Книга 3: Глава 13

Теперь мешающую чтению рекламу можно отключить!

Той ночью Джон снова просыпался дважды. Однажды, когда он увидел спящего Лестера в своей постели.

И второй раз, когда в окно светило солнце.

Рука Тэллоу обвилась вокруг его шеи. Он попытался сдвинуть его, но ему это не удалось.

Он ждал, проснувшись в постели, пока Тэллоу наконец не зевнул.

Она села.

«Ой. Ого. Она повернулась к Джону. «Мне кажется, что я почти не спал этой ночью.

Джон натянуто улыбнулся.

«Я тебя разбудил?»

Джон начал покачивать головой, но затем решил вместо этого кивнуть.

«Извини за это.» Она села. — Если хочешь, можешь снова пойти спать.

Джон покачал головой.

«Нет, спасибо», — решил он сказать. Он сел.

Он и Тэллоу спустились в таверну. Рэй стоял у стойки.

«Привет!» Он сказал. «Твои друзья снаружи!»

«Отлично», — сказал Тэллоу. «Посмотрим, что задумали эти придурки».

Они с Джоном вышли за дверь.

Лестер, Амалия и Мэйси стояли впереди, но их окружало несколько человек на лошадях.

«Какого черта?» — спросил Тэллоу.

Лестер обернулся.

«Привет!» Он сказал. «Почему так долго? Вы с Джоном были заняты?

«Замолчи!» — крикнул Тэллоу. «Что, черт возьми, происходит?»

— Ох, э-э, это… — Лестер указал на лошадей. «Это наше подкрепление».

Джон снова посмотрел на людей на лошадях. Их было около семи человек, и все они были одеты в самые роскошные одежды, которые Джон когда-либо видел. Они напомнили Джону доспехи рыцарей в Ресдене, поскольку заставили Джона почувствовать, что они организованы и опасны.

Лошадь, на которую, в частности, указал Лестер, была женщиной с волосами до плеч. Там, где остальные носили черно-зеленую цветовую гамму, она носила синий с коричневым контуром.

Она также выглядела старше Джона. Вероятно, возраста Ланы.

Она смотрела на Лестера сверху вниз с презрением.

«Я думаю, что мы уже в деле…» сказал Мэйси. — Чем ты ее разозлил?

«Я не делал

что-либо,

— объяснил Лестер.

«Ой!» На лице Мэйси появилось осознание. «

Это

что ты сделал.»

Лестер снова повернулся к женщине.

«Ну давай же,

Лиз,

— умолял Лестер. «Ты

знать

мне.»

«Лестер Мульч Геннингтон», — она развернула свиток бумаги, — «Вы должны Гильдии зачарованного оружия, артефактов и антиквариата деньги за использование наших объектов, ущерб…»

«Я не могу сделать это сейчас!» — сказал Лестер. «Мне еще даже не заплатили за эту работу!»

Он посмотрел на Тэллоу. «Скажи ей!»

— Ну… — Тэллоу пожал плечами. «Не мои проблемы.»

Она повернулась и пошла обратно в гостиницу.

— Ты не можешь просто оставить его! — сказала Амалия.

— Не-моя-, — Тэллоу вошла в дверь, прежде чем закончить свою мысль.

— Она права, — сказал Мэйси. — Это проблема «ты», Лестер. У меня нет настроения драться сегодня с целой кучей заклинателей только для того, чтобы спасти твою жалкую задницу.

Она тоже вернулась внутрь.

«Давайте, ребята!» — в отчаянии сказал Лестер. Он посмотрел на Джона.

— Джон, ты мне поможешь, да?

Джон посмотрел на женщину.

Лиз.

«Я не знаю», — ответил Джон. Выступить перед Лиз было все равно, что выйти перед Ланой, и он пока не хотел это проверять.

«Оплатить,

Лестер

— сказала Лиз. «Или ты попадешь под стражу…»

— Разве мы не можем позаботиться об этом позже? – спросил Лестер. «После того как мы-«

«3», — начала она.

«Не будь таким!» Лестер испуганно улыбнулся. «Разве нам не было весело той ночью?»

Огненный шар обрушился на ноги Лестера, и ему пришлось отступить в сторону.

«2», — продолжила она. «В следующий раз не пропущу».

— Я не хочу этого делать… — Лестер потянулся за мечом.

«1». Даже Джон знал, что это произошло на полсекунды раньше.

Один из заклинателей протянул руку. Темно-синий мана-кнут опустился и схватил Лестера за руку.

«Ты собираешься

сожалеть

что!» — крикнул Лестер. Он опустил руку.

Лошадь упала, а всадник слетел с лошади и пролетел над головой Лестера.

«Мне жаль лошадь!» Он сказал. — Не так уж и сожалею о…

Еще один кнут обвивал его шею.

«Держись, злодей!» Энергетический кнут обвился вокруг шеи Лестера. Оно исходило от мужчины, у которого тоже были темные волосы.

Лестер пытался снять кнут с его шеи, но это ему не удалось.

Другие заклинатели оторвали ему ноги и руки, и его подняли вверх тормашками.

— Привет, Листон, — сказал Лестер, свободной рукой отрывая кнут. «Все еще инструмент, как всегда?»

«Очень полезный инструмент!» Листон крикнул: «И…»

— Заткнись, Листон! — сказала Лиз. «Не позволяй ему залезть тебе в голову!

— Ты права, сестра! — сказал Листон. «Я должен следить за собой!»

Он снял кнут с шеи Лестера.

«Ах, наконец-то!» — сказал Лестер. — Джон, помоги…

Кнут вернулся к его рту.

«Спасибо, брат», сказала Лиз.

Джон подошел к Лиз.

Она посмотрела вниз, заинтригованная.

— Вы королевская гвардия? она спросила.

«Нас послала Лана», — сказал Джон.

«Да. Передай Лане привет. Кажется, здесь все в порядке. Я-«

«Нам нужна помощь», — добавил Джон. Он почувствовал себя неловко. Это то, что он должен был спросить?

Отпустить Лестера? Он не хотел вмешиваться в то, что его не касалось.

«Ты выглядишь очень отчаявшимся…» сказала Лиз после наблюдения. Она вздохнула. «Итак, я выслушаю ваше дело».

Джон не знал, что еще сказать.

«Как я могу вам помочь?» — спросила Лиз напрямую.

«Там армия… людей…»

«Ан

армия

?» На лице Лиз было обеспокоенное выражение. «Здесь?»

«Сбор платы за проезд», — сказал Джон.

«Звучит серьезно, — сказала себе Лиз. — Листон!»

— Да, моя сестра? Листон ответил.

«Присмотри за Лестером», — сказала она ему. «Я вернусь.»

Ее лошадь развернулась, и она уехала.

Джон посмотрел на Амалию. Казалось, она застряла в своем уме и месте.

— Они просто… — руки Амалии задрожали. «Они просто заберут его…»

Она потянулась к своему бедру, схватив что-то такое, чего Джон не мог понять.

В ее руке внезапно вырос длинный красный посох.

Если вы встретите эту историю на Amazon, имейте в виду, что она была украдена с Royal Road. Пожалуйста, сообщите об этом.

«Что ты делаешь?» — насмешливо спросил Листон, глядя на Амалию и ее недавно поднятое оружие. — Вы рассчитываете остановить нас?

«Он нам нужен!» — сказала Амалия. «Нам нужно, чтобы все работали вместе».

— О, он и тебя задел, не так ли? Листон закатил глаза. «Конечно. Кажется, он отравляет женщин везде, где…

«Я не

отравленный

!” Амалия ответила.

«Все в порядке. Я уверен, что он заставил вас поверить в то, что он особенный», — сказал Листон. «Он делает это с каждой женщиной, которую встречает».

Лестер застонал сквозь кнут и попытался дотянуться. Листон небрежно махнул рукой, и кнут затянулся. Джон почувствовал его боль.

«Он отравил мою сестру», — объяснил Листон. «Она разыгрывает это, но с тех пор, как она приехала в эту маленькую деревню и нашла его, он ее заражает».

Он посмотрел на Лестера с большой жалостью.

«Как ты думаешь, почему мы вообще здесь?» Листон объяснил. «Но теперь он получит по заслугам».

Джон видел, как Лестер ответил Листону молчаливым взглядом.

«Он будет заключен под стражу за преступления против гильдии», — добавил Листон.

«Я знаю, что Лестер может показаться плохим», — сказала Амалия. «Но он делает больше хорошего, чем плохого!»

«Сколько бы хорошего ты ни сделал, плохого не стереть». Листон стыдливо покачал головой. «И Лестер сделал массу

плохой

вещи.»

Джон задался вопросом, что Листон имел в виду под ядом. Что на самом деле сделал Лестер? Джон начал приспосабливаться к большому количеству метафор, используемых вокруг него.

Дверь гостиницы открылась, привлекая всеобщее внимание. Мэйси вышел в круг лошадей.

«Итак, я и Виндхази, э-э,

Тэллоу,

мы поговорили и решили, что Лестеру лучше остаться».

Тэллоу тоже вышел. «Ага. Прости, любимая, тебе придется прирезать этого ублюдка. И послушайте, что мы скажем».

«Ни за что!» — сказал Листон. «Никогда!»

— Я надеялся, что он это скажет! — сказала Мэйси.

— Она надеялась, что ты это скажешь, — пробормотал Тэллоу.

«Гильдия антиквариата, артефактов и…»

Мэйси уже прыгнула высоко над лошадью Листона, зажав кулак.

«О Боже-«

Мэйси сильно ударила Листона по лицу, из ее рук вырвалась вспышка огня, когда он слетел с лошади и очень далеко от нее.

Кнут вокруг рта Лестера исчез.

«Уберите этих присосок!» — крикнул Лестер.

Прежде чем Джон успел что-либо ответить, Тэллоу уже врезалась в него плечом.

Джона подхватили и унесли, чувствуя, как ветер давит на всю его спину.

Тэллоу высадил его за пределами круга лошадей и магов.

«Ты остаешься и помогаешь отсюда», — сказал Тэллоу. — Ну, эм, отвлеки пользователей магии.

Она бросилась обратно в круг и прыгнула на одну из лошадей.

Она схватила мантию всадника и натянула ее ему на голову, прежде чем спрыгнуть.

«Джон!» она позвала.

Джон выстрелил. Слепой заклинатель с воплем слетел с лошади.

Рука Джона едва оправилась от отдачи, как несколько темно-синих щупалец обвились вокруг его руки.

Джон повернулся и увидел, что щупальца вытянулись из руки Листона. Его волосы были растрепаны, и он даже не успел как следует подняться с пола, прежде чем произнести заклинание, во многом напомнив Джону его встречу с волшебником Кастиэлем.

«Ты

все

тебя посадят за твои проступки!» — крикнул Листон.

Джон не мог понять, почему его и его друзей собирались посадить. Он просто нажал на спусковой крючок и отстрелил веревки на руке.

«Это не справедливо!» Листон заплакал. — Ты можешь рассеять…

Джон выстрелил еще раз, сбив Листона прямо в лицо и сбив его с ног.

Джон оглянулся через плечо, чтобы увидеть битву, происходящую позади него.

«Не игнорируй меня!» Джон едва успел увидеть, что делает Амалия, как его стащили на пол.

«Как бы вам хотелось немного освещения!» — крикнул Листон.

Энергия начала заряжаться в воздухе над Джоном.

Он понял, что, возможно, не сможет выстрелить в то, что упадет и поразит его. Если бы это было что-то похожее на то освещение, с которым он столкнулся раньше, было бы очень трудно отреагировать должным образом.

Поразмыслив над своим выбором, Джон указал на землю и выстрелил.

Его подбросили в воздух, обойдя заклинание молнии, собиравшееся над ним, прежде чем оно полностью реализовалось.

Джон уже решил приземлиться на Листоне, хотя больше об этом не думал. Листон все еще находился на земле, поэтому он не мог избежать возможного падения Джона. планировал приземлиться на вершине Листона, но не сделал этого.

«Уф!!» Джон почувствовал, как из него выбило дыхание, но стоны Листона от боли убедили его, что на данный момент он принял правильное решение.

Он скатился с Листона, переводя дыхание.

Рассеять…

Джон задумался над этим словом. Его пистолет мог рассеивать атаки маны, но не полностью. Чем сильнее заклинание, тем менее эффективным оно было.

Ему придется больше поговорить с Мэллори, чтобы получить более глубокое понимание.

Он сел и снова обратил внимание на круг боя. Лестер все еще был связан заклинателями, которые держали его руки кнутом и не давали ему вступить в битву.

Джон прицелился в левую руку Лестера и выстрелил.

Взрыв разрушил кнут.

«Окончательно!» Лестер потянул правый кнут обеими руками.

Заклинательницу на другом конце легко стащили с лошади, прежде чем Лестер развернул ее и швырнул в сторону сарая.

«Пришло время шоу!» — закричал он, подхватив меч и опасным взмахом приготовил его.

момент Лестера

демонстрация зрелищности была внезапно прервана, когда ему пришлось нырнуть с пути большого огненного шара, который полетел в сторону гостиницы и взорвался при контакте.

Джон боялся, что он повредится, но вместо этого он взорвался, ничего не повредив.

Лиз вернулась на место происшествия, ее лошадь шла ровной рысью, заметно смущенная всем этим.

В одной руке она держала открытую книгу.

Она проигнорировала Джона и посмотрела на Листона.

«Я дала тебе одну работу», — сказала она. «Почему ты все испортил?»

«

Ты

все испортил, оставив меня за главного!» — крикнул Листон.

«Он прав!» Лестер кричал на нее. — Теперь ты можешь…

Лиз махнула рукой.

Энергетические щупальца выстрелили со стороны гостиницы и схватили Лестера, приведя его к себе, прежде чем прижать его к стене здания.

«Я могу выбраться из этого! Я…» Еще один энергетический усик обернулся вокруг его рта, снова душив его.

Лиз посмотрела на Джона.

«Ваша история подтверждает это», — сказала она. «У тебя есть мое ухо».

Она подошла к кругу лошадей. Все остановились, чтобы посмотреть на нее, даже девочки из группы Джона.

«Развейте», — сказала она. «Соберите некоторую информацию. Вокруг бродила группа воров. Выясните, что вы можете, и кто-нибудь вернет моего брата на лошадь, пожалуйста?

Она снова махнула рукой, на этот раз как команда развернуться веером.

«Да сэр!» Другие заклинатели не были

на своих лошадях и обратно, а все остальные ушли без дальнейших комментариев.

Прохладный.

Джон наслаждался своим восхищением лидерством Лиз, когда снова приблизился к ней.

Она слезала с лошади, когда он приблизился и заметил его.

— Можем ли мы поговорить внутри? Она спросила вслух, а не кому-то конкретному.

Она вошла прежде, чем кто-либо успел ответить.

— Прекрасно, мисс Боллбастер, — сказал Мэйси. Они последовали за ней в гостиницу.

Рэй нервно стоял у стойки.

«Все в порядке», сказал Тэллоу. «Друзья.»

Рэй вздохнул с облегчением. — О, я слышал лошадей и драку, и…

«Тебе придется собраться с силами, если ты собираешься присматривать за этой девушкой», — сказал Мэйси.

Рэй нахмурился. «Ах, да…»

Амалия подошла к стойке и заглянула под нее.

Девушка вылезла снизу. Это все еще несколько тревожило Джона, даже если он знал, что это произойдет. Она была такой тихой… больше, чем он.

— Хочешь пойти со мной? — спросила Амалия.

Девушка не ответила. Однако она последовала за Амалией из здания. Рэй обеспокоенно протянул руку, но ничего не сказал.

Лиз взяла стул у стола и села, положив перед собой книгу.

Мэйси, Тэллоу и Джон тоже сели.

— Разве не вы послали нас? — спросил Тэллоу. — Старая гильдия артефактов или что-то в этом роде?

«Нет», — ответила Лиз. «Вы были по запросу от гильдии редких артефактов».

— Но… — Тэллоу выглядел смущенным. «Я думал…»

«Мы… Гильдия зачарованного оружия, артефактов и антиквариата. Есть несколько гильдий, цели которых совпадают… если вы понимаете.

«Ага.» Тэллоу, похоже, это не убедило. — И ты сказал, что большой, тупой и уродливый задолжал тебе денег?

«Да… он так и делает. Но в сложившейся ситуации я решил сначала выполнить просьбу Ланы… а потом мы позаботимся обо всем остальном».

Она с любопытством посмотрела на Тэллоу. «Я думал

я

проводился допрос».

— О, прости нашего друга, — сказал Мэйси. «Она немного любопытна. Как вы можете заметить, она не отсюда.

«Если вам нужен настоящий отчет, вам, вероятно, следует вернуть нашего друга», — сказал Тэллоу.

Лиз вздохнула. Она закрыла книгу на столе.

Прежде чем Лестер ворвался в дверь, послышались шаги.

«Я здесь!» — сказал он, запыхавшись. — Я, э-э, заклинание…

— Присаживайтесь, Лестер, — заметила Лиз.

«Нет, я в порядке». Лестер встал и скрестил руки на груди.

«И где мы были?» Тон Тэллоу повысился до уровня ее недоверия. «‘Конечно

«Мне любопытно?» Какого черта? Я думаю, что заслуживаю знать, не подвергнется ли кто-то, с кем я работаю, сборщикам долгов. Очень важная информация,

ты не думаешь?

»

Это было адресовано Лестеру.

«О, ты привел меня, чтобы сказать

что?

» он спросил.

«Это… относительно недавнее событие», — сказала Лиз. «Что-то, что будет решено. Но на данный момент, я думаю, у нас есть другие общие цели, в которых мы можем помочь друг другу».

«Конечно!» — сказал Лестер. «Мы должны…»

«Шшш!» Лиз протянула палец Лестеру.

«Да, пусть взрослые говорят», — сказал Мэйси. — Ты сделал достаточно.

«Ты даже не знаешь… ладно!» Лестер вскинул руки вверх, сдаваясь, и покинул здание.

«Есть парень, — объяснил Тэллоу, — по имени Шнурок или как там. Он и его люди слонялись вокруг, требуя плату за проезд».

«У нас не было такой проблемы, когда мы приезжали сюда из Валты», — сказала Лиз.

«Это потому, что он избирательно относился к тому, кого вымогает», — объяснил Мэйси. Тэллоу кисло посмотрела, но позволила ей продолжить. «Он не хочет бить не тех людей».

— Ах, — кивнула Лиз. «Я понимаю. Это совпадает с сообщениями о грабежах, которые мы получаем в этом районе.

«Эта зона? Почему здесь?» — спросил Мэйси. «Это место — свалка, как и замок Харриса. Нет смысла проходить, если у тебя нет надежной охраны.

«Да, но эта область не слишком далеко от других путей», — объяснила Лиз. «Легко подождать, пока кто-нибудь уйдет с дороги, а затем заманить его в ловушку между границами».

«Это могло бы объяснить отсутствие клиентов», — сказал Рэй, привлекая к себе внимание. «Если бы это была просто плата за проезд, по крайней мере, у меня были бы бедные клиенты».

— Разве ты не должен готовить обед? — спросил его Мэйси. «Отбивная котлета!»

— О… я… конечно… — Рэй отвернулся и пошел на кухню.

«Судя по всему, их много», — сказала Лиз. «Бандиты».

«Ага. Слишком много, чтобы с этим справиться. — сказал Тэллоу. — Во всяком случае, для нас.

Лиз кивнула. «Хорошо. Я думаю, мы сможем работать вместе. Взамен я хочу получить доступ ко всем магическим предметам, которые мы найдем. Мы можем перераспределить то, что есть, а остальное оставить себе. Полагаю, этого будет достаточно, чтобы погасить долг Лестера. И ты сможешь удержать девушку с кинжалом. Лестера это устраивает?

«Лестеру придется смириться с этим», — сказал Тэллоу. «Я готов закончить это и пойти домой».

Лиз кивнула и встала. «Хороший. Я поговорю со своими людьми. Нам придется быть осторожными, чтобы не привлечь слишком много внимания. Они не должны бояться нас, пока не придет время».

— Прежде чем уйти, — сказал Тэллоу. «Есть ли способ отделить кинжал от этой девушки?»

Лиз нахмурилась. «Не без вреда. Разделение такого предмета причинит огромную боль тому, кто попытается это сделать, но для девочки такого возраста также необычно иметь такой предмет. Большинство людей даже не начинают ману, пока даже не достигают этого возраста».

«Да, хорошо». Тэллоу пожал плечами. Она повернулась к Рэю. — Ты слышал ее, да?

Рэй поморщился.

«Что вы собираетесь делать?» — спросил Тэллоу. «Мы ее берем? Ты ее держишь?

— Я… я… — казалось, он застрял в ответе.

— Это не моя забота, — сказала Лиз, вставая, — но тебе следует подумать о том, что лучше для девочки.

Она вышла из гостиницы.

«Да, перестань быть такой киской», — добавила Мэйси.

Она тоже вышла.

Рэй вздохнул. «Я… я не могу решить… я не…»

Джон посмотрел на Тэллоу.

«Я позволю тебе разобраться в этом, босс», — сказала она Рэю. — Давай подышим свежим воздухом, Джон.

Джон бросил последний взгляд на Рэя, а затем последовал за Тэллоу из гостиницы.