Книга 4: Глава 3

«Сесилия… я… да… все в порядке…» Джон ожидал, что Гектор оттолкнет ее, но вместо этого он выглядел невероятно взволнованным.

Продолжая держаться, она переместила свое лицо так, что оно оказалось невероятно близко к его. Гектор ответил, отвернувшись.

«Вы пропустили меня?» — спросила она. — Могу поспорить, что ты скучал по мне.

— Сесилия… я… ну… — Гектору было трудно ответить, и он покраснел.

— Э-э, Сесилия, я думаю, он взорвется, — сказала Мэллори.

«Это то, на что я надеюсь», — ответила она.

Гектор наконец оттолкнул ее. «Да ладно, Сесилия, я сейчас женюсь. Это неправильно».

«Именно поэтому я здесь», — сказала она. «Я не могу просто позволить тебе жениться на этой… женщине!»

— Что? Гектор повернулся к ней должным образом. — Ты сражаешься? «Почему?»

«Потому что, Гектор, я не хочу просто кусок пирога». Она толкнула его в плечо. «Я хочу весь торт».

«Я не! Я не хочу, чтобы кто-то боролся из-за меня», — сказал Гектор. — Сесилия, ты важна для меня, но…

— Итак, ты понимаешь, почему я это делаю, — сказала она, перебивая его.

Гектор вздохнул. Джон не видел, чтобы Гектор выглядел таким слабым рядом с кем-либо, кроме своего отца.

«Ты не… это

важно, — сказал Гектор после некоторого размышления.

На лице Сесилии внезапно появилось выражение боли.

— Это был несчастный случай, и ты это знаешь, — продолжил Гектор. «Итак, давайте не будем делать это больше, чем было».

«…Ты думаешь, что сможешь напугать меня, разбив мне сердце?» она спросила. «Ну… это почти сработало!»

Она подошла к нему и постучала по его лицу. «Я вижу сквозь твою толстую внешность! Я знаю, что ты чувствуешь на самом деле внутри».

Гектор нахмурился. «Я-«

«Что ты делаешь?» Мерси подошла к ним по коридору. Проходя мимо, она коснулась плеча Джона и направилась прямо к Сесилии.

Гектор, казалось, почувствовал облегчение. — Мерси, я…

«Позже!» — ответила она, указывая на него и перебивая его, хотя ее глаза продолжали смотреть на Сесилию.

Сесилию это, казалось, совершенно не беспокоило.

Эта женщина произвела на Джона небольшое впечатление. Черт возьми, он, казалось, никогда не

быть под впечатлением.

«Итак, ты

тот, кто притворяется, что украл его сердце, — спросила Сесилия. — Ну, ты должен знать, что моя Гектора…

«Он мой!» — закричала Мерси. — Итак, отойди!

«Ты думаешь, что он теперь твой, — сказала Сесилия, — но просто подожди периода власти».

Она посмотрела на Гектора. «И это был не несчастный случай. Это была судьба. Когда ты будешь готов рассказать мне настоящую

причина, по которой ты выходишь замуж, найди меня, и мы договоримся».

Она помахала рукой возле своего лица. — Увидимся, Гектор. Она повернулась и вошла в ближайшую дверь.

Гектор уже собирался вздохнуть с облегчением, когда получил выговор от Мерси.

«Что это было

«Я… я…» Гектор отвернулся. «Это Сесилия».

«Это ее

?» Мерси была потрясена. — Что, черт возьми, ты в ней находишь?

— Это не… — вздохнул Гектор. «Я не знаю.

»

— Ты… — Мерси покраснела. «Вы не знаете.

»

Мэллори вышла вперед, пытаясь закрыть от себя взгляд на Гектора.

— Ты же знаешь, что у Гектора нет любимчиков, да? — сказал Мэллори. «Он… Она у него первая».

«Я знаю

она у него первая! — сказала Мерси. — Но я не знала, что она такая…»

Она задумчиво почесала голову. «Конечно, Риста невероятно настойчива, но она просто раздражает. Просто убедись, что она не твоя следующая, ладно?»

«Она мне не нравится

— успокоил Гектор. — Никогда больше, ладно?

Мерси скрестила руки на груди. «Может быть, вместо того, чтобы обманывать себя, вам следует увидеть то, что перед вами, и справиться с этим, а не избегать этого».

Гектор хмыкнул, но это было легкое ворчание.

«Гектор все еще новичок в этих девчачьих делах», — сказала Мэллори. «Так что, прости его. Правда?»

«Правильно…» Гектор печально отвернулся. «Давайте продолжим».

«Вы же понимаете, что именно здесь останавливаются все посетители», — сказал Мэллори, — «Итак, если Сесилия здесь, то…»

«Давай просто пойдем!» Гектор быстрым шагом пошел вперед.

«Он такой упрямый…

«Мерси пошла вперед.

Мэллори присвистнула. «Поехали», — сказал он себе под нос.

Он подтолкнул Джона вперед.

Они догнали Мерси, которая шла медленнее.

«С ним все будет в порядке?» — спросила Мерси. «Когда я избил всех его… подруг?»

«Поверь мне, Гектор не хочет

быть с любой из этих женщин, — сказал Мэллори. — Они все напоминают ему его сестер».

Мэллори наклонилась.

, он немного застенчив».

«Это по-прежнему жестоко», — продолжила Мерси. «Я не беспокоюсь о том, чтобы причинить им вред, но заставлю всех драться из-за Гектора, это будет для него тяжело. Он сломается. Это нарочно?»

«Для вас это Лорд Лютер. Владелец

тактик.» Мэллори от стыда скалил зубы.

Джону не нравилась мысль о том, что отец Гектора пытается заставить его чувствовать себя плохо. Его собственный отец, казалось, просто не знал о его ситуации.

— Прямо как мой отец… — прорычала Мерси.

«Чувак, я даже рад, что у меня нет родителей». Появился Тэллоу, подошел к ним сзади и съел яблоко.

«У тебя есть родители», — ответил Мэллори. «Они просто мертвы или где-то тебя бросили».

— Верно… — Тэллоу откусил еще один кусочек яблока. «Мы должны убедиться, что он никого не убьет, верно?»

Они пошли вперед.

Джону было любопытно, что Мэллори сказала ранее.

— Сесилия… она первая у Гектора и что?

«

«Ну, вроде как поцелуй», — сказала Мэллори. «Сессия поцелуев. Что угодно».

«Вот и все?

— спросил Тэллоу. — Я не то чтобы осуждаю этого человека, он немного раздражает, но…

«…Гектор не влюбляется», — объяснила Мэллори. «Он даже не пытается флиртовать. Все, что мешает ему бить головой, раздражает. На самом деле забавно наблюдать, как Гектор непреднамеренно отказывается от женщин».

«Неудивительно, что у него такой сильный стресс», — сказал Тэллоу. «Есть ли кто-нибудь

ему нравится?»

«Вот почему мы это делаем», — сказал Мэллори. «Я думаю.»

Несанкционированное использование контента: если вы обнаружите эту историю на Amazon, сообщите о нарушении.

Глаза Тэллоу расширились. «Есть один человек?

Я думал, он просто пытается приклеить это к своему старику!»

«Он, вероятно, не признает этого, но…»

Мэллори остановилась на месте. «О, нет.»

Затем он побежал вперед. Джон был воодушевлен небольшой скоростью.

Они остановились рядом с Гектором, который стоял перед тремя мужчинами в простой одежде, но Джон мог сказать, что ткань была более высокого качества. Он просто мог сказать.

«О, вот и ваша фрейлина», — сказал мужчина в красивой фиолетовой рубашке. «Привет, Мэллори».

«Привет, Роберт», — сказала Мэллори. «Эй, Гектор, как насчет того, чтобы мы…»

— Не разговаривай с ним, — сказал Гектор. «Роберт, с дороги!»

«Я просто хотел поздравить тебя!» — сказал Роберт. «Я знаю, что ты определенно сделал какую-то глупость

, и теперь нас всех тянут сюда, чтобы разобраться с этим! Я думал, нас не будет здесь до свадьбы».

«Если ты не хочешь быть здесь, у тебя нет

быть здесь!» Гектор стиснул зубы.

«Вы знаете, что мой отец этого не допустил бы», — сказал Роберт. «И кроме того, почему бы мне не увидеть, как избивают твоего жениха…»

Гектор поднял руку, чтобы ударить его, но Мэллори быстро схватил его за руку обеими руками.

«Не надо, чувак, оно того не стоит!» — быстро сказал Мэллори. Джон почувствовал, как Мэллори удерживает Гектора, заставляя его стул дрожать.

«Держи ее подальше от рта!» Гектор ответил. «Она не заслуживает того, что ты говоришь».

«Она, наверное, не заслуживает тебя.

— ответил Роберт. — И правда, иностранец? Опасный при этом, я прав, ребята?»

Он повернулся к двум своим соотечественникам, которые одобрительно кивнули.

«Ты осел», сказал Гектор. «Теперь уйди с моего пути».

«Я еще не закончил с тобой», продолжил Роберт. «Я буду стоять здесь, пока…»

— Тебе следует его послушать, — сказала Мерси, подходя к Гектору.

«Ах. Это ты.

Роберт поморщился. «Вы украшаете наши корты своими ногами».

Он не разговаривал с Мерси. Его внимание было обращено на Тэллоу.

«Мне?»

— спросил Тэллоу. «Я имею в виду, глядя на тебя, я вижу, что определенно мог бы сделать хуже».

Роберту явно не понравился такой ответ.

«Это не мой жених», идиот, — сказал Гектор. «Она.»

Он указал на Мерси.

— Ты? Но ты такой… маленький.

Я думал, Гектору понравится… кто-то вроде его сестры.

«

Он широко раскинул руки. «Знаешь, все большие и…»

Быстрый удар по лицу прервал его шутку. Он тут же одеревенел и упал на пол.

Гектор посмотрел на двух других парней.

«Двигай», — сказал он.

Оба мужчины отошли в сторону коридора и прижались телами к бокам.

«Если это не ты, то это сделала я», — прошептала Мерси, когда они прошли вперед.

«Черт, я

собирался это сделать, — сказал Тэллоу сзади.

«Я не могу допустить, чтобы вы, ребята, попали в беду», — ответил Гектор. «Ситуация серьезная для вас обоих».

Мерси попыталась ответить. «Но ты-«

«Я могу справиться со всем, что бросает мне отец», — сказал Гектор. Затем он обратил свое внимание на Мэллори.

«…Извини, Мэллори. Я потерял голову».

Мэллори пожала плечами.

«Гектор, ты делаешь много глупостей, но я оставлю это без внимания».

Джон наслаждался ударом. Возможно, его ударили сильнее, но это определенно причинило меньше боли, чем то, что случилось с Робертом.

Наконец они добрались до большого зала перед замком. Столы уже раздвигались, и вокруг разбегалось множество людей, переходивших с места на место.

Лютер стоял ближе всех к входу в замок и повернулся к группе, когда увидел их приближение.

Джон думал, что Лютер поприветствует их в начале дня. Вскоре он понял, что ошибался.

— Это заняло у тебя достаточно времени! Лютер закричал. «Что вы делаете? Пройти долгий путь за пределы континента?»

Он посмотрел вниз и увидел Джона.

— Э-э-э, что с ним случилось? — спросил Лютер. «Он перекатится по ногам гостей».

— Истощение маны, — начал Мэллори. — Он новенький, вчера отправился на свою первую миссию, и…

«Джон в порядке,

Папа, — сказал Гектор. — Итак, зачем ты меня сюда позвал?

Лютер проигнорировал Гектора, взглянув на Мэллори, а затем на Джона.

Джон начал ерзать на своем месте. Ему казалось, что он в любую минуту может самопроизвольно сгореть на стуле.

— Новое, да? — спросил Лютер. — Возвращаешься с миссии вот так?

— Не волнуйся об этом, пап, — продолжил Гектор, — просто…

«…Как угодно, — ответил Лютер. — Просто убедитесь, что он никому не мешает!»

«Он не будет

— одновременно закричали Гектор и Мерси. Лютер опешил.

«…Джон — моя ответственность», — спокойно сказал Гектор после этого.

«Моя тоже», — добавила Мерси.

«У вас обоих есть свои обязанности, о которых вы должны заботиться», — сказал Лютер, все еще выглядя обиженным криками, но не крича в ответ. «Он большой человек. Никто не говорил ему идти на эту миссию. Он пошел и получил травму. Он должен взять на себя ответственность за это».

Джон понял это чувство. Он кивнул в знак согласия. «Ага.»

Он не хотел всех беспокоить, поэтому развернул стул руками на колесах и начал выталкивать себя обратно в коридор.

— Джон, вернись, — сказал Гектор. Он обратился к отцу.

«Папа, все в порядке»

Гектор ответил, когда Джон медленно повернулся обратно к группе.

«Ты позволишь мне

решить, что хорошо»,

Лютер ответил. «Теперь тебе придется одеться к сегодняшнему вечеру».

«Одетый?» — спросил Гектор. «За что?»

— Болл, — просто сказал Лютер. «Сегодня вечером.»

«Все равно никто никогда не приходит в первый день», — сказал Гектор. «Это все внезапное замечание».

«Замолчи!» — сказал Лютер. «Я сказал им сегодня!»

«Тебя никто не слушает».

Джон боялся, что Гектор получит еще один удар по корпусу.

«Ну… это их дело», — наконец ответил Лютер, не ударив Гектора. Он все еще выглядел злым. «Мы не можем позволить этому помешать нам подготовиться».

— Неважно, — Гектор закатил глаза.

«Теперь иди, возьми своего жениха и поговори с другими семьями», — сказал Лютер.

«Но-«

«Сейчас!»

Гектор заворчал, но предоставил Мерси место, чтобы обнять его обеими руками. Они уже начали уходить, когда всеобщее внимание привлек крик.

«Останавливаться на достигнутом!» Роберт Пауэр вышел из коридора, сопровождаемый двумя своими друзьями. Он держал на носу большую фиолетовую окровавленную ткань.

«Я требую удовлетворения!» — крикнул Роберт. «Твой сын

ударил меня по лицу!»

«Вы требуете удовлетворения от Гектора

— спросил Лютер. — Правда, Роберт?

— Ну, ну, э-э… — Роберт заикался. «Он меня ударил! Мне нужно, чтобы это было по-крученному, или я расскажу отцу!»

— Ты хочешь, чтобы я сделал это снова? — спросил Гектор, высвободившись из руки Мерси и вернувшись к нему.

«Тогда сделай это на глазах у всех!» — сказал Роберт. «Покажи им, что ты сделал!»

«Удара не будет!» Лютер закричал. Гектор поднял кулак, а Роберт уже спрятался за его руками.

«Ну… я просто скажу отцу!» — сказал Роберт.

Лютер вздохнул. — Прекрасно, Гектор.

«Но-«

Настала очередь Гектора нанести удар по лицу. Он упал на спину и в гневе посмотрел на отца.

«Вот и все». Лютер посмотрел на Роберта. «Так, этого достаточно, или ты требуешь от меня удовлетворения?

«

«Нет, хватит», — лицо Роберта не могло решить, хочет ли оно радоваться наказанию Гектора или вздрагивать от страха от присутствия Лютера. Тем не менее он все еще дрожал на месте.

«Спасибо, Лорд Лютер». Роберт говорил с некоторой долей уважения, прежде чем подошел к компании своих друзей.

«Это был своего рода панк-ход», — сказал Тэллоу.

«Малышка!» Лютер начал, его лицо покраснело: «Ты не понимаешь…»

«Я имел в виду от него,

— сказала Тэллоу, не скрывая ухмылки.

«…Он вернется к своему отцу и создаст кучу неприятностей, которые нам сейчас не нужны». Лютер посмотрел на Гектора. «Это деликатная ситуация, и можно подумать, что мой сын будет достаточно умен, чтобы не создавать ситуацию из и без того дерьмовой ситуации!»

Гектор все еще с отвращением смотрел на отца. Джон хотел помочь Гектору подняться, но тот сидел слишком далеко в кресле.

В конце концов Мерси подошла к Гектору и помогла.

Глаза Гектора не отрывались от отца.

«Смею вас сказать что-нибудь», — ответил Лютер.

«Ты можешь бить людей, которые стоят у тебя на пути», — мягко сказал Гектор.

«Ну, я не женюсь.

«

«Интересно, почему.»

Джон услышал низкое рычание Лютера. На Гекторе Джон увидел, что красная отметина на лице Гектора не исчезла. Ему казалось, что он наблюдает за происходящей дуэлью.

— Давай, — мягко сказала Мерси Гектору. Она тянула его, пока он, наконец, не ушел.

«Мэллори!»

«Ах, да, босс!» Мэллори быстро взял себя в руки.

«Делай свое дело», — потребовал Лютер. «Знаешь, ты говоришь

вещь.»

— Есть что-нибудь, что тебе нужно? — спросил Мэллори Лютера.

«Посмотрите, сможете ли вы убедить Луиса ослабить торговое эмбарго».

«Прямо сейчас?» — спросил Мэллори.

— Конечно, я имел в виду…

«Потому что он в лучшем настроении после долгой поездки и ознакомления с конкурентами». Мэллори щелкнул зубами и указал на Лютера.

«Верно.» Лютер кивнул. «Вот почему ты здесь».

— Хотя я его смягчу. Мэллори быстрым шагом пошел прочь.

«Итак, почему ты здесь?» Лютер переключил свое внимание на Тэллоу, которая взяла в руки стул Джона.

«Когда вы спрашиваете меня об этом, — сказал Тэллоу, — кажется, что у вас уже есть ответ».

«Скажите своим людям, что я свяжусь с ними, когда буду готов к разговору», — сказал Лютер.

«Я здесь не ради людей. Я здесь ради свадьбы».

Лютер поднял бровь. «Действительно

? Я не увижу, что ты шныряешь по ночам?»

«Все здесь просто… предвзяты?»

Тэллоу огляделся в насмешливом изумлении.

«Не притворяйся со мной дураком!» Лютер повысил голос.

«Тогда не обращайся со мной как с дураком!» — ответил Тэллоу. «Чего вы хотите, обыск с раздеванием? Я здесь, чтобы узнать, что происходит с Горцем, потому что, знаете ли, это касается всех,

даже если она выйдет замуж. Так что, расслабься, братан! Единственное, что я буду делать по ночам, — это отдыхать, чтобы справиться со всей драмой, происходящей днем!»

Она схватила стул Джона. «Если ты так беспокоишься о том, что я здесь, почему бы тебе не спросить своего сына?»

«Я не уверен, что могу доверять его суждениям», — сказал Лютер. «Особенно, когда дело касается иностранцев».

«Ну, это забавно», сказал Тэллоу. «Потому что, судя по всему, ты можешь

понимать это. Я имею в виду, вы видите, с чем ему здесь приходится иметь дело. Черт возьми, посмотри, какие вещи ты

придется иметь дело. Ты действительно так удивлен, что Гектор решил жениться на чужой?

Джон думал, что Лютер будет кричать еще больше, но он, казалось, просто обдумывал свои слова.

«…У тебя сообразительность, вот что я тебе скажу», — сказал Лютер. «Но я также скажу тебе вот что. То, что это сложно, не означает, что от этого можно убежать. У него была привилегированная жизнь, но теперь он должен начать зарабатывать себе на жизнь».

«Ты называешь это

привилегия?»

«…Тебе лучше следить за своим языком. Я могу удалить тебя в любой момент».

— И Гектор устроил бунт? Тэллоу закатила глаза. «Кроме того, это то, чем я занимаюсь. Шпионаж, да?»

Джон нервничал, поэтому протянул руку и схватил Тэллоу за руку.

«Теперь как насчет того, чтобы дать мне краткое изложение всего, что вы хотите, чтобы я рассказал моему начальству.

чтобы мне не приходилось сообщать начальству и о наблюдениях, которые я делаю. Или, что еще хуже, мои лучшие предположения».

Лютер зарычал. «Отлично. С чего вы хотите начать?»

«Ой, папочка!» Мэйси вышла на сцену и подбежала к ним.

— Мэйси, почему ты не одета? — спросил Лютер. Мэйси все еще носила свои черные доспехи.

«Бал сегодня вечером», — ответил Мэйси. «А пока я буду вести себя непринужденно». Она повернулась к Тэллоу. «А как поживает мой любимый Виндхази?»

«Я понятия не имею, кто это», — сказал Тэллоу.

— Ну, в любом случае, — она подошла и схватила Джона. «Я собираюсь забрать Джона на еще один сеанс».

«Сейчас?» — громко спросила Тэллоу, ее глаза расширились.

«Да, забери их», — сказал Лютер. — Я не хочу, чтобы он сейчас мешал мне. Мы перевозим много вещей».

«Хорошо!» Мэйси встала перед Тэллоу и схватила стул Джона.

Джон в последний раз взглянул на испуганное лицо Тэллоу, прежде чем Мэйси помчалась с ним обратно по коридору.

Джон двигался так быстро, что его сердце начало биться быстрее.

«Прочь с дороги!» — крикнул Мэйси перед приближающимся Робертом и группой.

— Подожди, я не могу… ой! Джон почувствовал большой удар, когда Роберт закричал, и упал, держась за ногу.

«Отспишь — проиграешь», — сказала Мэйси себе под нос, чтобы Джон мог услышать.