чтобы изобразить его молодое состояние ума, несмотря на его возраст. По обеим сторонам Уайтстоун-роуд стояли ряды пестрых старых жилых домов в два или даже три этажа. Однако большинство из них были пусты. Они чувствовали себя преследуемыми, особенно по ночам. Развития событий не произошло, и больше людей съехало, чем въехало. Его квартира была одной из немногих в сонном городке, где еще оставались жильцы.

-Здесь было бы жутковато, если бы не все еще работающие уличные фонари, — пробормотал Хао Жэнь.

— А? Жуткий?» У Лили был острый слух, верный ее собачьему происхождению.

Хао Жэнь махнул рукой, показывая, что он просто несет чушь. Лили не придала этому особого значения. Она с удовлетворением смотрела на дом, «Это будет хорошее укрытие. Тихо, пустынно. Знаешь, трудно жить в человеческом обществе. Вам приходится постоянно беспокоиться о том, что вас разоблачат и отправят на биопсию. Мало того, в человеческом мире слишком много мошенников. Это утомительно.»

— Вы только посмотрите! Страшный оборотень боится лезвия для биопсии! — съязвил Хао Жэнь, доставая ключи, чтобы открыть двери.

Его позабавила антилогия.

Лили энергично кивнула. — Я видел это в кино. Человеческий вид по своей природе исключителен и не терпит других видов. В Америке пойманные инопланетяне всегда попадают на биопсийный стол. В то время как в Китае они всегда оказываются на тарелке!»

Для Хао Жэня это прозвучало как полная чушь, поэтому он решил держать рот на замке.

Вход состоял из двух слоев конструкции—бронированная дверь снаружи и обшитая панелями дверь внутри. Замки на дверях были ветхие, и их было трудно открыть. Хао Жэнь потратил немало усилий, чтобы открыть их один за другим, прежде чем смог войти и включить свет в холле, чтобы впустить Лили.

Как только они оказались внутри, Хао Жэнь запер двери. Он продолжал показывать Лили дом. -Мой отец был главным конструктором дома, — начал он объяснять. — Его идея на самом деле была довольно » новой’, если вы понимаете, что я имею в виду. Это гостиная, по обеим сторонам которой расположены спальни, одна-для тебя, а другая-для меня. Дверь с северной стороны гостиной ведет в кухню, а также в ванную. Наверху четыре спальни, но все они сейчас пустуют. Позвольте мне показать вам вашу спальню—у вас есть собственная постель? Ну, большинство девушек очень разборчивы в этом. Во всяком случае, комнаты довольно чистые и опрятные.»

— Я в порядке, пока есть где спать!» Лили энергично постучала по чемодану и сказала: «У меня нет личного постельного белья. Он не поместился бы в моем чемодане.»

Хао Жэнь был впечатлен. Он чувствовал, что Лили не была типичной девушкой, она была кипучей.

Лили втащила свой тяжелый багаж в комнату. Она не просила о помощи. Это могло быть вызвано ее собственной застенчивостью или нервозностью. Она поспешила за ним на кухню, повторяя, что заплатит за ужин.

На кухне почти ничего не осталось. Он достал из холодильника сушеную лапшу и другие ингредиенты. Включив газовую плиту, он напевал свою любимую песню. После того ночного эпизода ему нужна была никотиновая доза, чтобы очистить разум. Он достал сигарету и постучал ею пару раз, прежде чем сунуть в рот.

Однако он быстро осознал всю глупость своего поступка. Он выключил газовую плиту, чтобы не выкурить последнюю сигарету.

Он слышал, как Лили деловито распаковывает свой чемодан, и подумал, какой у нее багаж. Готовя еду, он пытался привести в порядок свои мысли и осмыслить все, что произошло: он искал работу, но в итоге задремал в парке; затем он проснулся с милой девушкой, которая вскоре стала его новой квартиранткой; он столкнулся с какими—то странными существами-оборотень был одним из них; у него был сверхъестественный и почти смертельный опыт—все это бросало вызов его пониманию мира.

-Что это может быть за существо-получеловек, полукровка? А еще этот запах крови и холода?»

Он прикинул, что это мог быть легендарный вампир—заклятый враг оборотня. В конце концов, оборотень уже существовал.

Тем не менее, оборотень, с которым он столкнулся, был чем угодно, но не легендарным— не было никакого зеленоглазого монстра, не было никаких длинных клыков и никаких страшных черт. Она была просто милой, глупой и почти комичной.

Чем больше он старался думать, тем больше запутывался. Он решил оставить свои мысли на заднем плане. Он решил, что разумнее будет попросить девушку-оборотня объясниться.

Лапша была готова. Он подал его в миске и принес в гостиную, пока Лили нетерпеливо ждала за столом. Ее ноздри раздулись, как у щенка, когда она почувствовала восхитительный запах в воздухе. Хао Жэнь был удивлен.

Лили схватила пару палочек и принялась запихивать еду в рот. Внезапно Хао Жэнь направился к лестнице и крикнул: «Ролли, пора ужинать!»

Лили стало любопытно. С лестницы вдруг сбежало непонятное черно-белое существо. Приблизившись к ноге Хао Жэня, он потерся головой о его ботинок—это был черно-белый кот.

Лили чуть не выпрыгнула из кожи, увидев кошку. Она вскочила со стула и бросилась к ближайшему дивану. С какой стати страшный оборотень испугался кошки?

Этот внезапный поворот событий ошеломил Хао Жэня.