Книга 4: Глава 5

Джон думал, что перестанет плакать, когда Мэллори наконец оставит его на краю круга и заберет сумку из его рук, но внезапно у него появилось чувство упадка.

Что, если это снова похоже на ферму?

Джон снова стал неспособен делать что-то самостоятельно. Он чувствовал себя настолько комфортно среди своих друзей, что не осознавал, что мог тянуть их вниз.

Ой…

Джон с грустью посмотрел на свой пистолет.

Стрелять было не в кого. Сделало ли это его снова бесполезным?

«Почему такое вытянутое лицо?»

Джон поднял голову и увидел Мэллори.

— …Я ничего не могу сделать, — сказал Джон.

«Вы можете стрелять», — сказал Мэллори.

«Я ничего не могу сделать… ни для кого…

— поправил Джон.

«Ах я вижу.» Мэллори медленно кивнула. Он положил руку Джону на плечо. Джон предположил, что люди продолжают это делать, потому что его плечо всегда было так близко к рукам людей.

«Вы делаете очень многое, просто находясь там», — сказала Мэллори. «Я не думаю, что ты осознаешь, насколько люди зависят от тебя, чтобы добиться цели».

Казалось, Мэллори сосредоточил внимание на женщинах, продолжавших говорить.

«Правда?» — спросил Джон.

Мэллори кивнула. «На самом деле это немного плохо, если ты думаешь об этом слишком много. С одной стороны, если люди слишком сильно полагаются на вас в своих делах, как они вообще смогут двигаться дальше в своей жизни?»

Мэллори скрестил руки на груди. «Опять же, если бы ты не был

там, тогда они вообще не смогут двигаться дальше по жизни. Это сложная ситуация».

«Итак… что мне делать?» — спросил Джон.

«Ты продолжаешь жить», — сказала Мэллори. «На этот вопрос нет точного ответа. Просто у всех разный опыт. Тебе просто нужно научиться держать голову высоко и…

Мэллори внезапно наклонился и разразился смехом.

Джон поднял голову, чтобы увидеть то, что увидела Мэллори. Мерси и Тэллоу тоже перестали тренироваться смотреть.

— Хватит смеяться, — сказал Гектор. Он был одет в черный пиджак и красивые черные брюки с белой рубашкой на пуговицах под ними и галстуком-бабочкой на шее.

— Я серьезно, — сказал Гектор. «Прекрати».

— Я… думаю, ты хорошо выглядишь, Гектор, — заикаясь, сказала Мерси. «Я имею в виду, глупый,

но хорошо.»

— Я не спрашивал, — ответил Гектор. «Но спасибо. Я думаю.»

— Мне очень жаль, — сказала Мэллори, вставая. — Я просто… я просто знаю, что ты это ненавидишь.

«Не смейся над моей болью», — сказал Гектор, подходя к рингу.

— Я не смеюсь над твоей болью, Гект, я смеюсь над твоими страданиями. Мэллори взял с собой Джона, чтобы он встретил Гектора на полпути. «На самом деле тебе не больно».

«Но у меня такое чувство, будто моя шея душит меня», — сказал Гектор. — Это… подожди.

Гектор схватил его за воротник и сильно потянул. Раздался сильный рвущийся шум, хотя Джон не заметил, чтобы что-то рвалось.

«Так-то лучше.» Джон заметил, что теперь для шеи Гектора стало больше места.

— Я… не думаю, что твой отец оценит…

— К черту его, — сказал Гектор. «Я ношу это».

— Я уверена, что кто-то очень усердно работал, чтобы сделать это для тебя, — сказала Мерси, подходя к нему. Она потянулась к его шее.

— Я понял тебя, — сказал Тэллоу. Она залезла под платок и, немного покопавшись, вытащила булавку и протянула ее Мерси.

«У тебя нет чистого

один?» — спросил Гектор, когда Мерси взяла булавку и снова потянулась к его шее.

— Я не трачу на тебя ни одного из своих чистых очков, — сказал Тэллоу. «Но в любом случае они все одинаково чистые. У меня чистые волосы, ублюдок.

— Вот и все, — Мерси отдернула руки. Ошейник Гектора на своем новом месте оказался золотой серединой.

«Теперь ты можешь притвориться, что ты не просто испортил хороший костюм», — ответила Мерси.

«Что бы ни. Я просто хочу, чтобы с этой глупостью покончено, — пробормотал Гектор.

— Все будет хорошо, Гектор, это просто… — Внимание Мерси было привлечено куда-то вверх.

«Что?» — спросил Тэллоу. Она тоже посмотрела вверх.

Джон последовал его примеру.

Высоко на стене арки служили окнами наружу. На одной из арок сидел маленький черный дрозд.

— Он здесь, — сказала Мерси. Она подняла руку.

Птица слезла со своего насеста и падала, пока не приземлилась на руку Мерси. Теперь Джон мог видеть, что к его ноге был привязан небольшой свернутый кусок пергамента.

Мерси сняла газету и развернула ее, когда все собрались вокруг нее.

— …Мне пора идти, — сказала она. Она повернулась к Гектору. — Возможно, тебе стоит быть там.

— Я тоже, — сказал Мэллори.

Мерси повернулась к Тэллоу и Джону. — Ты останешься… пока.

— Твой отец такой страшный? — спросил Тэллоу.

«Это не мой папа», сказала Мерси. «В том-то и дело».

Она снова посмотрела на бумагу. «Это… я не знаю, кто это, поэтому, если это кто-то противный, например, один из моих кузенов, я бы предпочел, чтобы ты остался».

«Твой отец не

приходить?» — спросил Мэллори. «Это что-то вроде…»

— Я знаю, это неуважительно, — сказала Мерси. «Но неважно. Мэллори, ты можешь…

«Я уже знаю. Я приведу Харриса и компанию. Гектор…

«Нет», — ответил Гектор.

«…Я тоже приведу Лютера». Все трое покинули казарму.

«…Мне скучно», сказал Тэллоу. «Давай посмотрим издалека».

— Конечно, — сказал Джон.

Они вышли из входа в казарму, который вел прямо наружу. Дело было, конечно, ночью.

Тэллоу небрежно толкнул Джона, пока они шли вдоль дома.

Несанкционированное воспроизведение: этот материал был взят без разрешения. Сообщите о наблюдениях.

— Джон, — спросил Тэллоу, — ты и Мэйси… сделали что-нибудь, о чем мне следует знать?

— …Нет, — сказал Джон. «Она потерла мне спину».

«Я знаю это.

Я имею в виду… Знаешь…

«…Мы говорили», сказал Джон.

«Хорошо. Это нормально. Я думаю, ты все равно не такой парень. Не знаю, почему я волнуюсь».

«Хммм…» Джон не знал, что сказать. Он просто начал любоваться ночным видом на окрестности замка.

«Это еще один способ напомнить мне о нем», — сказала она. «Тебе следует прекратить это делать».

Наконец она остановилась, когда они увидели фасад замка.

Внутри замка было достаточно света, чтобы осветить всю территорию. Солдаты уже начали выходить с фронта двумя линиями. Обе линии разделились, так что солдаты стояли бок о бок, выходя из входа.

После этого Харрис, Лютер, Мэллори, Гектор и Мерси вышли, пройдя через пространство между солдатами.

Мэллори нашла время надеть более изысканные мантии, которых Джон раньше не видел. Он выглядел самым оживленным.

Мерси и Гектор вышли, держась за руки, хотя даже Джон мог сказать, что они выглядели немного напряженными.

Тэллоу сидел, скрестив ноги, рядом с инвалидной коляской Джона на траве.

— Вот он, — сказал Тэллоу. — Ты видишь его?

Джон сначала не мог сказать. Однако вскоре он наконец увидел приближающуюся фигуру.

Это был силуэт мужчины. Джона никогда раньше не интересовало, как кто-то приближается так медленно. Он хотел посмотреть, как будет выглядеть семья Мерси.

«Я не верю в это», — сказал Тэллоу. «Это одни чертовы люди, эти самодовольные ублюдки. Пойдем!»

Она встала и снова схватила стул Джона, подталкивая его дальше к свету.

Мерси первой заметила это.

«Сало?» она спросила.

Она оторвалась от Гектора и побежала к ним.

«Ты не можешь просто так сделать!» — прошептала Мерси, когда они подошли ближе. «Вы можете кого-то напугать! Особенно-«

«Вот почему я держался ближе к свету», — сказал Тэллоу. «Все в порядке. Особенно потому, что ты здесь.

Мерси закатила глаза. «Ну давай же.»

Она проводила их к передней части замка. Харрис трясся от трепета, а Лютер спокойно стоял рядом с ним.

«Я не верю

это», — ответил он. «Это один чертов

чувак, эти самодовольные ублюдки.

— Ты так хорошо ругался, — прошептал Харрис.

«Фреггин не ругается», — ответил Лютер.

«Я имею в виду, ты сказал, ох, ты всегда был таким упрямым…» Харрис вздохнул.

«Просто убедитесь, что вы не пописали на себя…» Лютер остановился, заметив приближающуюся небольшую группу.

— Какого черта, — проворчал Лютер. «Вы, ребята, похожи на гноящиеся струпья».

«Мы бы не гноились, если бы вы перестали нас придираться», — ответил Тэллоу.

«Ты маленький… чушь». Лютер снова повернулся к приближающейся тени.

«Конечно, он торопится, не так ли?» — пробормотал он.

«Ребята!» — сказал Гектор. «Что ты здесь делаешь?»

— То же самое, что и ты, — сказал Тэллоу. «У нас все в порядке.»

Гектор попытался что-то сказать, но лишь вздохнул и сдался.

Они повернулись к тени.

«Конечно, он не торопится, не так ли?» Лютер спросил вслух, как будто хотел, чтобы все услышали то, что он сказал.

Он посмотрел на Мэллори.

— Почему бы тебе не пойти ему навстречу на полпути? Лютер спросил громко, до такой степени, что это прозвучало как требование.

«Ты хочешь меня,

— спросил Мэллори, — встретиться с мастером ниндзя посреди тьмы, где…

«Ой, с тобой все будет в порядке!» Лютер закричал. «Возьмите с собой несколько охранников!»

«Я могу идти-«

«Нет!» — крикнул Лютер, перебивая Гектора. «Мне не нужно, чтобы вы прямо сейчас разжигали какие-либо войны своим отношением».

— Но я… — Гектор хмыкнул и отстранился.

«Я могу пойти с ним», — сказал Джон.

— Ах, это мило, — сказал Тэллоу, потирая плечо, — но Мэллори действительно следовало бы…

«Ну давай же!» Мэллори схватила стул Джона. «Пойдем!»

«Останови тебя… глупо

сволочь!» — закричал Тэллоу, но Мэллори уже убежала с Джоном на буксире.

— Почему бы тебе не встретиться с ним? — спросил Тэллоу у Мерси.

— Это… сложно… — застенчиво сказала Мерси. «Политические штучки и…»

Остального Джон не слышал, поскольку они с Мэллори отошли дальше.

Мэллори замедлила шаг, когда они приблизились к фигуре. Они ждали на краю света, пока фигура наконец не появилась на виду.

Первое, что заметил Джон, были его волосы. Оно было большим, черным и курчавым. Он видел такие волосы на ферме, но эта содержалась в таком… опрятном виде.

и круговой. И огромный.

«Я — императорский ниндзя Шисио Джунвата из клана Горцев», — сказал мужчина, поклонившись. «Но ты можешь обращаться ко мне просто как к Джунвате».

Теперь Джон мог осмотреть и одежду Джуваты. В его состав входили белые, серые и черные. Джон мог видеть, что он одет в невероятно аккуратную мантию, которая по дизайну отличалась от мантии Мэллори. Они больше подходили к его фигуре, а плечи были невероятно острыми.

«Мастер Джунвата, этот день ваш». Мэллори тоже поклонился Джунвате.

Джон хотел поклониться, но не хотел падать со стула, поэтому просто ждал.

Мужчины оставались склоненными на несколько мгновений дольше, чем ожидал Джон. Джунвата первым встал.

— Я вижу, ты хорошо поступил, соблюдая наши обычаи, — сказал Джунвата, когда Мэллори тоже встала. «Я надеюсь, что ваше исследование не ограничится только нашими поздравлениями».

«Могут ли все «Свитки Знамени Киске Уриена Севера»

быть достаточным?»

«Вы читали стандарты?» — спросил Джунвата. «Сколько?»

— Все они, — радостно сказал Мэллори. «Я имею в виду, я предполагаю, что да.

«Осталось всего 9 экземпляров», — ответил Джунвата. — Как они в твои руки попали?

«Я изучала их в школе заклинаний», — ответил Мэллори. ‘На севере.»

«Ах. Я понимаю.» Джунвата задумался. «Нам следует подумать о том, чтобы вернуть их обратно».

— Это шутка, да? Мэллори спросила: «Хе-хе».

«Но неважно, заклинатель и

дипломат? Я рад, что они прислали кого-то, кто смог бы противостоять мне».

— О нет, — Мэллори покачал головой. «Конечно, нет. Как ты думаешь, почему я нахожусь на свету?»

Джунвата тихо усмехнулся. «Конечно. Ученый

также. А не ___ ли нам?»

Мэллори кивнул и отошел в сторону, увлекая за собой Джона.

— Не обращай на него внимания, — сказал Мэллори. «Это Джон. Он фермер».

«Джон-фермер…» — сказал себе Джунвата, проходя мимо.

Джон Фермер Термонд Армстронг

«, — повторил про себя Джон. Он задавался вопросом, так ли ему следует представиться, когда Мэллори развернул его, чтобы они могли следовать за Джунватой.

— Я полагаю, меня ждет племянница? — спросил Джунвата.

«Племянница, племянница, племянница… да!» Мэллори кивнула. — Она впереди.

Племянница. Был ли он дядей Мерси?

«Вот ты где!» — спросил Лютер. «Это заняло у тебя достаточно времени».

Казалось, это больше было нацелено на Мэллори, чем на Джунвату, хотя это могло быть спорным. Лютер сделал

сразу после этого уделите посетителю все свое внимание.

— Где твоя охрана? — спросил Лютер. — Разве тебя не должны защищать?

«Я

охранник, — сказал Джунвата. — Меня одного вполне достаточно.

«Конечно, ты бы так сказал». Лютер закатил глаза.

«Ну вот, я прибыл», — объявил Джунвата. «И вы?»

«Меня зовут Лютер. Капитан гвардии и любые другие звания, которые мне нужны, чтобы напугать вас. А это вот…

Лютер повернулся, чтобы жестом указать на стоявшего рядом с ним Харриса, но короля больше не было на своем месте рядом с Лютером.

Лютеру пришлось обернуться, чтобы увидеть Харриса, прячущегося за своей шеренгой стражи.

Мэллори подошел к королю. «Давай, Харрис, ты сможешь!»

Харрис отдернул руку от Мэллори и стряхнул с себя большой красный воротник.

Харрис вернулся к Лютеру.

«Меня зовут Харрис, и я правящий патриарх этого замка», — сказал Харрис, слегка поклонившись настолько, насколько могли выдержать его колени. «Мой замок станет домом для будущих событий. Я надеюсь, что все это приведет к прочным отношениям… независимо от результата».

— Конечно, — сказал Джунвата. — Это и мое желание.

«Я вижу, вы встречались с Мэллори, нашим главой дипломатических дел», — сказал Харрис, указывая на Мэллори.

«Конечно.» Джунвата медленно кивнул. «Вы сделали правильный выбор».

«А еще у вас есть Лютер, будущий тесть невесты», — сказал Харрис, толкая Лютера в плечо.

«Теперь, когда

— это самое страшное название, которое только можно придумать», — сказал Джунвата Лютеру.

Лютер зарычал.

«Конечно. Ага. Все остальное остается в силе».

Лютер отошел в сторону. «Заходи.»

Мэллори вернулась к креслу Джона, и они все подошли к Мерси и Гектору. Мерси снова обвилась вокруг руки Гектора.

Джон увидел, что Тэллоу вернулась, прислонившись к внешней стене замка.

— Дядя, — сказала Мерси. Она поклонилась. «Приятно видеть вас снова.»

«Это

твой дядя?» — спросил Гектор. — Но он…

«Гектор…

Мэллори многозначительно посмотрел на него.

«…Привет.» Гектор, казалось, нервничал. «…Добро пожаловать.»

«Так что вы

тот мальчик, который вызвал такой переворот в нашем политическом суде дома», — сказал Джунавата.

«И здесь, и за рубежом», — добавил Лютер. «Он просто доставляет всем проблемы».

«Э-э… ​​сэр. Моя… я… Милосердие…

— Оставь это, — Джунвата поднял руку. «Мы поговорим позже. То же самое и с тобой, Мерси. Когда сможем, у нас будет очень серьезный разговор».

— Конечно, дядя. Мерси поклонилась. Единственными людьми, с которыми Джон когда-либо видел такое обращение с Мерси, были Сабез и его родители. В основном без поклонов.

«Заходите туда, где светло», — сказал Мэллори. «Пожалуйста.»

«Да, конечно.»

— Это значит, что и ты тоже, Гектор, — сказал Лютер. «Идем на бал».

— Но Мэллори, — сказал Гектор, когда Лютер и компания пошли вперед. — Он…

«Заткнись, Гектор

— повторил Мэллори. — Сейчас это никого не волнует».

«Гектор посмотрел на Мерси. «У тебя с твоим дядей разные…»

«Давай, парень!» Крика Лютера было достаточно, чтобы потрясти Гектора.

«Ой, да ладно. В любом случае никого не волнует, что я скажу». Он последовал за Лютером, Харрисом и Джунватой внутрь.

«Это моя реплика», — сказала Мэллори в ответ на крик. «Спасибо за помощь, Джон».

«…Что я сделал?» — спросил Джон. Он вообще не помнил, как участвовал в разговоре.

«Спасибо, что вы просто есть! Говорите тихо и носите с собой большое ружье!» Мэллори показала Джону большой палец вверх и побежала внутрь.

Большой пистолет?

Джон посмотрел на свой пистолет. Оно было не таким уж большим.

Затем Мерси и Тэллоу снова собрались у инвалидной коляски Джона.

— Просто за то, что ты здесь? Тэллоу повторил: «Зачем Джону нужно было там быть?»

«Мой клан любит демонстрировать силу, — объяснила Мерси, — чтобы они могли чувствовать уважение к своей силе. Но вы также не можете проявлять к ним неуважение, слишком сильно противодействуя им».

«Это звучит несправедливо», — сказал Тэллоу.

— Это не так, — сказала Мерси. «Но именно поэтому Мэллори привела Джона. Он в инвалидной коляске, но у него есть пистолет. Хорошая метафора».

«Действительно хорошая метафора», — сказал Тэллоу. «Но теперь я могу понять, почему ты держишь его при себе. И почему ты все время так расстроен».

«Что ты имеешь в виду?» — спросила Мерси. «Из-за того, насколько отстало обстоят дела в моей семье?»

«Я не это имел в виду…» сказал Тэллоу, «… но мы можем поговорить об этом позже, верно, Джон?»

Джон не знал, что и подумать, но кивнул. Он был просто рад хоть раз оказаться полезным.