Книга 4: Глава 16

Гектор переключался между бормотанием про себя и громким разговором с Джоном.

— Все такие кровожадные, — пробормотал Гектор. «Но никто не хочет брать в руки меч».

Джон пожал плечами. Он не был кровожадным. Вот почему он использовал пистолет.

«Я провел свою жизнь, пытаясь защитить людей, а теперь они все пытаются себя убить, Джон. Как будто я потратил свою жизнь впустую…»

Гектор открыл дверь винтовой лестницы и обеими руками поднял Джона.

Джон не возражал, особенно потому, что у него еще не было подходящего способа подняться по такой лестнице.

«Я мог бы заняться чем-то другим, понимаешь, о чем я?» Гектор продолжил. «Я мог бы пойти на рыбалку. Или сходите к моей сестре. Или даже следуйте за Мэллори. Он всегда следует за мной…»

Они продолжали идти, пока не достигли вершины.

Гектор швырнул стул Джона на пол наверху лестницы.

«Фермеры сражались не ради развлечения», — продолжил Гектор. «Они сражались, потому что их жизни были в опасности. И сейчас…»

Он остановился возле комнаты у двери Мерси. Охраны не было, и дверь была открыта.

— Думаешь, она знает, что мы здесь? — спросил Гектор.

Джон пожал плечами. Он не мог сказать, видел ли его Гектор.

Они подождали несколько минут. Когда стало ясно, что никто не выходит, Гектор начал медленно толкать Джона.

Подойдя достаточно близко, они увидели Мерси и Джунвату, сидящих на коленях друг напротив друга, очень похоже на то, что Джон видел на днях в казармах. Они разговаривали, когда остановились и повернулись к мальчикам.

— Ты какое-то время ждал снаружи, — сказала Мерси.

— Черт возьми, почему бы тебе не сказать что-нибудь, — пробормотал Гектор. Он втолкнул Джона в комнату и закрыл за собой дверь.

«Как дела?» — спросила Мерси.

«Как дела

? Ты только что выбил все дерьмо из моего… Гектор коротко вздохнул. — Я имею в виду, как твои травмы?

— Они все еще у меня, — сказала Мерси. «Я прошу прощения. Обычно после битвы с одним из товарищей по клану я совещаюсь с ближайшим старейшиной, и мы обсуждаем, что произошло. В данном случае это была Джунвата. Это было просто второй натурой, так что…»

Она опустила голову от стыда. — Прости, что так вышел.

«Я не. Не извиняйся! Я имею в виду, — Гектор прочистил горло. «Вам следует

сожалеть. Но мне все равно. Никто не выйдет из драки с Мэйси, не поранившись. Кроме Шарлотты.

Гектор развел руки. — Ты не Шарлотта.

«Я много слышал об этой Шарлотте», — сказал Джунвата.

— Я тоже, — сказала Мерси. «На самом деле я бы хотел сразиться с ней…»

Гектор снова закашлялся.

«Я имею в виду, встретимся с ней однажды. Ага.»

— Мерси заверила меня, что ты сам доблестный воин, — сказал Джунвата, поднимая руку. «Вы в совершенстве усваиваете части нескольких стилей владения мечом, а также несколько стилей боевых искусств и колдовства».

— Да, конечно, — сказал Гектор. ‘Я имею в виду-«

— Хотите чаю? — спросила Мерси.

«Нет, спасибо», — сказал Гектор.

— Конечно, — сказал Джон.

Мерси начала наливать себе чашку чая, а затем Джону.

— Я хочу сказать, сэр, — сказал Гектор, — что мне не удалось освоить никакие методы обучения фехтованию, которым меня научил отец. Каждый раз, когда у меня появляется учитель, я узнаю достаточно, чтобы начать… а затем теряю надежду на какие-либо другие успехи. Вот почему мне приходится использовать свой огонь, чтобы компенсировать это. Я… немного неудачник.

«Гектор». Мерси вздохнула.

«Хммм, кажется, вокруг тебя царит аура ученого», — заметил Джунвата. «Вы судите о себе так, как готовятся к экзамену».

— Я не ученый, — сказал Гектор. «Я читаю книги только тогда, когда мне интересно что-то узнать».

Мерси чуть не подавилась чаем.

Джунвате потребовалось время, чтобы ответить.

«Вы довольно скромны. Возможно, по ошибке.

«Я… Ты думаешь, я скромный?» Гектор застенчиво посмотрел на Джона. «Я не могу сказать».

«Нужно быть скромным, чтобы находиться рядом с кем-то вроде моей племянницы», — сказал Джунвата. «Она уничтожит любой пример гордости, который вам придется уничтожить, в то время как ее гордость вырастет выше самого высокого дерева».

— Пфф, расскажи мне об этом, — небрежно сказал Гектор, становясь более расслабленным и одновременно привлекая к себе грязный взгляд Мерси.

— Вот, Джон, — сказала Мерси сквозь зубы, поднимая чашку чая, которую она налила ему. «Может быть жарко».

Чашка дымилась.

Ого.

Джон потянулся за ним, когда Гектор вырвал его из рук Мерси.

«Это было для него!» — потрясенно сказала Мерси. «Я думал, ты сказал, что не хочешь ничего!»

— Я нет, — сказал Гектор. «Но здесь очень жарко, поэтому я придержу это для Джона».

Верный своему слову, чашка осталась рядом с Гектором.

Мерси посмотрела на Джона с грустным выражением лица. Джон не мог понять, почему это могло быть так.

«Молодой человек, — начал Джунвата, привлекая всеобщее внимание, — я хочу, чтобы вы представили образ в своей голове. А-«

— Я думаю, — объявил Гектор.

Джунвата посмотрела на Мерси, которая подняла глаза вверх, чтобы избежать взгляда дяди.

Образ ведра, — продолжил Джунвата. «Теперь ведро находится в лесу, густом с высокими деревьями. Его задача — собирать фильтрованную воду с неба».

— Тогда это займет много времени, — начал Гектор, — лучше было бы собирать листья…

«Точно. Каждый раз, когда идет дождь, в это ведро набирается наименьшее количество воды. Но будет ли он собирать эту воду вечно?»

«Конечно нет», — ответил Гектор. «Он заполнится доверху. В конце концов.»

«Представь, что ты — это ведро», — сказал ему Джунвата.

Джону представился образ ведра, полного огня. Он надеялся, что Гектору будет лучше.

«Итак, я пытаюсь узнать слишком много… и если я не буду осторожен, у меня вылетит мозг. Ты это говоришь?

— …Моя племянница, у тебя отличный вкус на мужчин. Джунвата медленно кивнул. «Неудивительно, что ты не согласился ни на одного из мужчин в нашей деревне».

«Я не выйду замуж за того, кто может быть моим двоюродным братом», — ответила Мерси. «И кроме того, у Гектора есть много качеств, которые делают его хорошим лидером… и

хороший муж».

— Хм… — Джунвата посмотрел на Гектора. Потом в Джоне.

«Привет», сказал Джон.

«В любом случае, моя племянница рассказала мне о том, что произошло внизу», — сказал Джунвата. «Она поссорилась с твоей сестрой».

— Да, извини, — сказал Гектор. — Я должен защищать твою племянницу.

«И часть защиты моей племянницы — это защита ее чести», — сказал Джунвата. «И

честь ее фамилии. Я говорил тебе, что она будет подвергнута опасности.

— Но из моей семьи… — начал Гектор.

«Угрозы многочисленны и повсюду…» Джунвата указал рукой наружу. «Готовы ли вы продолжать эту жизнь?»

Об этой истории, украденной с Royal Road, следует сообщить, если она встретится на Amazon.

«Гектор посмотрел вниз. — Я… я не знаю.

«Гектор!» Мерси обернулась.

«Пусть мальчик будет честным», — сказал Джунвата. «Брак выживает благодаря честности».

«Ты один, чтобы говорить!» — сказала Мерси.

Джунвата вздохнул. «Конечно.»

Он посмотрел на Гектора. — Ты поэтому боялся посмотреть мне в глаза, Гектор, тебе стыдно, что ты не защитил мою племянницу?

«…Боюсь, я сделал недостаточно». Гектор поморщился.

«Если бы вы так искренне беспокоились о ее безопасности, — сказал Джунвата, — тогда, возможно, вы бы вернули ее домой, где ее отец мог бы защитить ее».

— …Разве она не сбежит снова? — спросил Гектор.

— …А она бы? — спросил он Гектора.

— Ну… — Гектор задумался. «Вот почему мы поженимся. Чтобы она больше не убегала из дома».

Джунвата посмотрел на Мерси. — И не потому, что ты ее любишь?

Гектор в шоке посмотрел вверх. «Я не…»

— Дядя, я думаю, ты сказал достаточно, — сказала Мерси, вставая. — Мне нужно вернуться к нашему целителю.

— Конечно, — кивнул Джунвата. «Это был хороший разговор».

— Всегда, дядя Джун, — сказала Мерси. «День твой…»

«И день твой…»

Они поклонились друг другу.

— Пойдем, — сказала Мерси, выходя за дверь.

Гектор понял, что все еще держит чашку Джона.

«Оставь это себе», — сказал Джунвата. «Напоминание. Из твоего бремени. Ты держал чашку, потому что она была слишком горячей для твоего друга, но теперь это твоя ответственность».

Прежде чем Гектор успел что-либо сказать, Джон выхватил напиток из его рук и выпил.

— Спасибо, Гектор, — сказал Джон. Он не хотел, чтобы Гектор был обременен. Плюс ему очень хотелось чаю.

Он был не очень ароматным, и вокруг не было никакой патоки, которая придавала бы ему дополнительный аромат, но разница между запахом этого чая и запахом домашнего чая достаточно заинтриговала его, чтобы сделать этот маленький напиток запоминающимся.

Гектор бросил последний взгляд на Джунвату, прежде чем развернуть Джона и вытолкнуть его за дверь.

Джон мог бы поклясться, что видел, как Джунвата смотрел на него, когда они уходили.

Выйдя за дверь, Гектор и Мерси посмотрели друг на друга.

— Она знает, — сказала Мерси.

«Что?» — спросил Гектор.

«О Джоне. Она знает… о нас…

Она взялась за живот и пошла вперед.

— Ты сказал ей? — спросил Гектор. — Она спрашивала о…

— Нет, она, вероятно, не знает о Ристе, — сказала Мерси.

Риста

. Было имя, о котором он давно не слышал. Ему было интересно, что она задумала.

«…Мейси всегда был искусным манипулятором», — сказал Гектор. «Она может пойти и прошептать что-то кому-то на ухо, а затем сразу же спровоцировать драку».

— Почему ты не сказал этого раньше? — спросила Мерси.

«То, что ты говорил раньше… о том, что ты мой враг…» Гектор посмотрел на нее. «Она всегда меня раздражала.

Садистский. Иметь в виду. Ужасный. Антагонистический. Но никогда — мой враг…»

Он посмотрел вниз и вздохнул.

Мерси положила руку ему на плечо.

«Я рада, что с тобой никогда не было такого», — сказала Мерси.

— Хорошо… ну… — он повернулся к Мерси.

— Еще один день, да? он спросил.

— Еще один день, — сказала Мерси.

«Еще один», — добавил Джон.

Остаток пути они шли тихо, Гектор с легкостью нес Джона вниз по лестнице.

Они снова оказались в комнате с тремя кроватями. Мэллори и Тэллоу ждали внутри.

«Хорошо, вы нашли нас», — сказала Мэллори. — Твоя сестра с твоим отцом.

— О нет, — сказал Гектор.

‘Не беспокойся. Она сказала, что держит слово и не расскажет отцу о том, что произошло».

— И ты ей веришь? — спросила Мерси.

«Мэйси может быть кем угодно, но она всегда держит свое слово», — сказал Гектор.

— А теперь заткнись и иди на кровать, — сказала Мэллори.

Мерси вздохнула, но сделала то, что ей сказали.

Как только она легла на кровать, ей стало больно.

«Это заняло у вас достаточно много времени», — сказал им Тэллоу. — Где ты был, целовался?

«Мы разговаривали с ее дядей

— сказал Гектор. «И зачем нам целоваться. Их было трое

из нас.»

«Ага.» Джон задавался вопросом, какова была логика Тэллоу в отношении трех человек, целующихся. Это было одновременно? Или по одному?

— Итак… — Мэллори положил руку на голову Мерси. — Ко мне уже пришел эксперт.

Через несколько минут раздался стук.

— Оу, чувак, — сказал Гектор. «Больше шума».

— Я узнаю Лестера, — сказала Мерси. «Но я не узнаю другого. Может быть-«

Джон уже направлялся к двери, но Гектор внезапно выбежал перед ним и открыл дверь.

«Лиз!» — воскликнул Гектор.

— Приятно познакомиться, Гектор! — сказала Лиз.

Она снова крепко обняла его.

— С твоим отцом все прошло хорошо? она спросила.

«Я больше не знаю, что это значит». Он вырвался.

Джон вспомнил, как Гектор говорил, что у него здесь нет друзей, но Лиз определенно казалась ему другом.

— Привет, Гект. Лестер подошел следом за Лиз и ударил его кулаком. — Слышал о Мэйси.

Он посмотрел на Мерси. «Ты выжил. Хорошая работа.»

«Хмф». Мерси отвела взгляд, хотя Джон заметил на ее лице намек на удовлетворение.

Лиз подошла.

«Ребрышки?» — спросила Лиз.

«Ей придется съесть целую тарелку, чтобы заменить потерянные», — сказала Мэллори. «Конечно, я шучу, она была бы мертва, если бы это было правдой».

Лиз пододвинула стул и села рядом с Мерси.

«Могу ли я?» — спросила Лиз.

«Конечно. В любом случае, я там ничего не ношу… Мерси все еще смотрела в сторону.

Руки Лиз тоже начали светиться синим, но более темным тоном, чем у Мэллори. Она прижалась к телу Мерси.

«Точки давления на твоей руке…» Лиз прижалась к ее плечу. «Они почти разорваны».

«Ага.» Мэллори мрачно кивнула.

«Все в порядке, я тоже могу это исправить…» Лиз подняла руки на живот Мерси.

«Повреждения не так уж и велики, но я могу их исправить», — сказала Лиз.

«Хорошо.» Мерси кивнула.

«Будет больно», сказала Лиз. «Ты…»

Она посмотрела на Гектора. — Ты хочешь держать ее за руку?

«Позволь Джону сделать это», — сказал Гектор.

Все в комнате повернулись к нему.

«Я имею в виду…»

— Со мной все будет в порядке, — сказала Мерси. «Это мой не первый раз».

«Хорошо.» Лиз понимающе склонила голову. «Вот так.»

Она прижала руки к животу. Мерси тут же хлопнула по бокам кровати.

Джон думал, что она закричит, но Мерси сквозь все стиснула зубы.

«Сделанный!» Лиз отдернула руки. «Мне просто нужно немного смягчить края, а затем я поработаю над руками. Завтра ты будешь на все сто процентов».

«Ты потрясающий», сказала Мерси.

«Ой, пожалуйста, — сказала Лиз. — У меня просто есть опыт работы на поле. Иногда вам приходится учиться этим вещам, когда никто другой этого не делает».

Ее руки снова засияли на животе Мерси, но на этот раз она едва надавила на нее.

«Твой поток маны… настолько отличается от всего, с чем я имела дело раньше», — сказала Лиз. Она убрала руки с живота Мерси и потянулась к ней.

«Я чувствовал такой поток маны только от…»

«Бандиты на северо-западе?» — спросила Мерси.

— Прошу прощения, — пробормотала Лиз.

«Все в порядке.» Мерси вздохнула.

«Я все еще очарована», продолжила Лиз. «Ты как взрыв, готовый произойти в любое время».

— В отличие от чего? — спросил Гектор.

«В отличие от кого-то, кто натренировал свою ману так, чтобы она была доступна для небольших атак, понимаешь?» — сказала Лиз. «Было бы интересно…»

Она перестала говорить.

«Что?» — спросил Гектор. «В чем дело?»

Лиз не ответила.

«Позволь мне взять тебя за руку», — сказала Лиз.

Мерси вытащила его. «Вы уверены?»

Вы уверены?

Разве Мерси не хотела исцелиться?

«Ты

конечно?» — ответила Лиз.

Мерси поморщилась и протянула руку.

Лиз подняла два пальца. «Это тоже будет больно».

Они начали светиться синим.

Затем Лиз сильно вонзила пальцы в плечо Мерси.

На этот раз Мерси закричала громко.

Джон чуть не подпрыгнул на стуле. Он также услышал еще один звук и повернулся, чтобы посмотреть, что произошло.

Тэллоу снова встал. Ее рука зависла над мечом.

Сало? Почему?

Он посмотрел на Лестера.

Лестер также держал руку на рукоятке меча.

— Почему вы оба такие? — спросил Гектор. «Что происходит?»

— Тэллоу, все в порядке, — сказала Мерси. «Я в порядке…»

Она была измотана. Лиз отдернула руку.

«Я просто пытаюсь убедиться, что завтрашний круг не подвергнется саботажу», — сказал Тэллоу.

«И я стараюсь убедиться, что моя девочка не пострадает», — ответил Лезер.

«Диверсия?» Гектор покачал головой. «Лиз не сделала бы этого! Она не дерется».

— Гектор, ее семья имеет такой же статус в ее стране, как и твоя, — просто сказала Мэллори. «Если глава семьи того пожелает, завтра она сможет сразиться с Мерси».

Глаза Гектора расширились. «Нет! Ни за что! Лиз, скажи мне, что не будешь драться!

«Я же говорила тебе, мой долг перед моей семьей и моей гильдией», — сказала она. «Но в первую очередь для моей семьи».

«Но мы

семья, — сказал Гектор.

Лиз встала. «Я знаю Гектора. Мы.»

Она поклонилась Мерси. — Мэллори должна быть в состоянии позаботиться обо всем остальном.

«Ага.» Мерси все еще не ответила ей взглядом. «Спасибо за ваше время.»

«Конечно.» Лиз скрестила руку на плече и поклонилась. «Удачи завтра».

Она повернулась. — Пойдем, Лестер.

— Верно, — сказал Лестер. «Сало. Джон. Гектор. Мал. Принцесса. Увидимся позже.

Мерси не отреагировала на «принцессу», как обычно.

— До свидания всем, — сказала Лиз. «До завтра».

Они вышли из двери и тихо закрыли ее за собой.

«Думаю, в следующий раз я сожгу все, что пройдет через эту дверь», — сказал Гектор.

«Я согласен», — сказал Тэллоу. «Избави нас от неприятностей».

«Хорошая идея!» — сказал Мэллори.

Теперь настала его очередь принимать на себя все взгляды.

— Я имею в виду… — продолжил он, — как насчет того, чтобы мы не покидали эту комнату до конца дня. У нас есть ванная комната. Мне просто нужно сходить за едой, но я могу договориться с Салли и компанией.

— …Я думаю, он прав, — сказала Мерси. «Мне нужно восстановиться, да? А снаружи…

«Другие люди — это ад, — вмешался Тэллоу. — Я имею в виду, ребята, вы тоже ад, но снаружи ад еще больше».

«Тогда ладно.» Гектор уставился на дверь. «Мы остаемся. Джон?

Джон кивнул. Он согласился. Меньше людей означало меньше проблем. Он не возражал, но, похоже, это касалось всех остальных.

После этого мало что было сказано. Мэллори начал работать над «Милосердием», а когда закончил, нашел в шкафу книгу и начал ее читать.

Мерси сидела на кровати, глядя на одеяло. Это была самая спокойная и тихая жизнь, которую Джон когда-либо видел. Обычно она ерзала на месте или о чем-то думала. Здесь она, казалось, была довольна тем, что было у нее в голове.

Гектор решил сесть на стену и посмотреть в потолок. Джон задавался вопросом, спит ли он в определенные моменты, но Гектор время от времени вытягивал ногу, опровергая эту идею.

Джон был готов расслабиться в своем кресле. Он посмотрел на всех своих друзей и просто все понял. Это было расслабляющее, но несколько тревожное зрелище. Он надеялся, что они все счастливы в своих мыслях.

В конце концов Тэллоу принес небольшую игрушку, которая представляла собой веревку, соединенную двумя шариками. Она крутила его взад-вперед в руке, крутя их, не обращая на них особого внимания. Джон подумал, что это увлекательно.

«Можно попробовать?» — наконец спросила Мерси.

— Чтобы ты мог доказать, что ты лучше меня? — спросил Тэллоу.

— Я… извини… — Мерси стыдливо опустила взгляд. «Я не… действительно…»

Тэллоу вздохнул. «Я просто хотел, чтобы вы сказали: пожалуйста, не запускайте сейчас водопровод».

Она села рядом с Мерси на кровати и протянула игрушку Мерси, и та взяла ее.

«Спасибо», — ответила Мерси.

«Ага. Веселиться.»

— Мне пора поесть, да? — спросил Мэллори. — Я пойду за этим.

Мэллори встал и вышел из комнаты, оставив книгу на своем месте.

— …Привет, Джон, — спросил Гектор. «Как ты думаешь, что сейчас делает Риста?»

— …Фермерство, — сказал Джон.

— Верно… потому что она фермер… верно… — Гектор понимающе кивнул.

Вскоре Мэллори и Салли вернулись с достаточным количеством тарелок для всех.

«Спасибо, Салли», — сказал Гектор, помогая всем расставить тарелки перед ними.

Салли ушла, не сказав ни слова.

Гектор заметил, что Тэллоу смотрит на нее.

«…Что?

— спросил Гектор.

«Ах, ничего». Тэллоу пожал плечами. «Думаю, я просто слишком много думаю».

«Ты определенно

этим предложением», — ответил Мэллори.

Джон уже знал, что со стороны Тэллоу доносится раздражение. Ему это почти показалось забавным.

Все еще ели, когда на двери появился новый молоток.

— О Боже, — сказал Тэллоу. «Надеюсь, это Салли с секундантами».

— Я принесу… — Гектор подошел к двери и открыл ее.

Это был Лютер. Он держал коробку».

— Папа, — сказал Гектор. «Остальную часть дня я ничего не делаю. Если вы-«

«Хочешь поиграть в игру?» — спросил Лютер, держа коробку.

«…Зачем мне сейчас играть с тобой в игру?» — спросил Гектор.

«…В старые добрые времена, — ответил Лютер. — Знаешь, мы так и не закончили ту игру, которая у нас была до твоего ухода».

«Ты побеждал, — ответил Гектор, — как всегда».

— Тогда мы начнем новую игру. Лютер снова указал на коробку.

Гектор вздохнул.

Джону было интересно, что это за игра.