Книга 5: Глава 29

После того, как Тэллоу поцеловала в щеку, они снова собрались вокруг тела Джека.

«Должны ли мы оставить его?» — спросил Гектор после того, как Гелия хорошенько пнула тело в сторону.

— Мы тоже могли бы это сделать, — сказала Мерси. «Мы устроили много шума возле границы, поэтому, вероятно, привлекли некоторое внимание».

«Из кланов?» — спросил Гектор.

«Ага. Точнее… Мерси посмотрела на Гелию. «Клан Каменного Зуба».

«Ох…» Она повернулась обратно к горам. «Брат мой, он в безопасности?»

— Он с остальными, — сказал Гектор. «Он должен быть в безопасности. Все на учете».

Он посмотрел на тело Джека.

«Мы оставим это здесь, чтобы Джун мог его найти», — сказал Гектор. «Мне не нравится, что он находится так близко к повозке».

Тэллоу подбежал к двум лошадям и ударил их обеих по задним ногам.

Лошади заржали и начали отходить от тела Джека дальше в луга.

— Я найду их, — сказал Тэллоу остальной группе.

«Пошли, пока они не прислали кого-нибудь для расследования», — сказала Мерси. «Кто знает, как они используют этот инцидент в свою пользу».

Они покинули место происшествия, и Мэллори повела группу обратно в лес.

Стюарт ходил вокруг бессознательных тел Джины, Джулса и Дот, не подозревая о приближающейся группе.

«Верните мою сестру в целости и сохранности!» — требовательно спросил Стюарт у недоступной публики, размахивая воображаемым мечом. — Или ты снова столкнешься с гневом…

Гелия подошла к нему сзади и закрыла ему глаза ладонями, хихикая.

— Ой, Гелия, я уже говорил тебе, это не смешно…

Он ахнул от осознания и повернулся к сестре.

«Гелия!»

Он схватил ее и поднял, развернув, пока тихое хихиканье Гелии переросло в настоящий смех.

«Ты жив! Ты в безопасности! Ты невредим…

Он остановился, когда увидел повязку на ее плече.

«Тебе было больно!» — воскликнул Стюарт.

«Меня ударили ножом!» Хелия вскрикнула. «Это было захватывающе!»

«Для меня слишком много волнения. На меня напали по лицу… дважды, но…

«Со мной все в порядке, Стюарт, и я рад, что ты тоже». Она схватила его лицо. Джон увидел, что глаз Стюарта стал фиолетовым, как и часть его щеки.

Стюарт внезапно отпустил Гелию и побежал к остальным, упав перед ними на колени.

«Ой, спасибо, ох, спасибо вам огромное!» Стюарт сказал. «Вы все сделали так…»

— Вставай, — сказал Гектор. «Давай, Стюарт. Ты знаешь, это не похоже на…

Стюарт встал и обнял Гектора, даже поцеловав его в щеку.

«Спасибо!» он закричал.

Гектор застонал, отталкивая Стюарта.

«Думаю, это генетическое», — сказал Тэллоу.

Джон был рад видеть, что Гектор снова недоволен чем-то, не опасным для жизни.

— Ребята, — сказала Мерси достаточно серьезным тоном, чтобы привлечь всеобщее внимание. «Я не хочу показаться шумным убийцей, но нам скоро придется вернуться».

«Это не должно быть так серьезно», сказал Гектор. «Это был просто спор».

— На самом деле, Гектор, возможно, при других обстоятельствах, — сказала Мерси. «Но кланы особенно любят публичную демонстрацию силы. Мало того, я из клана ниндзя, так что, если они заметили какое-либо проявление силы…

«Которому они

определенно

сделал, — вмешался Тэллоу.

— Тогда они могли бы рассматривать это как проблему клана, несмотря ни на что, — закончила объяснение Мерси.

— Это смешно, — сказал Гектор. «Мы можем просто объяснить, что это не имеет к ним никакого отношения».

«Нелепый?» — спросил Мэллори. «Гектор, мы в

Королевская гвардия

. Именно для этого мы и существуем – чтобы иметь дело с нелепыми пограничными вещами!»

«Кланы известны своей жесткостью в таких делах, за неимением лучшего слова», — сказала Мерси.

Гектор застонал. «Гелия, Стюарт. Пора.»

«Кланы не любят тратить время зря», — сказала Мерси. — Ребята, вам нужно подготовиться.

«Они говорят то, что я думаю?» — спросил Стюарт. «Кланы?»

— Да, — сказала Гелия. «Мы должны встретиться с ними, но Стюарт… я… я не знаю… я…»

Он приложил палец к ее губам.

«Мы сможем обсудить это, как только встретимся с ними», — сказал Стюарт. «Мы зашли так далеко. Нам, по крайней мере, нужно уважать то, что было сделано, чтобы мы зашли так далеко, ясно? Тогда мы решим».

— Хорошо… — кивнула Гелия. «Давайте сделаем это.»

Гелия и Стюарт повернулись к группе.

«Мы готовы», сказала она.

— Следуй за мной, — сказала Мерси.

Она шла впереди, а все следовали за ней.

Они снова вышли из леса и пошли вперед, к горам.

«Здесь.» Мерси остановилась. Остальные сделали то же самое.

Джон уже думал, что сможет создать две фигуры дальше на расстоянии.

— Будьте осторожны, — сказала Мерси. «Они, вероятно, попытаются запугать тебя, чтобы посмотреть, как ты отреагируешь. Если вы начнете драку, они воспользуются этим как предлогом, чтобы причинить вам боль и заявить о своей победе».

Об этом повествовании, взятом из Royal Road, следует сообщить, если оно будет найдено на Amazon.

«Я хотел бы увидеть, как они попробуют», сказал Гектор. «Я имею в виду-«

Он изменил свой ответ, когда увидел раздраженные лица всех.

Его лицо покраснело, и он закашлялся, направляя взгляд как можно большему количеству глаз. «Я не позволю этому случиться снова».

— Посмотрите на себя, дочь госпожи военного министра, — сказала Мэллори, когда все перестали обращать внимание на Гектора. «Вы понимаете гораздо больше в тонкой политике пересечения границ, чем понимаете».

«Мой отец — прославленный дипломат», — сказала Мерси. «Я был рядом… с ним и без него. У меня просто никогда не было свободы полностью исследовать».

— Мы могли бы действительно использовать тебя в Королевской гвардии, — продолжил Мэллори. — Кто-то с вашими знаниями…

«Королевская гвардия существует для того, чтобы

защищать

людям она нравится», — сказал Тэллоу.

Мерси нахмурилась.

— Не то чтобы я имел в виду что-то под этим, — быстро добавил Тэллоу. «Это просто факты».

— Ты прав, — сказала Мерси. «Я часть этого, но…»

Она посмотрела на Стюарта и Гелию, которые на цыпочках с болью наблюдали за приближающимися фигурами, перешептываясь друг с другом.

«Это нужно для защиты таких людей, как они, — сказала Мерси, — от таких, как я…»

«Мы здесь, чтобы защитить кого угодно, независимо от того,

ВОЗ

они есть, — сказал Гектор. «Это наша работа, и это то, что мы делаем».

Мэллори молча аплодировал за спиной Гектора.

— Спасибо, Гектор, — пробормотала Мерси.

Цифры были все еще слишком далеко, чтобы Джон мог их полностью разглядеть. Что он мог сказать о них, так это то, что они оба были очень высокими и каждый держал копье, которое было выше их.

«Они… что-нибудь носят?» — спросил Тэллоу.

«Что ты имеешь в виду?» — спросил Гектор. — Почему ты спросил об этом?

Джон понял, почему Тэллоу спросил, когда цифры стали более видны. На них были гетры для рук и ног, пушистые, как будто они были сделаны из животных. Они также носили большой головной убор, сделанный, по-видимому, из того же животного, и набедренные повязки, похожие на какую-то кожу.

Еще ближе Джон увидел, что их лица были покрыты черепом животного, у которого была большая морда, когда оно было еще живо.

Это было почти все, что они носили.

— Они не мерзнут? — спросил Стюарт.

«Со всем этим

прокладка?

— спросил Мэллори. «Черт, если бы я выглядел так, я бы, наверное, тоже ходил в как можно меньше одежды».

И Гектор, и Тэллоу фыркнули.

К

прокладка,

Джон предположил, что Мэллори имела в виду мышцы. Люди на ферме все время носили просторную одежду, и даже у некоторых действительно сильных фермеров не было много мускулов, чтобы показать их. Максимум, что Джон когда-либо видел обнаженным на человеке, было где-то между Джулсом и Лестором. По крайней мере, до тех пор, пока Джон не приблизился достаточно близко, чтобы увидеть среднее соотношение жира и мышечной массы.

Джон начал чувствовать себя немного напуганным

и

осознанный. Возможно, именно это имела в виду Мерси.

— Ребята, вы меня смущаете… — сказала Мерси.

Гелия игриво хлопнула Гектора по руке. — Расслабься, ты выглядишь хорошо.

— Я не говорил, что я похож на кого-нибудь! — растерянно сказал Гектор.

«Я думаю, что это первые по-настоящему угрожающие люди, с которыми мы столкнулись», — объяснил Стюарт. «Однако нам придется что-то сделать с этим нарядом, поскольку

скоро

как мы перейдем на другую сторону.

Грелки,

на солнце?»

«Ну, они не носят ничего другого», — прокомментировал Тэллоу. — Я полагаю, им нужно как-то согреться.

— Мы еще даже границу не пересекли, а ты говоришь о том, чтобы переодеться, — пробормотала Гелия. «Правда, Стюарт?

«Мы действительно собираемся говорить об их одежде, когда они случайно приближаются к нам?» — спросил Мэллори.

«Из

курс,

Я собираюсь вскользь поговорить о том, во что они одеты!» — сказал Тэллоу. «Я могу понять, что они не носят доспехов, но они не носят

что-либо.

Им могут отрубить все куски…

«Что мне интересно, так это то, что

женщина

И все вокруг с голой грудью, — вмешалась Стюарт.

«Эй, Стюарт!» — сказала Хелия. «Мне тоже любопытно, но я не хочу знать, что мой

брат

хочет это знать!»

«Мне самому немного любопытно», — добавил Тэллоу. «Я не хочу знать ответ, но мне любопытно».

«Я не думаю, что нам следует говорить об обычаях и культуре другой страны, не узнав предварительно о ней больше», — сказал Гектор. «Это

грубый

».

«Это первая умная вещь, которую ты сказал.

год

— сказал Тэллоу. «Я не знал тебя даже год, и я верю в это утверждение».

«Что

является

ты очень миролюбив, Гектор, — заметил Мэллори. «Я должен согласиться с Тэллоу в этом вопросе, а я знаю тебя целый год».

Теперь Джон мог видеть, что эти два человека сильно различались по тону кожи. Один был белым, почти бледным, а у другого кожа была более смуглой, в большей степени, чем у Джона и Мэллори.

«Ребята, обязательно дайте им подойти к нам», — сказала им Мерси. «Это уважительно. И мы не хотим случайно пересечь границу. Тем более, что я из другого клана.

«Мы

являются

позволяя им приблизиться, — сказал Гектор. «Я не знаю, почему я просто не подхожу к ним…»

«Гектор!» Мерси отчитала.

«Я могла бы еще немного понаблюдать за их приближением», — заметила Гелия.

«Гелия!» Стюарт вздохнул. «Если это противно для

ты

, мне противно!»

— Так это твоя жизнь? Тэллоу спросил Мерси: «Все время пялишься на полуголых мужчин?»

«Я мог бы с этим согласиться!» — с ликованием добавила Гелия.

Гектор застонал.

«Сейчас, Гелия!» Стюарт сказал: «Его губы сжались, когда он пытался скрыть свое смущение. «Неправильно с вашей стороны объективировать других людей таким образом».

— Ты имеешь в виду, что ты объективируешь Тэллоу, когда она не смотрит на тебя? — ответила Хелия.

— О, я заметил, — сказал Тэллоу. «Я игнорирую это».

«Ты имеешь в виду, ты

позволять

это произойдет», — сказал Мэллори.

«Замолчи!»

Джон почувствовал, как Мерси потянулась к его руке.

Джон кивнул. Судя по всему, разговоры были тем способом, которым остальные справлялись со своей тревогой. Но не Мерси.

«Пожелайте мне удачи», — сказала Она.

Джон кивнул.

Мужчины теперь были в нескольких минутах ходьбы.

Мерси тоже пошла вперед, но Стюарт тут же пробежал мимо нее, залез в рубашку и вытащил свернутый пергамент, приближаясь к ним.

«Привет и приветствия в это светлое раннее утро, э-э, полдень!» Стюарт сказал. «Меня зовут-«

Светлокожий мужчина слева протянул посох в сторону и оттолкнул Стюарта с дороги.

«Привет!» Мерси вытянула клинок. «Смотри!»

«Полагаю, я могу подождать своей очереди…» сказал Стюарт, нервно наблюдая за двумя мужчинами.

Джон все еще не мог видеть их лиц, поскольку форма и тени масок закрывали большую часть того, что было под ними, даже глаза.

— Ниндзя, — сказал темнокожий справа. — Ты привлек к себе много внимания.

«Ой, налей мне реку!» — сказала Мерси, размахивая клинком. «Мы были здесь с отдельной целью, которая не включает вас! Я уже знаю твою маленькую игру, когда ты пытаешься затеять со мной драку, но поверь мне, я только что закончил надрать задницу, и мне очень хочется еще! Я знаю, что в данный момент мы находимся за границей, поэтому попробуйте что угодно, и я позабочусь о том, чтобы остальные кланы знали, где забрать тела!»

— Ты угрожаешь нам, маленький ниндзя? — спросил светлокожий с сильным акцентом, которого Джон раньше не слышал.

«Это не угроза!» Мерси приготовила клинок обеими руками. «Это обещание.»

Джон почувствовал изменение воздуха. Он услышал звон доспехов и движение конечностей, когда остальные начали готовиться к битве.

«О, нет…»

Темный грешник справа внезапно сильно затрясся на месте и фыркнул.

Оба мужчины снова рассмеялись, их голоса потеряли свою зловещую остроту, когда они отошли от конфронтации.

«…Почему ты смеешься?» — спросила Мерси, все еще расстроенная, но также крайне смущенная.

Темнокожий мужчина заговорил снова, на этот раз его безмолвный характер высмеял угрозу Мерси.

«Я- Мерси, — сказал он, плохо подражая, — и я только что надрал многим задницы!»

Двое мужчин засмеялись сильнее.

«Откуда ты знаешь мою…» Гнев Мерси утих, уступив место тревожной интриге. «В том, что…

Дэмиен

Темнокожий мужчина поднял шлем и широко улыбнулся. Его лицо было намного дружелюбнее, чем представлял себе Джон.

— Привет, Мерси, — сказал он по-домашнему.