Книга 3: Глава 8

Джон и Мэллори отнесли Гектора в комнату с кроватями и уложили его на шкаф у двери.

— Я мог бы победить его… — тихо сказал Гектор.

— Нет, ты бы не стал, — сказал Мэллори. «Все в порядке.»

«Он угрожал тебе…» — ответил Гектор. — Я этого не прощу.

«Он любит меня», — сказала Мэллори. «Действительно.»

«Думаю, он любит тебя больше, чем меня…» Гектор просто посмотрел в конец комнаты, где были обломки его истерики. Это вообще не было выяснено.

— Я не это имею в виду, Гектор. Он просто жесток с тобой, потому что любит тебя».

Гектор не ответил.

Мэллори повернулась, чтобы увидеть Джона.

— Ты в порядке, Джон? — спросил Мэллори. «Я знаю, что отец Гектора — это нечто».

Отец Гектора. Лютер.

Джон всегда думал, что его отец был устрашающей фигурой. Но, взглянув на точку зрения отцов Мерси и Гектора, он понял, что Джасситер по сравнению с ним был мягким и приятным.

И поддерживающий.

«Он был страшным», — сказал Джон. «Очень страшно».

«Ага. Он хороший парень. Он просто в стрессе… на самом деле, ему не следует вымещать гнев на детях. Не очень хорошее воспитание, не так ли?»

Джон посмотрел на Гектора. Он выглядел очень грустным. Джону почти хотелось плакать.

«Я думаю, он это знает», — сказал Мэллори. «Просто он когда-нибудь это исправит?»

Никто не нашел ответа Мэллори.

«Почему бы нам всем не отдохнуть?» Мэллори продолжала пытаться заполнить тишину.

«Я в порядке», сказал Гектор. «Я не устал.»

Джон не знал, как помочь Гектору почувствовать себя лучше. Он решил подойти к Гектору и дать ему мушкетон.

Когда Джон протянул пистолет Гектору, глаза Гектора расширились от удивления.

— Я… оставь это себе, Джон, — сказал Гектор. «Спасибо.»

«Я думаю, Джон говорит о том, что тебе следует попытаться выместить свой гнев на чем-нибудь», — сказала Мэллори. «Как ты всегда это делаешь. Вместо того, чтобы хандрить».

Джон не думал, что он имел это в виду, но он оценил ответ Мэллори. Гектор был

гораздо более терпимо, когда он злился. Смотреть на него грустным было совсем не приятно.

Тэллоу внезапно вошел в комнату.

«Мне было интересно, где вы, ребята, были. Я был-«

Она мельком увидела Гектора.

Джон ожидал, что ему дадут трещину, но Тэллоу не дал ее.

— Что с тобой случилось? она спросила. — Ты не выглядишь таким горячим.

«Конечно…» Гектор сел. «Я мог бы немного пострелять. Пока все не перестанут говорить о том, как дерьмово я выгляжу».

Гектор нашел свой мушкетон на ферме и вывел всех за пределы казармы. Затем он вывел несколько мишеней за пределы здания и выстроил их в ряд.

«Я не думаю, что цели выживут после выстрела», — отметил Мэллори.

«Мне все равно», ответил Гектор. «Я хочу сломать вещи».

Он зарядил свой мушкетон и держал его на бедре.

Он выстрелил. Боеприпасы задели боковую часть знака, отодвинув его немного назад.

Джон не мог в это поверить. Обычно мушкетон имел небольшую отдачу, которую приходилось учитывать при стрельбе и прицеливании. Когда Гектор выстрелил из пистолета, движения почти не было, вероятно, потому, что он удерживал его своей силой.

Джон подошел к Гектору.

— Тебе есть что сказать, Джон? — спросил Гектор.

«…Стреляй грудью», — сказал Джон.

«Стрелять грудью?»

«Я думаю, он имеет в виду цель», — сказал Мэллори.

«Я согласен», — сказал Тэллоу. «Направь грудь и прицелься».

— Это не имеет смысла… — тихо сказал Гектор. Он посмотрел Джону в глаза.

Джон снова посмотрел на Гектора, ожидая.

«Отлично. Если ты так серьезно относишься к этому… Гектор зарядил пистолет, повернулся к цели и выстрелил.

Вся доска была отброшена снарядом.

«Я сделал это!» — крикнул Гектор.

«Спасибо. Джон

!” — крикнул Тэллоу.

— Спасибо, Джон, — сказал Гектор.

Джон поморщился. Гектор сделал

ударьте по доске по центру, но только горизонтально. Его выстрел все еще был слишком низким, но, опять же, это произошло потому, что хватка Гектора была настолько сильной, что не допускала отдачи.

Джон не знал, как с этим смириться. И все же, по крайней мере, Гектор был

целимся лучше. Джон решил, что выстрел в ноги все равно будет хорошим ударом.

«Дай мне попробовать!» Тэллоу быстро подбежал к пистолету и вырвал его из рук Гектора. Она покрутила его в руках.

«Тебе придется…» Она уже залезла в ближайший ящик с боеприпасами и зарядила пистолет.

«Я знаю. Я знаю.» Она прицелилась и выстрелила.

Ее накидка тряслась за ее спиной, как пистолет.

Ей удалось поразить цель. Джон был впечатлен.

Она поднесла конец ствола к лицу и выпустила дым. «Мне нравится

этот.»

Она повернулась к Мэллори: «Ой! Дать ему шанс!!»

— Ни в коем случае, — сказал Мэллори. «Я не занимаюсь оружием».

«Не будь занудой!» она сказала.

«Да, Мэллори, тебе следует научиться чем-нибудь пользоваться,

— сказал Гектор. «Попробуй это.»

Мэллори вздохнул, но достиг цели.

Когда он выстрелил, пистолет оттолкнул его назад, и он едва удержался на ногах. Он поцарапал нижний угол боковой мишени.

Рассказ был взят без разрешения. Сообщайте о любых наблюдениях.

Джон подумал, что для первой попытки это действительно хорошо. Он видел, как Мэллори пыталась прицелиться, и просто не был готов к отдаче. На самом деле, Джон был поражен своими друзьями.

«Мой ход!» Тэллоу выхватил мушкетон у Мэллори.

«Это мое.

Гектор выхватил его у нее.

«Тогда я воспользуюсь услугами Джона», — сказал Тэллоу.

Джон не знал, хорошая ли это идея. После демонстрации Сабеза он беспокоился о том, что другие могут физически использовать оружие.

Слава богу, Мэллори была здесь, чтобы прикрыть его.

— Сабез говорит, что просто использовать… — начал Гектор.

«Бла, бла, бла, я полжизни играл в «Сабез говорит», — сказал Тэллоу. «Меня не нужно предупреждать о последствиях магического оружия, принадлежащего людям, да-да-да-да».

Она помогла поднять когтистую руку. «Я могу использовать это, и я снял его с той цыпочки, которая делала всю эту храповик».

«…Это оружие, вероятно, не волшебное», — ответил Мэллори.

«Нет?

Тэллоу заметил это. «Ой, чувак…»

— Или… — Мэллори приложил палец к подбородку. «Может быть…»

«Джон!» — сказал Гектор. — Дай мне попробовать.

Он протянул руку.

Джон просто решил позволить Гектору взять это и посмотреть, что произойдет.

Гектор поймал его в воздухе одной рукой.

— Ты не должен был стрелять из него, верно? — спросил Гектор. Затем он быстро взмахнул рукой, швырнув весь пистолет в цель.

Он отскочил от цели и поджег ее.

— Ого… — сказал Гектор. «Это круто.»

Джон тоже подумал, что это круто. Он решил, что это обходной путь от стрельбы из пистолета.

— …Это работает, Гектор, — сказал Мэллори. «Я забыл, что ты разбираешься в магическом оружии».

— Э-э, просто дай мне меч в любой день, — сказал Гектор, пожимая плечами.

Джон собирался достать пистолет, но синее щупальце уже повесило его перед его лицом. Он схватил его.

«Ой, вот и королева», — сказал Тэллоу.

Остальные смотрели, как Мерси спускается с холма к их месту.

— Гектор… это твой отец?

» Она спросила. «Он почти такой же страшный, как мой отец».

— Да, возможно, — сказал Гектор.

Тэллоу выхватил у Гектора пистолет и протянул его Мерси.

«Продолжать.

— сказал Тэллоу. «Используй это.»

Мерси взяла его. «О, мы делаем это?»

Она подошла к стрелковой позиции. Все смотрели на нее с нетерпением.

Посмотрев на цель минуту, она повернулась к ней спиной, глядя на остальных.

— Извините, ребята, — сказала Мерси. «Я немного драматизирую».

Она положила пистолет на плечо и выстрелила одной рукой. Джон мог видеть, что боеприпасы точно попали в цель.

Он был впечатлен, напуган и немного пристыжен тем, насколько это было хорошо.

«Какого черта?

— спросил Гектор. Как ты можешь это сделать?»

— Покрасуйся, — сказала Тэллоу, скрестив руки на груди.

Мэллори тоже скрестил руки на груди, но вместо того, чтобы надуться, у него была улыбка.

«Вот она», — сказал он. «Я должен был знать.»

Она повернулась к Джону. «Тебе понравилось?»

«Да», сказал Джон. «Это было потрясающе. Он все еще был немного ошеломлен.

«Мне очень жаль», сказала она. «Я научился всему понемногу».

Она быстро повернулась и бросила металлическую звезду.

Он пролетел через отверстие в дереве, которое ранее проделало ружье.

Затем она зарядила пистолет и снова выстрелила, быстрее, чем Джон когда-либо видел в своей жизни.

Отверстие в центре стало больше, когда через него прошел еще один выстрел.

— …Я всегда думаю о… — объяснила Мерси, — если с тобой что-то случится… и мне придется защищать тебя, или что-то в этом роде… Я имею в виду, я запускаю симуляции в своей голове. Выдуманные сценарии. Я должен быть готов ко всему, понимаешь?»

— Да, да, — сказал Тэллоу. «Мы уже знаем, насколько сильно тебе нужно произвести впечатление на Джона».

— Ты просто завидуешь, — сказала Мерси, поворачиваясь к Тэллоу.

«Ревнивый

? Которого?» — спросил Тэллоу. «Я не собираюсь жениться на здешней горячей голове. Мне нечего завидовать».

— Я не об этом, — сказала Мерси.

«Я и этому не завидую», — сказал Тэллоу. — Кроме того, мы вместе отправляемся на миссию.

Глаза Мерси расширились. «Что?

Какая миссия? Есть миссия?

«Ага.»

— Тогда я приду, — сказала Мерси.

— Нет, это не так, — сказал Гектор. «Это не-«

«Держись подальше от этого!» — сказала Мерси, указывая на Гектора.

— Хорошо, — он поднял руки вверх, сдаваясь. — Только не бей меня больше.

«Я думаю, что Гектор прав», — сказал Мэллори. — Особенно, когда рядом отец Гектора.

— …Хорошо, — сказала Мерси, скрестив руки на груди.

«Это было слишком просто», — сказал Мэллори.

— …Да, — сказала Мерси. Она успокоилась. «Твой отец… они не хотят, чтобы мы больше спали в одной комнате».

«Что?

Он не может этого решить, — сказал Гектор. — Это… что, по его мнению, мы делаем?

«Гектор, ты женишься», — ответил Мэллори. «Как ты думаешь, что он думает о тебе?»

— Я не знаю, — сказал Гектор.

«О, Боже мой, он еще ребенок…» Тэллоу недоверчиво положила руку на голову.

«Просто подожди минутку», — сказал Мэллори.

— Ни в коем случае! — Гектор покраснел. — Об этом не может быть и речи! Я бы этого не сделал!

— Но раз уж мы притворяемся, что вы влюблены друг в друга… — сказала Мэллори.

Мерси фыркнула. «Отлично.»

— Не волнуйся, Мерси, — сказала Мэллори. — Я уверен, что тебе достанут хороший номер.

«Завтра мы обсудим больше», — объяснила Мерси. «На сегодня они позволят нам остаться вместе».

«Последнее ура

— сказал Тэллоу. «Для особенной пары».

Лицо Гектора покраснело. Мерси скрестила руки на груди и надулась.

Поскольку начало темнеть, было решено вернуться в здание. Мэллори прервался, чтобы пойти на кухню и попросить принести еду группе.

«Почему это называется комнатой планирования?» — спросил Тэллоу. «Там не так уж много планирования».

«Это вина Харриса», сказал Гектор. «Это должно быть что-то вроде тактической комнаты или что-то в этом роде, но Харрис уже сказал всем охранникам, солдатам и горничным, что это называется комнатой планирования».

Они вошли в комнату. За столом сидели Лестер, Амалия и сестра Гектора.

Мэйси…

Джон был поражен ею. Она была похожа на Гектора, только меньшего размера.

— Что ж, когда ты станешь королем, — сказал Лестер, — ты сможешь это изменить. Кстати, мы слышим вас в коридоре.

«Какого черта ты здесь делаешь?» — спросил Гектор.

«ВОЗ?» – спросил Лестер.

«Вы все.» Гектор сел рядом с ними.

«Не веди себя так», — ответил Лестер. «Что происходит?»

«Ничего…» Остальные сели за стол. Мэйси послала Мэллори воздушный поцелуй.

Лицо Мэллори напряглось от беспокойства.

— Разве ты не сказал ему, Гектор? — спросил Мэйси. — Опять же, ты никому ничего не рассказываешь.

— Нет ли у тебя где-нибудь какого-нибудь несчастного идиота, которого можно забить до смерти? Гектор ответил.

«Нет, я здесь, чтобы посмотреть, как папа избивает до смерти несчастного идиота», — сказала она. — Это ты.

— С тобой все в порядке, Гектор? — спросила Амалия с обеспокоенным лицом.

«Я в порядке!» — сказал Гектор. — О чем ты говорил заранее?

— Наверное, что-то скучное, — сказал Тэллоу, пожимая плечами.

«Мы… планировали

— сказал Лестер. «На завтра.»

«Вы собираетесь?» — спросил Мэллори у Мэйси.

«Я бы хотел, но папа хочет, чтобы я присматривал за девочкой-ниндзя», — сказал Мэйси. «Следит за тем, чтобы она не сделала ничего… особенно неприятного».

Пока она говорила это, Мэйси не спускала глаз с Мерси.

«Ты думаешь, что сможешь сделать что угодно, чтобы остановить меня, если я это сделаю?

?» — спросила Мерси.

«Да, конечно, знаю», — ответил Мэйси.

Она хрустнула костяшками пальцев.

Кулак Мерси сжался в ее ладони.

«Мальчик, что у тебя с рыжими, хе-хе», — спросила Мэллори.

На него пристально посмотрели все женщины за столом и Гектор.

Лестер хлопнул по столу. «Хорошо хорошо! Давайте попробуем договориться. Мы здесь все друзья, верно?»

«Друзья…

— сказал Тэллоу. «Конечно.»

— Конечно, — сказала Мерси.

— Хорошо, — сказала Амалия.

— Как я и говорил… — Лестер указал на карту на столе. — Мы едем в деревню недалеко на востоке.

Гектор наклонился, чтобы посмотреть.

«Привет…

— сказал Гектор. «Это в конце границы! Тебе нельзя сюда идти, Амалия…

«Я могу,

Амалия сказала: «И я это сделаю.

»

— Ты слишком строг с ее Гектором, — сказала Мерси. «Отпусти ее.»

Глаза Амалии загорелись интересом.

«И это просто

за границей», — сказал Лестер. «Вот почему Лана отправляет нас туда. Королевская гвардия, помнишь?

«Какова миссия?» — спросил Гектор так, словно сдался.

Перед Джоном упала тарелка с едой. Он был счастлив, что имел возможность есть и слушать, в чем суть миссии.

«Не волнуйтесь слишком сильно», — сказал Мэйси. — Ты не пойдешь.

— Судя по всему, Гильдия редких артефактов запросила пропавший артефакт, — сказал Лестер.

Гильдия.

Гильдия была? Джону придется узнать об этом больше. Однако он сомневался, что сможет получить какие-либо ответы сейчас.

«Это их работа», сказал Гектор. «У них есть команда для этого».

«Эй, не я устанавливаю правила», — сказал Лестер. — Как я и говорил…

— Ты уверен, что это нормально? — спросила Амалия. «Для тебя? Гильдия.

«Все в порядке», сказал Лестер. «Нет никаких проблем».

«В чем может быть проблема?» — спросил Гектор.

— Никаких проблем, — повторил Лестер. «Позвольте мне говорить! Нам просто нужно пойти и найти предмет. Или поищите его очень-очень усердно и сообщите, куда он может пойти».

Он посмотрел на Мэллори. «Ты бы отлично подошёл для этой роли».

«Да, ну, здесь, в замке, надо быть начеку», — ответил Мэллори. «В переносном и буквальном смысле».

«Я могу позаботиться об этом», — сказал Тэллоу. «Я хорошо умею находить вещи».

«Потому что твои люди хорошо умеют воровать, верно?» – спросил Лестер. «И красться и все такое».

«Ага. Я мог бы проникнуть в твою комнату ночью и украсть твое дыхание. — сказал Тэллоу.

«Действительно?» – спросил Лестер, улыбаясь.

«Не таким образом!» — крикнул Тэллоу. «Вы омерзительны.»

«Обычно собрания Королевской гвардии настолько дезорганизованы?» – тихо спросила Мерси у Мэллори.

— Да, конечно, — сказал Мэллори. — Если только это не сестра Гектора, ну, я имею в виду Лану или Лориэль, тогда каждый сам за себя.

— Ты можешь украсть мое дыхание, Мэллори, — сказала Мэйси через стол.

— Это до или после того, как ты меня задушишь? Мэллори ответил.

— После или до, если тебя это интересует.

— Я… думаю, пора заканчивать, — сказала Мэллори, быстро вставая.

— Подожди, Мэллори! Амалия позвонила, но Мэллори Пауэр вышла из комнаты.

«Он прав. Я не замешан в этом, — Гектор встал. «Это все ерунда. Увидимся завтра, если понадобится.

Он тоже ушел.

— Тебе следует проследить за ними, — сказала Мэйси Мерси, — чтобы убедиться, что они… ну, знаешь, не…

«Спокойной ночи!

Мерси встала и подошла к двери.

Прежде чем уйти совсем, она остановилась и обернулась. — Джон, давай… неважно.

Она вздохнула и вышла из комнаты.

«Что ж, увидимся завтра, прекрасные люди», — сказал Тэллоу. Она стояла. «Джон?»

Джон кивнул. «Пока.»

— Пока, Джон, — сказала Мэйси. — Присмотри за моим братом, ладно?

Джон кивнул. Следуя за Тэллоу к выходу, он оглянулся и заметил, что Амалия смотрит на него, когда он уходит. Он надеялся, что Тэллоу этого не заметил.