Книга 5: Глава 10

С любопытством Джон посмотрел на две другие открытые комнаты.

Позади себя он увидел еще три двери. Все они были закрыты.

Эта гостиница была меньше любой другой гостиницы, в которой он останавливался раньше, но, возможно, все также казалось маленьким из-за больших комнат замка.

Он подошел и полностью открыл обе двери, ища девочек.

Тэллоу и Мерси нигде не найти.

Вместо этого, войдя во вторую комнату, он уставился на большое окно напротив дверного проема.

Снаружи.

Джон вспомнил. Так сказала Мэллори. Джон несколько позавидовал тому, что они все вышли на улицу, чтобы осмотреть город. Он никогда раньше не был в этом городе, и ему хотелось думать о себе как о приключенце в этот день.

Однако он не думал, что сможет угнаться за Тэллоу и Мерси с той скоростью, с которой они, вероятно, двигались сейчас. Джон представил, что они, вероятно, прыгали по крышам, и никто из парней не мог их удержать, пока они шли таким образом, что, как Джон знал, он определенно не был готов идти в ногу с ними. Фактически, после боя с Рагласом и, наконец, восстановления способности пользоваться ногами, он был вполне доволен тем, что ему не приходилось сражаться в ближнем бою. Он был удовлетворен тем, что мог просто играть в поддержку, в то время как остальные захватывали позицию и наносили основной урон. Он не хотел думать о том, чтобы поразить еще кого-нибудь, кто был очень близко из его пистолета.

Джон вернулся вниз и увидел, как Гелия неоднократно нажимала на воротник Гектора, превращая его в простую куртку и снова в броню.

«Это так весело», — сказала она, смеясь. «Он бывает разных цветов?»

«Что ты имеешь в виду?» — спросил Гектор с легкой усмешкой, почти напугав Джона. «Зачем мне другой цвет?»

«Потому что тебе не обязательно ходить, как большой золотой

кирпич!

— игриво ответила Гелия. «И кроме того, что, если

я

хотел цвет?

«Действительно? Другого… здесь нет. Гектор снял свой золотой пиджак и протянул его Гелии.

«Ты не можешь быть

серьезный…

Говоря это, она просунула руки в куртку.

Почему-то оно было для нее не слишком большим. Она нажала воротник сзади.

Доспехи приняли форму верхней части ее тела.

«

Что?

— спросила она, смеясь. «Я похож на

болван

!”

«Привет!» — в шутку крикнул Гектор.

Пьяный

«, — предположил Джон.

Затем Гектор заметил, что Джон наблюдает за этой сценой.

— Э-э, Джон, — сказал Гектор. — Ты можешь проверить Мэллори? Я бы пошел и проведал его… но мне… следует остаться с этой парой».

«Он мой

брат!

Гелия игриво толкнула его.

«Отлично! Старший брат!» — воскликнул Гектор.

«Были

двойняшки!

Гелия засмеялась и снова толкнула его.

Джон решил, что Гектору слишком весело, чтобы что-либо делать, и вышел на улицу.

«Будь осторожен, Джон», — крикнул Гектор, когда Джон уже собирался выходить через дверь.

Когда Джон закрыл за собой дверь, он почувствовал, как прохладный ветерок коснулся его лица.

Правильно… круто…

Он осмотрелся. Луна вышла. В городе было темно, за исключением участков, освещенных лунным светом.

Джон ознакомился с силуэтом города.

Где будет Мэллори?

На всякий случай Джон снял со спины пистолет и взял его в руки.

Тихий.

Должно было быть тихо. Была ночь. Однако тишина в городе отличалась от тишины в лесу. В лесу и на ферме Джон мог слышать самые разные звуки. Животные, жуки, трава и скрипящее дерево.

Здесь такого не было. Это была жуткая пустота, сопровождаемая только шумом ветра.

Тем не менее, Джон чувствовал себя комфортно, имея возможность снимать что угодно под любым углом, поэтому двинулся вперед.

Спокойствие…

Джон до сих пор этого не осознавал, но впервые за долгое время он был по-настоящему одиноким снаружи. Вероятно, это также способствовало жуткой тишине.

Он скучал по бесконечному эху голосов своих друзей, их дыханию, их раздражению, их вздохам, их шагам. Все те маленькие особенности, которые они проявляли, просто находясь рядом с ним. Он даже скучал по их нарядам, так как без расширенной цветовой палитры нарядов его друзей ему оставался холодный серый цвет каменных зданий, пурпур неба, белизна звезд и луны и черные как смоль тени. который охотился за любым углом, достаточно спрятанным, чтобы закрыться от света.

Джон напевал про себя, оглядываясь вокруг. Город был пуст. Вокруг не было даже охраны, которая могла бы патрулировать.

Он выбрал направление и начал двигаться вперед.

В конце концов он заметил что-то ползающее по стенам за одной из трибун.

Он последовал за ним и увидел, как оно завернуло за угол здания.

Он увидел синее щупальце, тянущееся за следующий угол здания.

«Привет, Джон».

«Ах!» Джон обернулся с пистолетом наготове.

Рука Мэллори была вытянута из-за угла, из-за которого Джон только что повернул. Затем он наклонился так, что его голова высунулась из стены здания.

«Просто пытаюсь убедиться, что ты меня не пристрелишь», — сказал Мэллори.

Справедливый.

Джон опустил пистолет.

Мэллори подошла к нему.

«Я видела, как ты выходил из гостиницы, когда я возвращался», — сказал Мэллори. «Я следил за тобой, пока не понял, что ты следишь за мной».

— Да, — кивнул Джон. Ему было жаль, что он не знал, что Мэллори все время стояла за ним. Он надеялся, что от этого ему станет лучше.

— Дай угадаю, — сказал Мэллори, — Гектор велел тебе найти всех нас.

— Нет, — сказал Джон. — Он просто сказал проверить, как ты.

«…вот и все?» — спросил Мэллори. — Это были его точные слова?

— Да, — кивнул Джон. «Они были.»

«Хм.» Мэллори поднес руку к подбородку. «Буквально?»

«Буквально.»

«Ой. Хорошо. Ты можешь сказать ему, что со мной все в порядке». — уверенно сказал Мэллори.

«Хорошо.» Джон ждал.

— …Ну, я полагаю, тебе не обязательно говорить ему сейчас, — сказал Мэллори. — Он спрашивал о девочках?

— Нет, — сказал Джон.

«Ой. Хорошо. Полагаю, теперь он им больше доверяет. Мэллори пожала плечами. — Ну, в любом случае, сейчас нет смысла возвращаться. Хочешь прогуляться?

«Да», сказал Джон.

«Хорошо. Пойдем!»

Джон следовал за Мэллори по городу. Они вернулись в центр города.

«Я пытался выяснить, где были все воры», — объяснил Мэллори. «Эти парни были одеты в одинаковую одежду, поэтому вполне логично, что они были в банде».

«Да», сказал Джон.

«Итак, мы пытались выяснить, были ли они местными или нет», — продолжил Мэллори. «Тэллоу предположил, что они были таковыми, поскольку их учили перемещать информацию, но они были совершенно бесцельны в своих целях».

— Ох, — сказал Джон.

«…Что вы думаете?» — спросил он через некоторое время.

«Я думаю, что местные воры там, где живет Тэллоу, лучше организованы, чем полноценные гильдии по эту сторону воды», — объяснил Мэллори. «Итак, ее представление о местных талантах немного искажено…»

Эта история была незаконно украдена из Королевской дороги; сообщайте о любых случаях этой истории, если они встречаются где-либо еще.

Он шикнул на Джона пальцем, несмотря на то, что Джон не говорил.

Теперь они были у большого здания. Мимо него из-за угла мерцал оранжевый свет.

Мэллори указала на источник света, затем выглянула из-за угла.

Джон опустил свое тело и сделал то же самое.

Позади он увидел целую группу мужчин и женщин в маленьких куртках у костра. Вместо черного Джон увидел, что они были фиолетовыми.

Он думал, что костер посреди города должен был быть странным зрелищем, но, честно говоря, они сделали его обычным.

— Ты слышишь, что они говорят? — спросил Мэллори.

Джон ничего не слышал, поэтому сосредоточился на их губах.

Он видел, что они вообще мало двигались.

«Они ничего не говорят», сказал Джон.

— Ага, — кивнула Мэллори. «Я понимаю.»

Время от времени кто-то поворачивался к приятелю рядом с ними и говорил что-то тихо, но теней было так много, что Джону было трудно разобрать то небольшое слово, которое они говорили.

«Что мы делаем?» — спросил Джон.

«Мы

ждать,

— сказал Мэллори.

— …А как насчет остальных?

«Я могу подать им сигнал, когда придет время, — сказал Мэллори, — если они еще не нашли нас здесь».

«…Как ты нашел это?» — спросил Джон, желая узнать больше.

— …Я пытался найти необычные проявления маны в городе, — прошептал Мэллори. «Намного проще, когда все дома. Этот огонь не выделяет дыма, потому что это не естественный огонь. Это заклинание маны.

Он повернулся к Джону. «Тэллоу сказал, что раньше в бою не было сильных пользователей маны или заклинателей. Но я все равно решил все равно проверить. Я не хотела говорить Гектору, иначе он бы забеспокоился. Он сейчас волнуется?

«Ой.» Джон понял, о чем его спросили. «Нет.»

«Хорошо.» Мэллори и Джон отошли из-за угла.

— Вы узнаете кого-нибудь из этих людей? — спросил его Мэллори.

Джон покачал головой. «Они одеты в фиолетовое».

«В отличие от зеленовато-желтого цвета?» — спросил Мэллори, желая получить разъяснения.

Джон не знал, что такое шартрез. Он видел, что Мэллори ждет ответа.

Разве Тэллоу и Мерси не сказали ему, какого цвета рубашки они носят?

Затем Джон заметил мимо Мэллори, что группа в фиолетовых куртках собралась вокруг чего-то.

Джон указал пальцем, и Мэллори обернулась, прежде чем они оба снова подошли к углу.

В центре толпы стоял мужчина в фиолетовой мантии с сильной осанкой. В отличие от мантий Мэллори, которые были волнистыми и свисали с его рук, мантия этого человека была сшита на нем почти идеально.

— Заклинатель, — прошептал Мэллори.

Джон кивнул, даже если Мэллори не могла его видеть.

Джон понял, что один из воров разговаривал с человеком в пурпурной мантии.

«Не слышу…» сказал Джон.

«Хорошо.» Мэллори обернулась. «Сюда.»

Он схватил Джона за руку, и они обошли здание сзади, прошли через переулок, прежде чем подойти к стене ближе к месту события.

Голоса начали давать о себе знать.

«Вы уверены, что сможете снова найти этих людей?» — спросил мужчина в пурпурной мантии.

Один из бродяг в куртке пожал плечами. «На самом деле две женщины и один мужчина».

Мужчина в мантии вздохнул.

Джон не знал, как отличить бродяг, поэтому решил мысленно называть их

куртки.

«Конечно», — сказал другой пиджак. — Они, наверное, где-нибудь в гостинице.

«Затем

получать

их!» — скомандовал мужчина в мантии.

Мужчина пожал плечами. «Мы не можем просто зайти в гостиницу и создать проблемы. Нам тоже здесь нужно зарабатывать на жизнь!»

«Вы

воры!

— резко ответил мужчина в мантии. «Разве вы не преуспеваете за счет воровства у других людей!»

«Не были

только

воры, — ответила женщина в куртке. «Как раз тогда, когда мы голодны. Или когда мы хотим новую одежду».

«Грабить и похищать путешественников — это одно, — добавил кто-то другой, — но если мы начнем вмешиваться в местный бизнес, то настроим против себя весь город».

«Очевидно, что весь город против тебя, если ты

воровство

выживать!» Мужчина в мантии вскрикнул от раздражения. Затем он закатил глаза.

«И я плачу тебе, так что тебе не нужно

больше не волноваться!» добавил он.

«Правильно…» — первый пиджак, заявивший о своих обидах, повернулся к остальной группе.

«Я думаю, нам следует поставить этот вопрос на голосование. Неужели мы сейчас портим нашу репутацию в городе?

или попробуем продержаться до утра, пока…

«Вы работаете на

мне

, сейчас!» — потребовал мужчина в мантии. «Ты носишь мою одежду! Это не имеет значения!»

«Блин, другой парень был лучше», — мрачно ответил пиджак. «Что бы ни. Пойдем.

Мэллори и Джон отступили за новый угол.

«Давайте найдем Мерси и Тэллоу, прежде чем они примут решение», — сказала Мэллори Джону.

Они обернулись и увидели, что несколько человек в фиолетовых куртках наблюдают за ними.

Джон был разочарован тем, сколько раз люди начинали к нему подкрадываться. На этот раз он извинился, сказав себе, что они профессионалы.

— Привет, ребята, — сказал Мэллори, невинно махнув рукой. «Может быть, вы могли бы показать нам дорогу к ближайшему…»

Перед щитом Мэллори был создан синий щит, не позволяющий кинжалу лететь прямо ему в лицо.

— Ладно, тогда без разговоров. Возвращайся, Джон!» Мэллори отвел руки в стороны. Джон ожидал, что вокруг ног его друга появится обычный синий колдовской круг Мэллори.

Вместо этого очертания большого синего круга растянулись настолько широко, что окружили Джона и Мэллори. Джон увидел символы, нарисованные светящимся желтым светом, расположенные в расширенном круге, который рос вокруг них.

«Он… больше…» сказал Джон.

«Ага. Это.» — сказал Мэллори с небольшим чувством удовлетворения. «Находиться рядом.»

Джон кивнул и встал спиной к Мэллори, поворачивая голову, чтобы держать оба конца переулка в поле зрения.

Он наблюдал, как по обе стороны переулка появляется все больше и больше фиолетовых курток. Их явно было больше, чем в прошлый раз.

«Стоит ли мне стрелять?» — спросил Джон.

— На этот раз нет, — ответил Мэллори через плечо. «Позволь мне немного разобраться с делами».

«Что этот маленький заклинатель из своего круга собирается делать!» — насмехался пиджак.

«О, ты бы хотел, чтобы ты никогда не спрашивал

что

!” — воскликнул Мэллори. Он указал на землю.

Из-под одной из ножек куртки вылетел свет и выстрелил в воздух.

«Вы пропустили!» Куртка ответила, просто споткнувшись в сторону.

Улыбка исчезла с лица мужчины, когда щупальце схватило его за ногу и потащило на пол, прежде чем швырнуть к стене переулка.

«Еще нет!» — сказал Мэллори, когда Джон собирался прицелиться из пистолета.

Две синие стены света вспыхнули из-под земли по обе стороны от Джона и Мэллори, закрывая обе части переулков от нападавших.

Мэллори начал еще больше размахивать руками.

Большое щупальце поднялось со стороны переулка дальше за зданиями. Он пронесся по небольшому пространству, придавив к стене все зацепившиеся за него куртки.

Затем он свернулся калачиком и схватил несколько курток.

Мэллори еще раз помахал рукой.

Щупальце поднялось и исчезло, роняя того, кого оно держало.

Многие из них зацепились за стену или приземлились на ноги, озадаченные тем, что их просто отпустили.

Так продолжалось до тех пор, пока несколько щупалец поменьше не вырвались из пола позади каждого из них, схватив их, удерживая или даже утащив на пол.

Джон обернулся и увидел, что несколько курток карабкаются по сторонам переулка, чтобы перепрыгнуть через стену заклинаний Мэллори на его конце.

Джон прицелился и выстрелил в того, кто пытался это преодолеть.

«Я упаду с другой стороны, и ты будешь стрелять», — сказал Мэллори, тяжело дыша от своих быстрых движений и произнесения заклинаний.

Джон кивнул в знак готовности и прижал пистолет к бедру, ожидая, пока Мэллори сделает выстрел.

За прозрачно-голубым небом он увидел, как куртки начали расходиться, когда мужчина в мантии направился к месту происшествия, не торопясь.

Вокруг ног мужчины образовался маленький фиолетовый круг, и он вытянул обе руки.

Короткая вспышка огня прожгла приспособление для маны, проделав большую дыру в центре.

Это работает.

Джон выстрелил из пистолета.

Взрывная волна пронеслась сквозь дыру, унеся несколько курток за пределы переулка.

Мужчина в мантии защитил только себя легким движением запястья. Затем он поднял руку высоко вверх, а затем опустил ее почти по всей длине своего тела.

Стена маны полностью раскололась посередине и рассеялась.

— Черт, — сказал Мэллори, даже не отвернувшись от своей стены. «Я почти закончил с этой стороны!»

Джон кивнул и снова выстрелил.

Мужчина снова разогнал взрыв рукой.

Джон ненавидел отсутствие других вариантов, кроме как стрелять в людей. Он

мог

пытался подбежать и ударить его, но инстинкт подсказывал ему, что этот человек будет более чем готов к этому, и Джон не хотел рисковать.

«…не стреляйте!» — сказал Мэллори. «Поверьте мне в этом».

Джон поморщился, но твердо держал пистолет.

Когда мужчина выпустил огненную струю из раскрытых ладоней, Мэллори отбросил стену позади них и обернулся, подняв руки к заклинанию.

Огненный шар внезапно изогнулся, следуя за руками Мэллори, когда он обвел его вокруг себя и Джона, прежде чем поднять его над головой.

«Открой пистолет!» — кричала Мэллори.

Джон открыл пистолет.

Мэллори опустил руки вниз, и огонь просочился в патронник пистолета.

Джон захлопнул ее.

«Сейчас!» — кричала Мэллори.

Джон посмотрел в глаза растерянному человеку в пурпурной мантии, нажимая на спусковой крючок.

Послышался звук, похожий на громкий пердеж, когда из пистолета вырвался огонь, на несколько секунд осветив пространство в нескольких дюймах перед ним, прежде чем, наконец, погаснуть.

Джон и Мэллори в шоке переглянулись.

— Что ж, — сказал Мэллори. «Это сработало не так, как ожидалось».

Мужчина в пурпурной мантии зарычал, но развернулся и ушел.

«Вот и все!» — кричала Мэллори. — Ты просто собираешься… уйти?

Он повернулся к Джону и пожал плечами. «Я не силен в этих вещах».

Джону тоже нечего было сказать. Как всегда, ему не хотелось стрелять мужчине в спину, особенно потому, что он сомневался, что это что-то даст.

Он также не хотел снова подвергать Мэллори опасности. Хотя Мэллори пыталась это скрыть, Джон видел его сильное дыхание.

Мэллори устало улыбнулась. «Что?»

— …Устал, — сказал Джон.

«Уже?» — спросил Мэллори. Он посмотрел вверх. «А вот и кавалерия».

Тэллоу и Мерси спустились по обе стороны переулка.

«Что случилось

здесь?

— спросил Тэллоу, приземлившись рядом с ними.

— Мы пришли, как только получили твой сигнал, — сказала Мерси, подбегая и, как обычно, обнимая Джона.

«Похоже, ты даже не

нуждаться

нас, — сказал Тэллоу. «Вы двое нанесли весь этот ущерб?»

«Это хуже, чем вы думаете», — сказал Мэллори, — «но мы нашли парня, который нанял этих ребят… я думаю».

Тэллоу наблюдал за телами на земле. «Ты прав! Это то же самое дерьмо, что было раньше! за исключением того, что они носят

фиолетовый

сейчас? Менее дерьмовыми они от этого не становятся!»

Она повернулась к Мэллори. — А ты выглядишь так, будто сдохнешь быстрее, чем кусок тертого плода на солнце. Ты в порядке?»

— Да, конечно, — сказал Мэллори. «Я в порядке. Я в порядке. «Я…»

Тэллоу поймал его прежде, чем он упал.