Джон не знал, чего ожидать, пока они возвращались через лес. Мэйси шел впереди, а Гектор следовал за ним.
Добравшись до здания, Джон увидел, что большинство бандитов были связаны веревками.
Один из жителей деревни заканчивал последние штрихи.
Лиз была рядом на своей лошади, расхаживая вокруг.
«Лиз!» Звонил Гектор.
Она повернулась.
— Гектор? Она спросила. «Ты здесь?»
Они подошли друг к другу.
«Джон, ты в безопасности!» — сказала Лиз. — Я полагаю, то же самое касается и всех остальных?
Джон кивнул.
«Некоторым наемникам удалось скрыться», — сказала Лиз. «Они взяли с собой своего лидера».
«Лидер? Наемники? Гектор проворчал. «Я не могу в это поверить. Должны ли мы преследовать их?»
«Это твой выбор», сказала Лиз. — Дело Королевской гвардии, верно?
— …Это что угодно, — Гектор отмахнулся рукой. «В любом случае, я слишком занят. Моя сестра позаботится об этом».
Гектор слез с лошади, и Лиз сделала то же самое.
— Я… — Лиз крепко обняла его.
«Приятно тебя видеть», — сказала она. — Я давно не видел тебя и Лану.
— Да, да… — Гектор кашлянул. Джон увидел, как его лицо покраснело.
— Ребята, вы знаете друг друга? — спросила Мерси. Она и Мэйси тоже слезли с лошади.
— Она подруга моей сестры, — объяснил Гектор.
«Давай, Гектор, мы пошли.
способ
назад.» Она похлопала его по плечу.
Гектор снова кашлянул. «Конечно. Э-э, какова ситуация?
«Гектор! Мой
мужчина
!” Лестер подошел и сильно ударил Гектора по спине. «Вы пропустили все действие! Иди сюда!
Он схватил Гектора и повел его прочь.
— …Ты тоже из Королевской гвардии? – спросила Лиз Мерси.
«Нет, это его невеста», — сказала Мэйси, оборвав любой ответ Мерси.
«Ой!» Лиз покраснела. «Я понимаю. Вы должны быть особенным человеком, чтобы Гектор обратил на вас внимание. Я не думаю, что он кем-то считался, пока я его знаю».
— Ложь, — сказал Мэйси. «Он считался с тобой».
— Хорошо, у тебя есть около двух секунд, прежде чем я ударю тебя в рот, — сказала Мерси.
У Джона перехватило дыхание. Это должно было случиться?
— Сделай это, приятель, — сказал Мэйси. Она шагнула к Мерси.
«Эй, эй!» Лиз встала между ними. «Мы только что завершили тяжелую борьбу. В этом нет необходимости».
Она повернулась к Мерси.
«Между мной и Гектором ничего нет», сказала Лиз. «Просто хорошо проведенное время между нами и его сестрой. Пожалуйста.»
— …Я верю тебе, — сказала Мерси. «Его
ее
У меня проблема с».
Мэйси пожала плечами. «Я просто рассказываю вещи со своей точки зрения, вот и все».
Она ушла.
«…Мейси всегда была такой», — сказала Лиз. — Но не обращай на нее внимания.
— …Правда… — Мерси поймала взгляд на Джоне, который еще не слез с лошади. Теперь, когда он больше ни в кого не стрелял, он был рад сидеть на спине лошади и просто видеть с нее мир. Это было довольно приятно.
Вскоре Тэллоу вернулся с фургоном на буксире.
«Мне стало скучно», — сказала она. «Я подумал, что было бы здорово вернуться».
Она выпрыгнула.
Семья Армистан, сидящая в задней части фургона, казалось, чувствовала себя чрезвычайно комфортно.
Рэй держал свою сестру, которая заснула у него на руках.
«Она, должно быть, утомилась», — сказала Лиз, подходя к фургону. «Она, должно быть, потратила много маны, чтобы отразить все эти мощные атаки. Даже со своим оружием. Но ей будет достаточно немного поспать.
— …Кстати, об этом… — Тэллоу скрестила руки на груди. — Разве мы не должны были вернуть предмет в гильдию?
«Гильдия, которой я руковожу?» – спросил г-н Армистанед. «Считайте, что обо всем позаботились. Я выпишу оплату, как только мы вернемся в гильдию в Валте!»
Он повернулся к Рэю. — Ты вернешься с нами?
«Я… э-э…»
«Дорогой, не ставь его в затруднительное положение», — ответила миссис Армситанд. «Давайте просто насладимся этим моментом. Как семья.»
«Да…» — ответил г-н Армсистенд.
«Кроме того, — добавил Тэллоу, — Лиз сказала, что собирается забрать с собой все магические предметы в свою гильдию».
«Сало!» воскликнула Лиз. — Я… в этом нет необходимости!
«О, это здесь?» — спросил мистер Армистанд, хватаясь за сумку с магическими предметами. «Конечно. Держите все это…”
— Я не могу, — сказала Лиз. — Я уверен, что кое-что из этого с самого начала принадлежало тебе. Мы можем начать разбираться и…
«Ерунда», — сказал г-н Армистанд. «Ваша гильдия проделала огромную работу с собранными предметами. Я уверен, что вы сможете вернуть все всем или оставить себе остальное».
Он потер дочь по плечу. «У меня есть сокровище, которое мне нужно, прямо здесь».
Тэллоу закатила глаза.
Она подошла к Джону и Мерси. Джон все еще не слез с лошади.
— Как тебе удалось уйти? — спросил Тэллоу.
«Мы сказали, что собираемся прогуляться», — сказала Мерси. «Тогда, как только мы смогли, мы пришли сюда. Мэллори пытается занять всех, чтобы мы могли вернуться без особых проблем.
— Значит, нам пора идти, — сказал Тэллоу. «Пока все не слишком волнуются».
Мерси кивнула. «Ага.»
Лестер и Лиз ушли первыми. Они собрались вместе с остальной частью гильдии Лиз перед зданием. Лестер ехал верхом на лошади Листона, к большому гневу обоих. А Рагласа связали и посадили на другую лошадь. Он все еще был без сознания.
«Ты!» Лиз бросила Тэллоу кинжал со своей лошади, и тот поймал его. «Возьми это.»
Тэллоу посмотрел на него. «Это…
Почему?
»
«Вы помогли нам и заплатили нам», — сказала Лиз. — И ты официально не являешься членом Королевской гвардии. Плюс вы договорились о нашей оплате. Это утешение».
«…почему именно этот?» — спросил Тэллоу.
«Я не знаю. Просто ощущение. Ты не похож на яркого типа.
«Верно.» Тэллоу заметил кинжал. «Хорошо. Чтобы не смотреть дареному коню в зубы… так что спасибо.
Затем Лиз посмотрела на Гектора.
— Удачи во всем, — сказала Лиз Гектору. «Надеюсь, с тобой и твоим партнером все пройдет хорошо».
— Нет, если моему отцу есть что сказать по этому поводу, — сказал Гектор.
— Значит, будет период власти? она спросила.
— Вероятно, — сказал Гектор. — Просто назло мне.
«…Если тебе нужен кто-то, кто будет драться у тебя… или, лучше сказать, у твоего жениха, не стесняйся, дайте мне знать», — сказала она.
— Хорошо, спасибо, — сказал Гектор, хотя и не выглядел очень благодарным.
— …Ты уверен, что не хочешь поговорить со своей сестрой? — спросила Лиз.
«Вы с Лестером можете обо всем позаботиться», — ответил Гектор. — На самом деле, я бы предпочел, чтобы она даже не знала, что я был здесь. Вы можете сделать это для меня?»
«Конечно. Все для тебя, Гектор, — сказала она. «Я знаю, что Лана волнуется».
Она повернулась к Джону. «И Джон, было приятно с тобой подраться. Я хочу, чтобы ты был рядом со мной в любой момент, даже в разгар битвы».
Джон кивнул. «Я тоже.»
«Однажды мне придется подробно поговорить с вами о вашем пистолете», — сказала Лиз. «Когда у тебя будет время, я бы хотел, чтобы ты пришел в гильдию и поговорил об этом».
Джон снова кивнул. «Ага.»
«Хорошо. Давайте пойдем. Давай вернемся до заката». Она хлопнула в ладоши. Все лошади отвернулись.
«Увидимся, Джон!» — крикнул Лестер. — И, Гектор, скажи своей сестре…
— Скажи ей сам! — крикнул Гектор.
К тому времени лошади уже ускакали.
Гектор вздохнул. «Это слишком много. Давай возьмем Амалию и вернемся в повозку.
Этот рассказ был украден без одобрения автора. Сообщайте о любых появлениях на Amazon.
Амалия вернулась в здание бандита, где обосновались остальные жители деревни и семья Армистанд.
Она разговаривала с Рэем, когда они вошли.
— Давай, Амалия, пойдем, — сказал Гектор. — Прежде чем у нас возникнут проблемы.
«Расслабляться,
Гектор
» Она ответила. «У меня был приятный разговор».
«Нет, все хорошо…. Принцесса… Рэй чуть не усмехнулся при этом слове. — Я бы понял, если бы…
«Пожалуйста, Рэймонд, не обращайся ко мне так», — сказала она. «Я здесь не принцесса».
«Ну, тогда тебе следует звать меня просто Рэй», — сказал он.
«Если вам что-нибудь понадобится, не стесняйтесь, дайте мне знать», — сказала она. — Я постараюсь зайти… когда у меня будет время.
Она встала. — Приятно познакомиться, Рэймонд.
Она поклонилась и направилась к двери. — Пойдем, Гектор.
Гектор застонал и последовал за ней.
Джон был готов последовать за ней, но Тэллоу не сдвинулась с места.
Она смотрела на Талию, привязанную к одной из кроватей.
— …С ней все будет в порядке, — сказал Рэй, приближаясь к ней. — По крайней мере, так сказала волшебница. И я ей верю.
«Ага.» Тэллоу пожал плечами. — Что происходит с твоей семьей?
«Они побудут со мной какое-то время», — сказал он. «Сведения отправлены в гильдию, чтобы они знали, что происходит. И тогда нам придется придумать, что с ней делать».
— …Она не может просто остаться с твоей семьей? — спросил Тэллоу.
«Она
мог.
Но ей, вероятно, нужна тренировка», — сказал Рэй. «На случай, если… дела снова станут неприятными».
— Тогда разве ей не следует остаться с тобой? — спросил Тэллоу. «Ты знаешь. Вероятно, она приобретет некоторый опыт, находясь здесь, в
дикий
».
Тэллоу указал на окружающее здание.
Рэй усмехнулся. «Конечно конечно. Однако я думаю, что ей будет лучше с тобой.
Бровь Тэллоу приподнялась. «Что?»
«Я имею в виду, ей нужен учитель, верно?» — сказал Рэй. — Может быть, ты мог бы взять ее с собой…
— Остановись здесь, — сказал Тэллоу. «Я не могу этого сделать.
Я
все еще тащусь за ним в качестве ученика. Я имею в виду… он не
здесь
прямо сейчас, но я все еще тренируюсь». Тэллоу уверенно кивнул.
«О, хорошо. Я не хотел навязывать», — ответил он. — Но я думаю, тебе следует вернуться и увидеть ее. Она знает тебя совсем недавно, но, похоже, ей очень хочется произвести на тебя впечатление.
«
Мне
? Не стоит усилий», — сказал Тэллоу. «Но когда она проснется, скажи ей, что я вернусь с некоторыми
настоящий
обучение. Один день. До тех пор…»
Тэллоу взглянул на мистера Армистана, который развлекал жителей деревни историей, которую он им рассказывал.
«Просто проведите немного времени со своей семьей», — сказала она. «Это то, о чем я ничего не знаю…»
«Судя по тому, как это выглядит, похоже, ты бы это сделал», — сказал Рэй.
Тэллоу подняла бровь. «Ой. Очень смешно. Думаю, мне предстоит пройти долгий путь, прежде чем я задумаюсь о семье этих парней».
Она посмотрела на Джона. «…Может быть.»
— …все, что хочешь, — сказал Джон. Он не хотел навязываться, но начинал чувствовать связь со всеми. Честно говоря, связь лучше, чем с его семьей.
«…Я хочу об этом подумать». Она похлопала Джона по руке. «Пойдем.»
— Пока, — сказал Джон, помахав Рэю.
«О да», — добавил Тэллоу, — «И я был бы осторожен, когда ты флиртуешь с принцессой».
«Что!» Рэй растерялся. «Я не-«
Тэллоу и Джон уже вышли из двери.
Они подошли к повозке, где их ждали остальные.
«Слава Богу», — сказала Мэйси. «У моего брата была аневризма. Было бы смешно наблюдать, но я не собирался его нести».
— Ты достаточно силен, чтобы нести меня, — громко пробормотал Гектор.
«Было ли это
комплимент?
— спросил Мэйси.
— …Убей меня… — Гектор забрался вперед.
Все остальные пошли в заднюю часть фургона. Джон сел, а Тэллоу и Мерси заняли места по обе стороны от него.
Мейси и Амалия тоже заняли свои места. Мэйси села напротив Мерси с самодовольной улыбкой на лице.
— Все вошли? — сказал Гектор.
— Ага, — ответила Мэйси, не отводя взгляда от Мерси.
«Ага», — добавила Мерси.
Гектор отпустил поводья, и повозка тронулась.
Джон никогда не знал, что повозка наполнена таким напряжением, как в первую часть поездки. По крайней мере, в другой раз Мэллори была рядом, чтобы помочь заполнить пустоту, а тогда были только Тэллоу и Мерси.
Теперь Тэллоу и Мерси оказались на одной стороне. И они были сосредоточены на другом конце.
Казалось, все смотрели друг на друга, кроме Джона. Он нервно сглотнул.
«…Почему бы тебе не сесть впереди со своим мужем?» — спросил Мэйси. «Разве ему не становится одиноко?»
«Я не сижу спиной к тебе», — сказала Мерси. «И вы не говорите мне, как мне следует взаимодействовать в своих отношениях. Мне не нужно тебе отвечать».
«Мне просто любопытно», — сказал Мэйси. «Что
делать
ты видишь в моем брате?»
— Не твое дело, — сказала Мерси.
Мэйси тонко улыбнулась. «Разве ты не слышал? Когда вы выходите замуж за кого-то, вы женитесь на всей его семье.
Мне
включено».
«Ну, тогда ты женишься.
мой,
Мерси сказала: «И мне хотелось бы посмотреть, будешь ли ты тогда продолжать смеяться».
— Ооооо… Тогда принеси. Мэйси ответила.
— Не беспокойся, Мерси, — сказал Тэллоу. «Она садистка. Вероятно, ей это понравится».
Она подняла бровь. «Является
каждый
в твоей семье вот так?»
«Нет!» Амалия внезапно вмешалась: «Нет! На самом деле они все очень милые.
«Хороший? Ха!» Мэйси сплюнула из фургона. «Они просто притворяются хорошими. Внутри они все такие же уродливые, как и я».
«
Только
изнутри?» — спросил Тэллоу. — Я думаю, у вас с ними больше общего, чем это.
«Мммм… Мне почти хотелось бы, чтобы мой брат женился на тебе», — ответил Мэйси. «Ты забавный.»
«Ну, она не смешная и надерет тебе задницу», — сказал Тэллоу. «Мне было бы лень делать это самому, так что я получу удовольствие от просмотра».
Вагон внезапно замедлил ход.
«Почему мы останавливаемся?» — спросила Амалия, поворачиваясь вперед.
Джон тоже посмотрел вперед. Что происходило?
— …Все и так безумно, — сказал Гектор, не удосужившись повернуться. «Не могли бы Вы
нет
драться.»
«Хорошо,
брат,
Я-«
— Ты тоже, Мэйси, — сказал Гектор. — Я никогда и ни о чем тебя не прошу.
«Потому что ты знаешь, что я не буду этого делать», — ответила она.
Гектор вздохнул. «Отлично.»
Он щелкнул поводьями. Карета снова двинулась с места.
— …Послушай своего брата, — сказала Мерси. — Он может спасти тебе жизнь.
«Он может спасти тебя», — ответил Мэйси. «Знаешь, между всеми…»
Она сделала непристойный жест пальцами.
Джон был озадачен, но его внимание быстро привлекла Мерси, потянувшаяся за своим инструментом.
Он попытался подумать, как отреагировать, но, к счастью, Тэллоу уже перехватила Джона и схватила ее за запястья, остановив.
— Оно того не стоит, милая, — сказал Тэллоу. «Не питайтесь этим. Она процветает благодаря вниманию».
— …Можем ли мы поговорить о миссии? — добавила Амалия. «И поговорить о том, насколько мы успешны?»
«Мы добились большого успеха», — сказал Мэйси.
«Очень», — добавил Тэллоу. — Нет, спасибо тебе.
Мэйси понимающе посмотрел на Тэллоу.
«…Ну… может быть,
маленький
Спасибо тебе. Почему бы тебе не сделать то же, что и раньше, и снова спрыгнуть с повозки.
Тэллоу переключила свое внимание на Амалию прежде, чем она успела ответить.
— Ты тоже хорошо справилась, принцесса, — сказал Тэллоу. «Тебе удалось не умереть. И у тебя есть несколько хороших попаданий. Больше, чем я ожидал».
«…У меня почти нет подготовки», — сказала Амалия. «Я узнаю большую часть того, что знаю… из тех небольших спаррингов, которые мне удается получить, и из записных книжек Гектора».
Она потерла плечо. «Я не могу использовать ману, поэтому ничего не могу с этим поделать».
«Но вы наверняка могли бы позволить себе учителя», — сказал Тэллоу.
«…Мой отец… он не думает, что его принцесса должна сражаться», — объяснила она. «Я должен остаться в замке, и пусть вся стража и семья Гектора сражаются за меня».
«Но
обучение
— это не то же самое, что позволить тебе уйти в дикую природу», — спросил Тэллоу. «Верно?»
«Все остальные высокопоставленные лица получают для своих детей самое лучшее обучение, какое только можно себе представить», — сказала Амалия. «Одного из них даже обучала Шарлотта…»
Мэйси усмехнулась при упоминании этого имени. «
Инструмент
». Она пробормотала.
«Я даже этого не могла позволить», — сказала Амалия. «Итак, я вынужден быть слабым или ходить вокруг спины отца».
— Тогда где ты взял эту милую штуку? Тэллоу указал на оружие Амалии, которое было у нее на поясе. По форме он был похож на инструмент Мерси, только красного цвета.
«Забавная история», — сказала Амалия. — Мне его подарил отец Гектора.
Она сняла его с пояса и превратила в посох.
«Я играла с Гектором, когда была моложе», — сказала Амалия. «И однажды я умолял мистера Лютера дать мне что-нибудь, чтобы я мог помочь в «спарринге» с Гектором».
Он превратился в щит.
«Он дал мне этот щит… и все это время бормотал о том, что моему отцу следовало позволить мне тренироваться, и что его убьют за то, что он позволил мне его использовать…»
«Мой отец действует за спиной Харриса», — сказал Мэйси. «Я до сих пор не могу поверить, что старик сделал это».
«Он должен был быть временным… но по дороге я обнаружил, что он стал маленьким и больше не был щитом».
Он превратился в посох.
«Я боялась, потому что не хотела, чтобы кто-нибудь отнял это у меня», — продолжила Амалия. «Итак, после того, как я пошел на спарринг с Гектором, я умолял мистера Лютера оставить его себе, поскольку я никогда не смогу его использовать. И он сказал хорошо. Итак, после этого я продолжал экспериментировать с этим. Пытаюсь понять, что я могу с этим сделать».
Он разделился пополам, превратившись в два маленьких посоха, которые вошли в каждую из ее рук. Обе части затем превратились в свои аналоги-снаряды в форме полумесяца.
«…Это все, что я могу сделать на данный момент», — сказала Амалия. «Я не могу сказать, каковы мои пределы, и мои возможности очень слабы. Кто знал, что я мог бы сделать, если бы больше тренировался».
«Ты издеваешься надо мной?» — сказала Мерси. «Это потрясающе, тренировка или отсутствие тренировки».
«Я не понимаю, как магические предметы раздаются направо и налево», — сказал Тэллоу. «Как на самом деле».
— У вас их несколько, — сказала Мерси.
«…Но у меня с ними нет романа», — сказал Тэллоу. «Как Джон и его пистолет».
Любовные отношения?
Джон не мог себе представить, что влюбится в свой пистолет. Ему это понравилось? Как вещь? Он никогда не задумывался об этом.
«Не стал бы
ты
будет ли роман? — спросила Мерси. «Потому что у тебя есть, как и у некоторых».
«…Замолчи.» Тэллоу скрестила руки на груди. «Я не признаю, насколько хорошо вы говорите».
«Я ничто по сравнению с тобой», — сказала Амалия, обращаясь к Мерси. «Ты дочь сановника, но ты сделала из себя воина. Я уверен, именно поэтому ты привлек Гектора.
«Я… я точно знаю, что ты чувствуешь», — ответила Мерси. «У моего отца есть группа стражников, которые следят за каждым его движением, и все же он, вероятно, сильнее, чем любой из них вместе взятых».
Она нахмурилась. «Но у него все еще есть охрана. И я не могу так жить. С тех пор, как я был моложе, мой отец провел меня через ад, чтобы тренировать меня и стать самым сильным, каким я когда-либо мог быть, и тем не менее, он ожидает, что я буду ходить с
охранники.
Сесть и… сделать
ничего?
Это… почти покровительственно. «
«Я полагаю, что у твоего отца есть охрана, потому что даже несмотря на свою силу, он по-прежнему остается одним из самых ценных членов вашего сообщества. Вероятно, он представляет интересы не только себя, но и многих других людей».
На лице Мерси появилось грустное выражение. «Ой. Ага. Я… я ненавижу это.
«Я тоже это ненавижу», — сказала Амалия. «Что я вынужден вести себя определенным образом, потому что мой отец хочет, чтобы я был… потому что этого и ждут».
Джон почти кивнул в знак согласия.
«Все, что я делаю… отражается на наших людях, и мне бы хотелось, чтобы это было не так. Мне бы хотелось быть такой же сильной, как ты, Мерси. Тогда, может быть, я был бы счастливее, и…»
Она перестала говорить.
«…Я надеюсь, что тоже смогу изменить свою судьбу». Наконец она сказала.
— …Может быть, мы сможем помочь, — сказала Мерси. «Однажды… все уладилось».
— Ладно, хватит сочных вещей, — Тэллоу махнула рукой в воздухе. — Ты хорошо справилась, принцесса. Просто примите комплимент».
«…Это произошло только потому, что Джон был рядом, чтобы помочь», — сказала Амалия. «
Он
действительно спас меня… и тебя.
Джон поморщился. Он был спасен ими.
— Я… не…
— Прими комплимент, чувак, — сказал Тэллоу. «Все в порядке. Я впечатлен.»
— Расскажи мне об этом, — сказала Мерси. — Я тоже хочу это услышать.
— …Устал… — наконец сказал Джон. Он был просто счастлив, что остался жив, и хотел пока сосредоточиться на том, чтобы побыть со всеми остальными. Он не хотел вспоминать, что его жизнь находится в опасности.
Однако ему нравилось драться с Лиз. Было приятно, когда со мной обращались как с нормальным, способным человеком. Лиз защищала его, но Джон не чувствовал себя беспомощным. Он тоже поддержал ее. Они чувствовали себя командой.
И хотя он
делал
Едва выдержав бой, он устоял против Рагласа. Он подошел близко. Он использовал свой пистолет и сделал все, что ему говорили друзья. Он вырос и, возможно, стал немного ближе к тому сильному человеку, которым хотел быть. Достаточно сильный, чтобы защитить своих друзей.
Вагон снова остановился. Джон вырвался из транса.
Это был уже не закат. Было совершенно темно.
Тэллоу заснул у него на плече и храпел. Напротив Амалия уснула на коленях у Мэйси.
Джон ожидал, что Мэйси сделает что-нибудь грубое, но вместо этого она откинулась на спинку фургона, выглядя невероятно комфортно.
Она заметила Джона и улыбнулась ему.
Она открыла рот, чтобы что-то сказать, но то, что она сказала, было адресовано не ему.
«Что за задержка?» она спросила.
«…Джон, могу я получить этот драгоценный камень?» — спросил Гектор. — Тот, который звонит Мэллори.
Ах, да.
Джон не помнил, куда он его положил.
Он начал искать драгоценный камень Тэллоу.
— Просто отдай мне свое, — сказал Гектор.
Верно.
Джон вытащил драгоценный камень и бросил его Гектору.
Гектор встал на своем месте, поднеся драгоценный камень ко рту.
«Гектор!» Голос Мэллори прогремел сквозь кристалл. «Они знают, что ты здесь!»
— Все в порядке, — сказал Гектор. «Мне просто нужно вернуть Амалию в замок».
«Нет, они идут!» Мэллори закричала.
«Я могу разобраться с охраной», — ответил Гектор.
«Не охранники!» — воскликнул Мэллори. «Твой отец! И его лошадь!
«Ой…»
Джон не знал, почему все так плохо, пока не увидел фигуру, появившуюся из-за небольшого холма. Увидев силуэт Лютера, Джон вздрогнул.
«Что-?» Тэллоу сел. «Что происходит?»
— Принцесса… просыпайся… — Мэйси трясла Амалию за плечо.
«Что?» Она села. «Что-«
— Папа здесь, — сказала Мэйси.
«Мой отец?» Она пошевелилась. «Все в порядке.»
«Неправильный папочка!»
Амалия быстро села. «О, нет!»