Книга 5: Глава 31

Наконец Мерси вытащила бумагу из лапки терпеливой птицы и вытащила ее из тонкой веревки.

Она открыла листок, просмотрел его глазами, а затем быстро проследила ответ на бумаге указательным пальцем, прежде чем привязать ее обратно к ноге птицы.

Она подняла руку, и птица отправилась в путь, а группа молча наблюдала, как она улетела обратно в горы.

«Откуда он знает, куда идти?» — спросил Гектор.

«Я не знаю.» Мерси посмотрела на остальных. — Думаю, мне стоит попытаться это выяснить.

«Что там говорилось?» Гектор продолжил.

«Оно спрашивало, где я»

— И что ты ответил?

«Что я здесь». Мерси вздохнула.

Обратный путь к повозке прошел тихо. Джон чувствовал, что никто не хочет сделать шаг вперед, и что все делали это по очереди.

«Это несправедливо…» сказал Тэллоу, когда они подошли ближе. «Я

знать

это то, что мы должны делать… но…»

Она сосала зубы. «По крайней мере, близнецы решили уйти. Нас заставляют вернуть Мерси. Как будто люди — это всего лишь имущество».

— Все в порядке, — сказала Мерси. «Это… моя обязанность — вернуться к своим людям».

«Это ерунда, вот что это такое», сказал Гектор. «И мне вообще не следовало соглашаться на эту работу».

— Вообще-то, — сказала Мерси, хватая его за руку. «Я рад, что именно ты это сделаешь».

Она отпустила его и пошла обратно к повозке.

Нос Гектора раздулся, но не от гнева. Его лицо покраснело.

«Я рад… я… я… тоже… я… думаю… я не…»

— Вздохни, — сказала Мэллори, похлопывая Гектора по спине. «Ты способен на хорошие дела».

— Я знаю… что… Как только Гектор очнулся, он и Мэллори заняли свои обычные позиции в передней части фургона.

Мерси, Тэллоу и Джон забрались сзади.

— Наше последнее ура, — сказала Мерси, расстроенная. Она указала в сторону границы. «Нам просто нужно пойти этим путем…»

«Какого черта?» — пробормотал Гектор.

«Ой,

что

сейчас!» Тэллоу встал и повернулся вперед.

Джон и Мерси тоже встали.

Впереди, перед повозкой, стояли Уилтимаре и Джек. Они оба выглядели хуже, чем когда-либо. На лице Джека были синяки, а верхняя половина его все еще была покрыта картошкой.

Ультимаре вернулся с накопленным ущербом, который все ему нанесли, который был виден на его одежде, включая удар клинком Мерси и последующий взрыв маны, оставивший части его мантии в клочьях. На его лице также были синяки и грязь, а его длинные светлые волосы потеряли свой прежний блеск.

«Я с тобой еще не закончил!» – крикнул Джек, указывая на него мечом. «Я здесь, чтобы дать вам достойный бой!»

«Я и шакал забыли о наших разногласиях, чтобы уничтожить тебя!» — крикнул Ультимаре.

«Я проигнорирую это ради партнерства!» добавил Джек.

— Гелия даже не… — проворчал Гектор, недоверчиво указывая на двоих мужчин.

— Какой звонок, Гект? — спросил Мэллори.

Гектор молча ждал, прежде чем наконец подняться сам.

— Я говорю это только один раз, — сказал Гектор двум мужчинам впереди. «

Двигаться.

»

«Тебе придется заставить меня!» — крикнул Джек, подняв меч.

«Отлично.» Гектор опустился обратно на свое место. «Сало?»

«В теме!» Тэллоу вытащила бритвенную рукоятку и начала крутить ее, глядя на дорогу позади фургона.

Мэллори полз назад, чтобы присоединиться к Джону и остальным, когда он увидел, как Мерси вытащила свой энергетический меч и вонзила его в пол фургона.

Вокруг ног Мерси появился белый круг, и белая энергия захлестнула весь фургон.

— Это… заклинание? — спросил Мэллори. «Ебена мать!»

— Черт побери, это правда, — сказала Мерси с усмешкой. — Ты хочешь мне помочь?

Мэллори наступила на свой маленький круг заклинаний одной ногой.

«Это выглядит лучше, чем кажется», — сказал Мэллори. «Поверьте мне.»

Еще один круг простирался от круга Мерси, окружая ноги Мэллори.

Мана, текущая вокруг кареты, стала еще сильнее.

«Ха!» Гектор взмахнул поводьями. Лошади побежали вперед.

«Я защищу лошадей!» — кричала Мэллори. «Джон? Тэллоу?

Джон и Тэллоу посмотрели друг на друга и кивнули.

Они повернулись к задней части фургона.

Тэллоу взмахнула мечом. Джон выстрелил.

Фургон на огромной скорости помчался вперед.

Если этого было недостаточно, огонь начал распространяться из передней части повозки, предположительно, Гектор участвовал в атаке.

В глазах Джека читался страх, но он двигался слишком быстро, чтобы можно было отойти в сторону.

Он уронил меч, повернулся и убежал, но этого было недостаточно.

«Что ты

делает?

— крикнул ему в ответ Алтимейт. «Моя магия защитит…»

Фургон столкнулся с двумя мужчинами.

«Ах!» Джек исчез под зарядной повозкой.

Раздался хруст, и фургон отскочил от ухаба под ними.

Ультимаре все еще держался за окружающий щит маны, паря над лошадьми, и насмехался над пассажирами повозки.

Джон собирался немедленно пристрелить его, но Гектора, казалось, все это странно нервировало, поэтому Джон решил подождать и посмотреть, что все это значит.

«Ваше заклинание

низший

моему роду заклинаний! — крикнул Ультимаре сквозь щит. Даже со своими растрепанными волосами и изорванным плащом он все равно выглядел угрожающе. Он уже поднял другую руку и пытался произнести новое заклинание.

«Какое заклинание?» — спросил Мэллори. Он поднял ногу.

Глаза Ультимара расширились, когда щит под ним исчез, и он упал на путь повозки.

Он также исчез под фургоном, и раздался второй сильный хруст, когда фургон снова подпрыгнул.

«…Он умер?» — спросил Тэллоу.

— Плевать, — сказал Гектор, фургон все еще двигался на полной скорости.

Было молчаливое соглашение не поворачивать назад и не посмотреть, что осталось.

Как только очевидная опасность исчезла, все заклинания маны вокруг повозки прекратились.

Он продолжал двигаться с обычной скоростью, пока не замедлился, а затем окончательно не остановился.

Гектор повернулся к остальной группе. Мэллори остался в задней части фургона, пока все восстанавливали дыхание.

— Это они? — спросил Гектор. Он указал на горы, вдоль которых они бежали.

Граница переместилась дальше вглубь страны, чтобы освободить место для более зеленых земель. На зеленом пастбище стояла маленькая темно-синяя карета, а по обе стороны от нее стояли две фигуры в черном.

— Да… — сказала Мерси. «Я позабочусь об этом.»

Она встала. Все, включая Гектора, встали вместе с ней.

— Я пока не пойду, — сказала она смущенно. «Я просто собираюсь проверить. Обещать.»

Если вы увидите эту историю на Amazon, знайте, что она была украдена. Сообщите о нарушении.

Она спрыгнула с борта и небрежно подошла к двум мужчинам.

«Я не думаю, что эти парни шутники», — отметил Мэллори.

Это был единственный комментарий, пока они смотрели выступление Мерси. Фигуры не реагировали ни на что, что говорила им Мерси.

Через некоторое время Мерси наконец вернулась к повозке.

«Все в порядке», повторила она. «У нас есть время… чтобы…»

Она отвела взгляд. «К…»

Тэллоу спрыгнул рядом с ней.

«У нас есть время», — сказал Тэллоу. «Это все, что нам нужно знать».

«Ну как

много

?» — спросил Мэллори, осторожно опускаясь.

— Время, — повторила Мерси.

— Достаточно, — сказал Гектор. Он тоже застонал, спускаясь, сигнализируя о своей усталости. «Всего, что у нас есть, должно быть достаточно…»

Мерси врезалась в грудь Гектора, обнимая его.

— На это не хватает времени… — пробормотал Гектор.

— Давай сядем, — сказала Мерси. Она вышла на пастбище и села.

Джон последовал за ней и сел рядом с ней.

— Мы собираемся устроить пикник? — спросил Тэллоу. «Что хорошего в пикнике без еды?»

Несмотря на ее протесты, она подошла и тоже села.

Мэллори жестом предложил Гектору идти первым. Гектор закатил глаза, но начал двигаться.

Мэллори последовал за ним и сел, но Гектор все еще стоял, скрестив руки, и издалека смотрел на двух ниндзя.

«Садиться,»

— сказал Тэллоу.

Гектор проворчал.

«Я не думаю, что он хочет расслабиться возле пограничного патруля», — отметил Мэллори.

«

Гектор

».

Гектор посмотрел на Мерси.

— Садись, — мягко сказала она. «Пожалуйста. Они не причинят тебе вреда.

— Яблоко от дерева не падает слишком далеко, — пробормотал Тэллоу.

Гектор встретился взглядом с Мерси, пока не вздохнул и снова не закатил глаза. Он сел, скрестив ноги.

«Как будто ты его приручил!» — воскликнул Тэллоу. «Удивительный!»

«Мне сейчас не хочется, чтобы меня дразнили», — сказал Гектор. Он снова подвинулся так, что лежал на спине и смотрел в небо.

«Она просто дразнит, потому что это отражает ее эмоции», — сказала Мэллори. «Это просто означает, что она чувствует себя неловко рядом с тобой».

— Заткнись… заткнись! — закричала Тэллоу, а ее щеки покраснели. «Это не так! Я просто думаю, что ему следует расслабиться!»

«Как можно расслабиться?» — спросил Гектор. «Я не могу…»

Мерси подползла к Гектору и села.

Гектор с любопытством посмотрел на нее, прежде чем повернуться на бок спиной к ней.

— Перестань меня избегать, — сказала Мерси без малейшего намека на раздражение.

«Я не избегаю тебя!» — заявил Гектор. «Я… я…»

Наконец он повернулся к Мерси:

«Я не могу перестать думать о том, не потеряли ли мы период власти».

«

я

сделала, — сказала Мерси. «Я-«

«Нет,

мы!

— сказал Гектор. «

Мы

потерянный. Ты и я вместе.»

«Мы

все

проиграл», — добавил Мэллори.

«Я выиграл», — усмехнулся Тэллоу.

«Я потерпел неудачу-«

— Ты не проиграл, — сказала Мерси. Она вытерла сбежавшую слезу с лица Гектора. Он, кажется, даже не знал, что оно там.

«Что бы ни случилось, это не имеет значения». Мерси повернулась к остальной группе. «Тот факт, что мы сейчас здесь, имеет значение».

Она посмотрела в глаза Мэллори. «Верно?»

— Верно, — тихо сказал Мэллори.

— Но позже нас здесь не будет, — сказал Тэллоу. «Так в чем же смысл? Разве дело не в том, что

позже

не должно было стать позже, а то, что сейчас, должно было стать позже».

«Сейчас будет позже». Мерси положила руки на сердце. — Это будет здесь…

«Бред сивой кобылы!» Тэллоу встал. — Никаких сердечных штучек.

— Тэллоу… — Мерси подошла к ней.

«Нет! Ни за что!» Тэллоу пошел назад. — Никаких твоих любовных проповедей!

«Я не занимаюсь любовными проповедями», — сказала Мерси. «Я говорю только то, что чувствую!»

«Тогда скажи, что тебе плохо или что-то в этом роде!» – умолял Тэллоу. «Ну давай же.»

«Я чувствую себя плохо». Мерси слегка улыбнулась. — Ты это уже знаешь.

Глаза Тэллоу покраснели.

«Просто потому, что я это знаю…» Тэллоу, казалось, подавилась своими словами. Это не значит… вы не должны предполагать… что чувствуют люди.

«Что я чувствую?» — спросила Мерси.

«Нет!» Тэллоу указала на себя. «Что я чувствую! Вы не должны думать, что мне должно быть плохо… потому что… потому что…»

— Тсс… — Мерси обняла Тэллоу за плечи и прижала ее к себе. «Ты как сестра, которой у меня никогда не было».

— Ни в коем случае, — сказала Тэллоу, ее голос был приглушен слезами. «Я имею в виду. Да, но я не знаю, каково это — иметь сестру, но…

— Теперь да, — сказала Мерси.

«Ой, черт возьми!» Тэллоу быстро сжал Мерси, прежде чем отстраниться и обернуться.

Все наблюдали за Тэллоу, пока она несколько минут смотрела на горы.

— Берите столько времени, сколько вам нужно, — сказала Мерси. «Я хочу подарить тебе кое-что».

«Нет!» Тэллоу тут же обернулась, вытащила рукоятку бритвы и направила ее на нее. «Это ваше! Вы выиграли это честно и честно!»

— Да, — сказала Мерси. «И мне решать, как использовать. Так что оставь это себе».

«Тебе нужно практиковать ману ветра!» — заявил Тэллоу.

— Да, — призналась Мерси. «А до тех пор вы можете использовать его в полной мере».

— Я… — Тэллоу прекратил спорить и посмотрел на меч. После некоторых молчаливых дебатов она вытащила свой изогнутый меч.

«Возьми это!» — сказал Тэллоу, передавая изогнутый меч. «Это просто. Тебе следует попрактиковаться с ним, потому что… тебе нравится оружие и все такое».

— Я… я не могу…

— Заткнись и возьми эту чертову штуку! — потребовал Тэллоу.

«…Я буду.» Мерси схватила меч и поклонилась.

— Прекрати это, прежде чем я пну тебя по лицу. Тэллоу снова отвернулся.

Мерси улыбнулась, возвращаясь. Затем она посмотрела в сторону Мэллори.

— Ой, Мэллори, — сказала она. «Ты всегда был так добр ко мне. Даже в начале».

— Даже когда я думал, что ты собираешься пронзить меня мечом? — спросил Мэллори. «Я немного беспокоился об этом».

Улыбка Мерси стала грустной. — И все же ты был добрым.

Она подошла к нему. — Ты… ты это скрываешь, но ты боец.

«Не думаю, что я это скрываю», — сказала Мэллори. «Я думаю, что мне очень трудно».

«Я думаю, ты всегда борешься», — сказала Мерси. «Всегда стараюсь сделать больше».

«Это… не то, что большинство людей хотят услышать».

Мерси старалась не смеяться. «Люди недооценивают тебя, но я думаю, ты предпочитаешь это».

Мэллори не ответил, но его натянутая улыбка показала, что это могло быть так.

«Ты тоже так много делаешь для Гектора», — добавила Мерси. «Это восхитительно».

«Я ему должен». Мэллори пожала плечами.

— Да, но ты так добр ко всем…

— И эти ублюдки этим пользуются! — крикнул Тэллоу, переходя к разговору. «Они бы все засунули головы в задницы, если бы ты им это не вытащил!»

— Ладно, ладно… хватит обо мне, — сказал Мэллори, пытаясь подавить голову. «Давайте поговорим о

ты.

»

Он ткнул ее в руку.

«Ваше владение маной

удивительный!

— сказал Мэллори. «Я имею в виду, ты управляешь маной, как заклинатель!»

— Я имею в виду… — Мерси в смущении провела по полу.

«Я серьезно», — сказал Мэллори. «Ты знаешь, что у тебя всегда бесконечный запас маны, верно?»

— Верно… — ответила Мерси.

«Ну, дело не только в том, что у тебя больше маны, чем у всех остальных. Это потому, что ты носишь с собой всю свою ману, как заклинатель! Типа, это все неземное и все такое!

— Я не знаю… — начала Мерси.

«Я серьезно!» Мэллори продолжила. «Ты можешь собирать ману в свой меч и поражать им людей, верно? Но у твоего меча нет исправления! Он всегда меняется, и я уверен, что если бы вы очень постарались, вы могли бы изменить свой меч в любую форму и, возможно, даже использовать некоторые заклинания более низкого уровня! И…»

Он остановился, когда увидел, что Мерси пытается избежать его взгляда.

«Ты уже научился это делать,

не сделал

ты? Чему ты научился?

Мерси внезапно обняла его.

«Мне хотелось бы… я спросила тебя о большем…» – сказала она. «Тебе есть чему меня научить, и мне нужно многому научиться…»

«Ты многому научился сам», — сказал Мэллори. «Я не уверен, что я мог бы чему-то тебя научить… но…

Он полез в сумку и вытащил книгу.

«Возьмите это с собой!» — сказал он, отдавая ей это. «Постарайтесь не воспринимать это как евангелие, а используйте как способ расширить свое понимание. Это детские вещи, но…»

Он постучал по крышке. «Я где-то там. Мол, каждая страница где-то. Ты не увидишь меня, но… иди, девочка. И не позволяй людям заставлять тебя думать, что ты слабый только потому, что ты другой».

«Ты будешь там в моих заклинаниях», — ответила Мерси. «И в моем сердце».

Они Тэллоу заткнули рот, когда Мэллори и Мерси снова обнялись.

Они отстранились и повернулись к Гектору, который смотрел в сторону.

— Он… э-э… — Мэллори с трудом подбирала слова.

— Я знаю, — сказала Мерси. «Я могу позаботиться об этом».

Она подошла к Гектору сзади.

«Работа выполнена, — сказал Гектор, — так что тебе стоит подумать о том, чтобы пойти».

«Нет, пока мы действительно не поговорим», — сказала Мерси.

— «Это несправедливо», — наконец сказал Гектор после долгого молчания. «Я чувствую, что… продолжаю терять людей».

— Остальные у тебя еще есть, — сказала Мерси. «Даже если я…»

«Это все еще отстой», — сказал Гектор. «Я не считаю никого лучше или хуже. Так что, когда кто-то уходит… это все равно».

— Я знаю, — сказала Мерси. «Это тяжелое бремя… но я думаю, что оно также делает тебя сильнее».

Гектор издал тихий стон.

«Вам не нужно нести бремя мира», — сказала Мерси. «Тебе просто нужно убедиться, что с тобой все в порядке».

«Мне нужно убедиться, что с моими друзьями все в порядке… и… я…»

Мерси схватила его за руку и осторожно потянула назад, к себе лицом.

— Ты уже это делаешь, — сказала Мерси.

— Да, но Мерси, — сказал Гектор, —

Я… я забочусь о тебе… я… я не знаю… я никогда…

«Все в порядке», сказала она. «Перестаньте взваливать мировые проблемы на свои плечи. Даже сейчас-«

«Нет.» Гектор покачал головой. «Для меня большая честь взять на себя бремя моих друзей. Я возьму на себя ответственность. Я постараюсь открыть границы между нами».

«Я сделаю это и со своей стороны», — ответила Мерси.

«И я облегчу задачу, чтобы ты мог снова увидеть Джона».

«Я тоже могу увидеть тебя снова»

— Я буду слишком занят, и я не важен…

Мерси схватила его за лицо.

«Ты важен для меня», сказала она. «Это факт. Ты так много поставил на кон ради меня. Даже если все началось не очень хорошо, оно превратилось во что-то великое, и отчасти это благодаря приложенным вами усилиям!»

— Или его отсутствие… — пробормотал Тэллоу.

Мерси продолжила. — Мало кому я бы доверил свою жизнь, кроме тебя, Гектор.

— В драке, да? — спросил Гектор.

— Гектор… — она ласкала его лицо. «Я имею в виду нечто большее».

«Да… мы друзья… верно…» Лицо Гектора стало свекольно-красным.

Она поцеловала его в щеку, и покраснение Гектора исчезло.

«Берегите себя», — сказала она. «Вы стоите это.»

Она ушла. Гектор поднес руку к лицу, где она его поцеловала.

Она пошла к Джону.

— Пойдем со мной, — сказала она, протягивая руку.

Джон кивнул и взял его.

Она повернулась назад.

— Скажи Хестатэму, Женевиве и всем… как много они для меня значат. Я думаю… думаю, теперь я смогу поддерживать связь.

— Не будь чужаком, — пробормотал Гектор.

Мерси улыбнулась. Джону хотелось попрощаться, даже если он знал, что вернется, но он этого не сделал.

Затем она увела Джона от группы.