Книга 4: Глава 27

— …Ну, в комнате осталось не так уж много людей, — прокомментировал Мэллори после недолгого молчания.

«Я

нет

разговариваю с каждой девушкой в ​​этой комнате, — пробормотал Гектор. «Я здесь только для того, чтобы увидеть Тэллоу и мою сестру. И…»

Гектор посмотрел в сторону Лиз, прежде чем снова опуститься на пол.

Мэллори ничего не сказала. Джон тоже этого не сделал. Он просто ждал Гектора. Джон тоже решил, что это лучший вариант действий.

Они стояли в своей жалости, пока Лиз не вырвала громкий стон.

«Ох…» Ее глаза все еще были закрыты, она потянулась к макушке головы.

«Прекрати это!» — сказала Мэллори, подходя к ней. Он схватил ее руку и отдернул ее. «Ты все еще ранен!»

«Раненый?» — спросила Лиз. Она достаточно осторожно потянулась к вискам, чтобы Мэллой не сопротивлялся, и прикоснулась к значкам.

«…Аааа…» Она провела по ним пальцем. «Я понимаю.»

Она слегка нахмурилась. «Извини.»

«

Вы

тот, что в постели с травмой! Мэллори плакала. «Тебе не следует извиняться!»

— Да, но я поставила вас обоих в такое затруднительное положение… — сказала она, потянувшись к руке Гектора.

Джон не знал как, но чувствовал, как сердце Гектора сильно бьется под его доспехами.

— Он прав, Лиз, — сказал Гектор, глядя на свою руку в ее руке. — Ни в чем нет твоей вины.

— Тогда почему ты выглядишь таким разочарованным во мне? — спросила Лиз.

«Дело не в этом», — ответил Мэллори. «Она потеряла.»

— Ох… — Лиз разочарованно посмотрела вниз. Она явно не ожидала такого ответа. «Она сделала. Проиграл кому?»

«Амалия», — ответила Мэллори.

Лиз поморщилась. — Я полагаю… я полагаю…

Она посмотрела прямо на Гектора. «Как

ты

чувствовать?»

«Как мне

чувствовать?

Гектор был озадачен вопросом. «Я не знаю…»

— Хммм… — Лиз положила руку на подбородок и задумалась. «Может быть, мне следовало выбрать другую стратегию. Оглядываясь назад, пытаться одолеть ее магией кажется глупостью…

«Я не хочу ни на ком жениться!» — сказал Гектор, прерывая ее мыслительный процесс. «

Ты

включено! Я имею в виду…»

Гектор покраснел. «Я бы не хотел

сила

ты выйдешь за меня замуж. Я просто…»

— О, Гектор, ты не должен так обременять меня из-за моих чувств, — сказала Лиз, протягивая другую руку, чтобы пополнить кучу перед ними. — Возможность жениться на тебе была бы привилегией…

— Но ты друг моей сестры! Гектор высвободил руку из ее хватки. «Мы не можем просто так сделать!»

Лиз снова поморщилась, взглянув на стену напротив нее. Казалось, она ни на что не смотрит.

— Гектор… мы с Ланой какое-то время не разговаривали.

— Это из-за Лестера? — спросил Мэллори.

«Что?» Гектор посмотрел на него в поисках ответа. — Почему Лестер?

«Нет нет.» Лиз покачала головой. «Ничего подобного. Она скорее предпочтет встретиться лицом к лицу с целой армией, чем отдаст себя Лестеру. Мы просто… разошлись.

— Разве она не звала тебя на эту миссию всего неделю назад? Гектор сказал: «Знаешь, с Джоном».

«Она сделала. Она сделала.» Лана едва кивнула. «И я был рад оказать ей услугу. Но с тех пор мы не разговаривали так долго. Я скучаю по старым денькам.»

— …Это не имеет ничего общего с женитьбой на мне, — пробормотал Гектор после недолгого молчания.

Лиз усмехнулась. — Думаю, нет. Но мне пришлось остаться верным своей семье…

«Ну и черт с ними!» Гектор прервал его. «Они не должны решать эти вещи за вас! Ты слишком сильный заклинатель, чтобы сделать это!»

«…Это они решили принять меня в гильдию», — объяснила Лиз. «Они организовали мое обучение…»

«Эта гильдия была твоей

право первородства

!” Гектор ответил. «Это в твоей родословной. Что

и

тренировка. Еще до тебя, твои родители…

«Я

знать

мои собственные родители, Гектор, — сказала Лиз. «Но это не мое право по рождению».

— …Разве так не должно было быть? — сказал Гектор, борясь с желанием закричать.

— Можно подумать, — задумчиво сказала Лиз. «Но, увы, я должен сделать то, что нужно, чтобы удержать на плаву меня и моего брата, а также гильдию, и…»

Она еще немного посидела. — Быть рядом с тобой всё это время было бы не самым худшим вариантом.

— Д-не надо… — запнулся Гектор, отвечая. «Не… говори так… ты достаточно здоров…»

Он повернулся к ней спиной, скрестив при этом руки.

Лиз улыбнулась, затем почесала шею, пока не раздался громкий треск. «Вернусь ли я к своей семье?»

«Нет!» Мэллори быстро сказал, опуская руку на край кровати: — Тебе следует остаться здесь на ночь! Здесь должен быть каждый! По крайней мере, пока медсестра…

«Лизбет!» Ее позвал мужчина в белом костюме, вошедший из передней части комнаты. — Ваше присутствие ожидается.

— Вот и всё… — простонала Лиз, пытаясь встать с кровати.

«Нет!» Гектор подбежал к ней и схватил ее за руку. «Ты не можешь идти. Мэллори сказала, что ты не можешь уйти. По крайней мере, пока не вернутся медсестры.

«Я его выгоню!» — сказал Мэллори, поднимая руки вверх, готовый к бою.

«Ой, ребята, вы такие милые», — сказала Лиз. — Но всё будет в порядке.

Она схватила руку Гектора. «Ты

бы

станешь хорошим мужем, понимаешь?

Гектор отвернулся.

Лиз попыталась встать, но ахнула и схватилась за голову.

«Я поняла… я поняла…» Она снова попыталась встать, отталкиваясь от кровати. «Я вернусь к своим людям…»

Она сделала пару неуверенных шагов вперед, прежде чем снова выпрямиться.

«Гектор, Мэллори. Берегите друг друга».

Она посмотрела на Джона. — Ты тоже, Джонатан. Следи за ними.

Джон кивнул.

Лиз сделала еще шаг вперед и тут же упала лицом вниз.

«Лиз!» Гектор подбежал к ней.

Джон вышел вперед и опустился на колени перед ней. Она уже даже не была в сознании.

Джон услышал приближающиеся от двери высокие шаги, когда женщина в белом платье подошла к нему.

Джон посмотрел на нее. Она была той самой, которая предложила Лиз сразиться с Мерси. Вблизи Джон мог видеть, насколько тонким было ее лицо, как будто прическа оттягивала большую часть ее кожи.

— Что нам с тобой делать, Лиз? — спросила она вслух, как будто Лиз еще не спала.

«Ты ничего не сделаешь!» Гектор поднял руку и указал на нее, но Мэллори вбежала между ними двумя, чтобы не дать Гектору приблизиться.

— Ой, не забивай свою головушку, — сказала женщина. «Она воин. И она получит лучшую медицинскую помощь, в которой она нуждается. Но…»

Ее взгляд скользнул по комнате. — Не на этой помойке.

— …Она права, Гектор, — сказал Мэллори. «При условии, что она говорит правду о здравоохранении».

«Я всегда говорю правду», — сказала женщина. — Думаешь, я стал бы лгать?

— Н-нет, ваше высочество Люмен, я… — Мэллори быстро поклонилась. — Я просто успокаиваю своего друга.

— Ах, да, — Она самодовольно посмотрела на Гектора. «Куотершир».

— …Мне не нравится это имя, — тихо сказал Гектор, оглядывая пол.

«Поверь мне, мальчик, многие из нас этого не делают». Лумарианская сановница подошла к Лиз, когда еще несколько ее людей в белой одежде подошли к Лиз и опустились на колени, чтобы помочь ей выбраться. Некоторые из них пошли забрать доспехи Лиз с ее кровати.

«Я поняла…» Лиз легким жестом указала на свободное место, прежде чем сделать это. Она заговорила, как только снова стала прямой.

— Прошу прощения, мой господин.

«Нет нет. Не беспокойся.» Высокопоставленный чиновник не выразил ни удовольствия, ни неудовольствия по поводу ее заявления. «Кто знает, чего ожидать, когда захватчики начнут карабкаться по горам», — добавила она. «Кроме того, у тебя все еще есть свое применение, если предположить, что после этого ты все еще сможешь сражаться».

— Конечно, — Лиз быстро опустилась на колени. «Всегда.»

«Ладно.» Высокопоставленная особа слегка подвинулась, показывая, что готова уйти. «Учитывая ваше разочаровывающее выступление, мы постараемся доставить вас домой как можно быстрее».

«Да ваше величество.» Лиз снова встала. Она повернулась к Мэллори.

«Кстати, отличная работа над барьерным заклинанием», — сказала она. «Прошу прощения, если я толкнул его до такой степени, что барьер мог выдержать».

Мэллори пожала плечами. — Ты и она оба. Бывает.»

Высокопоставленная особа повернулась и пошла прочь, а ее люди последовали за ней.

«… До свидания, друзья мои», — сказала Лиз. — Передай от меня привет своей сестре, Гектор.

Лиз последовала за мужчинами, и они все вышли из комнаты.

— …Напористая и грубая сука, — пробормотал Гектор через несколько мгновений после того, как люди в белом ушли.

В комнате послышалось фырканье, но не мужское.

— Это лучшее, что ты мог придумать?

Сало!

Джон повернулся к ее кровати.

Тэллоу все еще лежала на спине, но глаза ее были открыты.

Джон бросился к ней.

«Привет!» — сказал он с широкой улыбкой.

«Привет. Почему ты выглядишь таким счастливым, увидев меня?» Она отвернулась вся краснея. «Прекрати это.»

— Как ты себя чувствуешь, — сказал Гектор, подходя к ней.

«Как будто медведь оторвал мне руку, а затем привязал ее обратно к плечу травой», — объяснил Тэллоу, — «но также как будто я не ел неделю. А еще головная боль. И немного зудит. И у меня болит спина.

И

какие-то спазмы в бедрах».

Если вы встретите эту историю на Amazon, значит, она взята без разрешения автора. Доложите об этом.

Она поднялась, чтобы лучше смотреть на мужчин.

«Я уже говорил, что голоден?»

«Я рада, что ты чувствуешь все это», — сказала Мэллори, наклоняясь и легко обнимая ее. — Это значит, что ты еще жив.

«Тогда кто-нибудь убьет меня

сейчас

— попросил Тэллоу. «Жизнь это боль.»

Когда Мэллори отстранилась, она нашла время изучить их лица. «Почему все выглядят такими мертвыми».

«Ждать!» Она отвела взгляд и протянула свободную руку, чтобы скрыть их лица. «Пожалуйста, скажите мне, что оно того стоило».

— Мы… — начал Гектор.

— Пожалуйста, скажи мне, что мы выиграли, — попросила она, перебивая его.

«…Мы проиграли», — одновременно сказали Мэллори и Гектор.

«Фу!» Тэллоу снова погрузился в кровать. «Ебать!»

Она внезапно села обратно. «Ебена мать! Где Мерси!

— Мы не можем ее найти, — сказал Мэллори. «Она не хочет, чтобы ее нашли».

«Бык». Тэллоу схватилась за рубашку Джона и потянула ее, пытаясь встать.

«Нет!» Гектор встал перед ней. «Ты никуда не пойдешь. Тебе нужно отдохнуть.»

— Да, верно, — сказал Тэллоу. — Не знаю, остались ли у тебя яйца после того, как их сегодня из-под тебя вырвали, но я пну тебя туда, если ты не уйдешь с дороги.

«Если вы сказали, что у вас такое ощущение, будто ваша рука отвалилась и ее только что снова прикрепили», — объяснила Мэллори, — «то это потому, что примерно так и произошло. Итак, я думаю, тебе следует остаться здесь, чтобы это не повторилось… снова.

— …Ладно… — Тэллоу смягчилась и расслабилась в своей постели. «Я не буду спорить с необходимостью большего количества сна».

Джон был удивлен, что Тэллоу больше не спорил.

— Давай, приятель, — сказала она, похлопывая по краю кровати. — Ты можешь посидеть со мной?

Джон повиновался и сел на кровать. Она положила руку ему на ногу.

«…Черт возьми», — сказала она. — Это твоя нога?

Она потерла его. «Ты можешь

ходить?

»

Джон кивнул. Он пытался игнорировать теплое чувство, которое Тэллоу вызывал у него, потирая ногу.

«Как долго я отсутствовал?» она спросила. — Я пропустил свадьбу?

Гектор застонал.

«Я теперь военный преступник?» — спросила она Мэллори.

«Нет», — ответил Мэллори. «Если бы это было так, мистер Лютер пришёл бы сюда и сам вытащил бы тебя».

— Верно… — Тэллоу посмотрел Джону в глаза. — Итак, на ком же женится Гектор?

Мэллори попытался ответить, но его внимание привлекло движение у двери.

Джон проследил за его взглядом. В дверь вошла еще одна пожилая женщина в прекрасно сшитой на заказ черной одежде. Волосы у нее тоже были завязаны наверху, хотя это было гораздо менее причудливо, чем волосы королевы Люмен. Это напомнило Джону волосы его матери, когда она время от времени завязывала их сзади, чтобы помочь Джасситеру по ферме.

Она не обратила внимания на них четверых, когда подошла к Жаклин.

— Проснись, моя дорогая, — сказала женщина, прикладывая руку к лицу Жаклин. — Нам пора отправляться.

— Э-э… — Жаклин, казалось, проснулся от женского голоса. «Ошира?»

«Да, это я, дитя», — ответила женщина по имени Ошира. «Давай, все кончено. Ты достаточно отдохнул.

«Ой». Она медленно села. — Тогда все кончено.

Она повернулась к Тэллоу.

Джон посмотрел вниз, чтобы посмотреть, заметила ли Тэллоу, но Тэллоу заснула на руке Джона, держа его свободной рукой и наклонившись.

«…Она была замечательным противником», — сказала Жаклин. «Мне хотелось бы, чтобы мы сражались в лучших обстоятельствах».

— Ты проиграла, дитя, — объяснил Ошира. — При других обстоятельствах ты тоже мог бы проиграть.

— Верно… — Жаклин встала. При этом она потерла боковую часть лица.

Жаклин встала, и они с женщиной направились к двери.

«…Жаклин!» — позвал Гектор.

— Э, да? Жаклин с любопытством обернулась. «Что это такое?»

— Твои навыки вакидзаси… скорее, твоя форма, — начал Гектор. «Ты прекрасно дерешься. Я не знаю многих людей с таким уровнем техники обращения с мечом, не говоря уже о вакидзаси за пределами гор. Мне бы хотелось научиться правильно его использовать… но ты можешь сделать гораздо больше».

Брови Жаклин неуверенно изогнулись. «Я… спасибо, но мне еще предстоит много работы. Я не ожидал, что проиграю».

— Это потому, что Тэллоу сумасшедший, — объяснил Гектор. «Так-«

Нога Тэллоу потянулась и пнула его в бедро.

Джон посмотрел на жир. Ее глаза все еще были закрыты.

«Ее безрассудство стало ключом к моему поражению». призналась Жаклин. «Надеюсь сразиться с ней в следующий раз. Может быть-«

Ее сопровождающая откашлялась.

«Я буду невероятно занята», — поправилась Жаклин. «Приносим извинения за неудобства.»

Они с женщиной закончили выходить из комнаты.

— …Это было холодно, — сказал Мэллори Тэллоу, убедившись, что они оба ушли. — Тебе не нужно было притворяться спящим.

«Кто притворяется?» — спросила Тэллоу, все еще не открывая глаз. «Я все еще сплю».

— Отдохни немного, королева, — сказала Мэллори, потирая затылок.

Джон ожидал, что Тэллоу отреагирует на то, что ее называют королевой, но она этого не сделала. Кажется, она действительно заснула.

Джон чувствовал себя польщенным тем, что его выбрали в качестве подушки, но он чувствовал, что ей следует как следует отдохнуть.

Он положил ее на кровать и снова накрыл ее одеялом.

Рядом с ней, на маленьком столике, он увидел коготь Тэллоу, удобно расположившийся рядом с ее мечом и другим снаряжением. У нее было гораздо больше, чем у кого-либо еще.

Когти напоминают Джону об их совместной битве на пирсе. Они помогали друг другу, и Тэллоу даже получил новое оружие. Их обоих изменил этот опыт. Он задавался вопросом, действительно ли она знала, насколько он новичок во всем этом, и отреагировала бы она по-другому в той схватке.

Затем Джон услышал звук скрежета металла. Он поднял голову и увидел, что Гектор, который нашел время, чтобы добраться до кровати сестры, частично вытащил свой меч из ножен.

«Эта угроза на меня не действует», — проворчал Лютер, пробираясь вдоль ряда кроватей к дочери. «На самом деле мне пришлось бы бояться последствий, если ты нарисуешь эту штуку…»

Гектор нахмурился, но оставил меч лежать в ножнах. Когда Лютер добрался до кровати, он подошел к сыну. Двое мужчин стояли бок о бок, наблюдая за кроватью Мэйси.

«Ты, это твоя вина», — сказал Лютер. «Из-за этого-«

«Его

твой

вина, — быстро вмешался Гектор. — Тебе не обязательно было…

— Эй, ребята, — сказала Мэллори сзади, — вы знаете, это

ее

вина, да? Ей не следовало бросать вызов Мерси…

— Заткнись, — сказали оба мужчины, не отрывая глаз от кровати.

— Хорошо, — Мэллори поднял руки вверх, сдаваясь, и попятился.

«…Почему надо мной так горячо дышит?» Мэйси открыла глаза. «О, вот почему».

«Мейси!» Оба мужчины склонились над ней.

«Отвали!» — кричала Мэйси. «И позвольте мне…»

Она посмотрела на ремни, удерживающие ее на кровати.

«Эй, взгляни на этих малышей», — сказала она с трепетом.

Она посмотрела на Лютера. — Работает лучше, чем та дерьмовая броня, которую ты мне дал.

Глаза Лютера расширились. «

Отдал

ты? Ты выбрал это!»

«Ты дал мне дерьмовый выбор!» — сказала Мэйси, изо всех сил пытаясь высвободиться из ремней. — Я имею в виду, если бы мне пришлось… Не надо!

Она указала пальцем, насколько могла, в сторону Мэллори. Он подошел к ней и держал пальцы над ее головой, готовый коснуться ее.

«Я люблю тебя, Мэллори, — предупредил Мэйси, — но если ты прикоснешься ко мне, я сломаю тебе чертовы пальцы».

— Ладно, боже… — Мэллори убрал пальцы, — но тебе не следует передвигаться.

Мэйси посмотрела на свой живот, где с нее были сняты доспехи и она была сильно забинтована.

«Эта сука поймала меня

хороший

, не так ли? – заметил Мэйси.

Она оглянулась и увидела Джона. «Джон! Привет детка! Иди сюда!»

Джон взволнованно прошел вдоль ряда кроватей рядом с Мэйси, встав между Лютером и Гектором.

«Я не хочу сейчас видеть никого из этих ублюдков, — сказал Мэйси, — я просто хочу увидеть тебя».

Джон почувствовал волну горячего дыхания, ударившую ему в плечо с той же стороны, где стоял Лютер. Он не хотел делать никаких предположений.

— Ах, пожалуйста, папа, — сказала Мэйси. «Знаешь, у нас эта дурацкая борьба за королевство только потому, что ты не смог взять Гектора под контроль».

Она посмотрела на Гектора. — Я имею в виду, что никто не может контролировать тебя, Гектор.

Гектор от стыда отвернулся.

«…Что я пропустил?» — спросил Мэйси.

«Все эти глупые бои были бессмысленны», — объяснил Лютер. – Твой брат женится на Амалии через пару недель.

Мейси откинула голову назад, насколько могла, на кровати и рассмеялась.

«Ого, это

сука!

Мэйси ухмыльнулась. «Она победила Мерси? я

знал

она могла бы это сделать, эта девушка. Прости, Гектор.

Гектор проворчал и отвернулся.

— …Ты ее тренировал? — спросил Лютер. «Когда она научилась так драться?»

«У меня может быть

пятнистый

ее немного, — ответил Мэйси. «И, возможно, дать ей несколько советов о том, как победить Мерси».

«

Что?

Гектор обернулся, его стыд сменился гневом. «

Ты-

»

«Я

так

Для меня большая честь, что вы думаете, что моего совета будет достаточно, чтобы Амалия смогла победить Мерси, — сказала Мэйси, — но нет, нужно нечто большее. Амалия провела последние несколько лет, путешествуя по разным королевствам и делая записи.

«

Что?

Оба мужчины недоверчиво вскрикнули. Джон действительно начал видеть сходство между ними.

«Ага!» Мэйси говорил так, как будто все это было общеизвестно. «Она ввязывалась в настоящие драки».

«…Откуда она знает, куда идти?» — спросил Гектор. — Я имею в виду…

— Гектор, я знаю, что ты тупой, — сказала Мэйси, — но ты не можешь быть настолько тупым. Во-первых, она принцесса. В

Харриса

земля. Это значит, что она видит всех, кто здесь проходит, а также знает, где расположены все королевства».

Она изо всех сил пыталась выскользнуть из ремней. «Девушке нетрудно появиться где-то с оружием и большими деньгами и сказать:

Мэйси покачала головой из стороны в сторону, говоря высоким насмешливым тоном. «Привет, я странствующий воин из богатой семьи и хочу тренироваться, чтобы стать лучшим бойцом. Вот тонна денег, которая случайно оказалась у меня с собой, и особое оружие, которое таинственным образом упало мне в руку и которое, кажется, мне очень понравилось.

После этой последней фразы Мэйси дьявольски ухмыльнулся в сторону Лютера.

— Я… я не имел в виду… я не знал… — проворчал Лютер.

«Ждать.» Гектор повернулся к Лютеру. «

Ты

дал ей это оружие?

«Я не знал, что она будет путешествовать с ним по всему проклятому королевству!» Лютер объяснил. «Я даже не знал, что эта чертова штука волшебная!»

«Но это

все еще

опасно, — сказал Гектор, игнорируя отца, но все еще явно очень расстроенный им. «Откуда она знала, кому доверять?»

«Подожди, ты хочешь знать, где у нее был целый источник информации, с которой ей приходилось иметь дело: тренеры, стили оружия, стили боя, текущие события…» Мэйси причудливо махнула головой, продолжая перечислять вещи.

Эта мысль медленно осенила Гектора. «Мои книги?»

— Черт возьми, да, тупица. — сказала Мэйси. «Что, ты думаешь, она читает их просто ради развлечения?»

— …Я сказал, что она может их прочитать, если ей станет скучно, — сказал Гектор. «Я…»

«Ну, вы оба получили

играл!

— кричала Мэйси. «Она все время работала у всех на глазах!»

«…

Почему?

— спросил Гектор.

«…Значит, она может взять на себя управление!» Мэйси вздохнула. «Вы ребята

идиоты.

»

«Почему она захотела взять на себя управление, выйдя за меня замуж?» – спросил ее Гектор.

«Потому что ты

взбитый

!” Мэйси застонала. — Разве ты этого не понимаешь?

«

Взбитые?

Гектор посмотрел на своего отца. «Что это значит?»

— Это значит… — проворчал Лютер. — Я имею в виду, я думаю…

«Мне не нравится, как это звучит», сказал Гектор. «Вы хотите сказать мне, что я идеальный кандидат?»

«Конечно!» Мэйси покачала головой из стороны в сторону. «Ты достаточно умен, чтобы принимать правильные решения самостоятельно, но ты слишком глуп, чтобы понимать, когда тебе говорят, что делать. По той же причине папа хочет, чтобы ты был главным.

Гектор кисло посмотрел на отца.

«Это не

точно

вот так, — начал объяснять Лютер. — Я уже знаю, что ты меня не слушаешь, но…

«Она могла бы просто выйти замуж за кого-нибудь другого», — сказал Гектор, игнорируя отца. «Ей не обязательно было выходить за меня замуж».

— Исправлюсь, — сказал Мэйси, — она хочет управлять королевством. Значит, ей придется выйти замуж за того, кто

не делает

хочу запустить его».

Гектор открыл рот, но не ответил. Его рот медленно закрылся. Джон мог видеть, как внутренняя часть его головы работает сверхурочно.

— …Она… это правда? Он посмотрел вниз: «Я…»

«Прими это, братан», — сказал Мэйси. «Вы похожи больше, чем думаете».

Она посмотрела на отца. «Она больше дочь, чем

мне,

не так ли?

«…Я думал, что Харрис не хочет, чтобы она присутствовала на собраниях», — сказал Лютер.

— О, она не слушалась отца? — насмешливо спросил Мэйси. «Да ведь это необычное событие».

— Это только вы двое не слушаете… — пробормотал Лютер, отводя взгляд. «Все остальные слушают меня…»

Оба мужчины на мгновение неловко отвернулись, несмотря на то, что стояли рядом друг с другом.

«…Мне нужно поговорить с отцом наедине», — сказал Мэйси.

Джон кивнул. «Хорошо.»

Она повернулась к Гектору. — Это значит, что и ты тоже.

Бровь Гектора приподнялась, но затем он просто закатил глаза. «Что бы ни. Пойдем.»

Она быстро вылезла из-под ремней и схватила Джона за руку прямо перед тем, как они ушли.

«Мне приснились мы, понимаешь?» она сказала. «Это было замечательно. Это было под освещенным лунным светом».

— Хорошо, — пробормотал Лютер. — Теперь ты можешь идти.

Мэйси все еще держала Джона, не давая ему уйти.

— Но это были не только мы, — продолжала Мэйси, не слушая отца. «Я имею в виду, это была целая вечеринка. Там была Мэллори, Мерси, а также Лестер и Лиз.

«Что вы делали?» — задумался Гектор.

«Я имею в виду, они действительно к этому стремились». Мэйси мечтательно улыбнулась. — Но опять же, я и Джон были…

— Э-э, нет, пора идти! Лютер отстранился от руки Джона и подтолкнул его к двери.

«Мы прекрасно провели время!» Мэйси позвонила, когда Джона вытолкали из комнаты. «А потом внезапно гигантский кулак пронзил мой живот сзади,

и

Лютер проводил Джона к двери, за которым последовали Гектор и Мэллори.

— Я не останусь, — сказал Гектор, когда они вышли из комнаты.

Глаза Лютера расширились. «Что ты имеешь в виду?»

— Я ухожу, — сказал Гектор. «Чтобы завершить свою миссию».

«Нет!» Лютер плакал. — Ее проклятый дядя здесь! Он может забрать ее домой!»

— Нет, — спокойно ответил Гектор. «Пока я не женюсь, я по-прежнему служу в Королевской гвардии. Я принадлежу им, и моя миссия еще не завершена. У вас нет на это никакой власти».

— Ты… — прорычал Лютер.

«Проведите немного времени со своей дочерью», — ответил Гектор. «Очевидно, вы многое упускаете из происходящего здесь».

Он пожал плечами. «И если у тебя возникнут проблемы, обсуди их с моей сестрой. Она мой босс».

Гектор повернулся и пошел прочь.

«…Тебе лучше вернуться!» Лютер закричал.

Он посмотрел на Мэллори.

«Если бы он не собирался возвращаться, он бы тебе не сказал», — сказала Мэллори. «И я позабочусь о том, чтобы мы выполнили обещание. Ты все еще его отец.

Лютер отвернулся. Джон был удивлен, увидев Лютера безмолвным.

— …Я защищу его, — сказал Джон. «…И благодарю вас.»

С этими словами двое мужчин последовали за Гектором под пристальным взглядом Лютера.