Глава 616-Да Начнется Пир!

Услуга "Убрать рекламу".
Теперь мешающую чтению рекламу можно отключить!

Пусть Начнется Банкет!

Прямая дорожка вывела толпу на широкую площадку под открытым небом.

В тот день пришли двадцать четыре племени, и каждое племя приводило от пятидесяти до ста человек. Общее число людей составляло около тысячи восьми человек. Включая людей из племени Пылающего Рога, на арене было более двух тысяч человек. Даже после того, как все заняли свои места, оставалось много свободных мест, и даже если все племя Пылающего Рога придет сюда, у них все равно будет свободное пространство.

Вокруг площадки был выстроен круг из высоких каменных домов, а над стенами этих домов возвышались те же самые скелеты, которые они видели снаружи, демонстрируя формы различных животных. Устрашающая аура этих сооружений заполняла всю атмосферу.

Сооружение, обращенное прямо к звериным воротам замка пылающей реки, было самым высоким зданием во всем замке-башней пылающей реки.

Семь массивных стульев, сделанных из костей животных, были разложены на пустой земле перед пылающей Речной башней. Кости, из которых были сделаны эти стулья, принадлежали тому же зверю, который снабдил ворота клыками. Кости белого зверя подверглись резьбе, которая превратила их в стулья со стилистическими линиями. Толстые слои звериных шкур служили подушками для кресел. На шкуре зверя были нанесены V-образные линии, и люди, сидевшие на стульях, идеально вписывались в центр V-образной формы.

Эти места принадлежали вождям, шаманам и старейшинам племени Пылающего Рога.

Семь Стульев выстроились в ряд, и самое центральное место принадлежало нынешнему вождю Гуй Хэ. Как Великий старейшина, место Шао Сюаня было помещено прямо рядом с Гуи Хэ, а с другой стороны от Гуи он был Гуи Цзе.

Это был первый раз, когда устраивался такой грандиозный пир, и Гуй Цзэ неизбежно чувствовал себя немного нервным перед столькими другими соплеменниками, но, чтобы сохранить достоинство, Гуй Цзэ сохранял спокойное выражение лица с легкой улыбкой и выглядел таким же беззаботным, как облака на ветру. Его самообладание было похоже на шаманское в старые добрые времена. Не важно, что у него на уме, он должен действовать так сильно, как только может, чтобы другие не заметили его недостатков. Он должен был быть более осторожным, особенно перед всеми другими племенами.

Когда все собрались и вышли на арену, Гуй встал и сделал два шага вперед. Его крепкие мускулистые руки были обнажены, и он сделал несколько решительных шагов. С каждым шагом он проявлял явную ярость. Как нынешний вождь племени Пылающего Рога, он должен был проявить необходимые качества вождя.

— Сегодня мы, племя Пылающего Рога, впервые устраиваем грандиозный банкет в торговом центре огненной реки, и это знак нового начала! После сегодняшнего дня торговый пункт на огненной реке будет официально открыт, поэтому все племена региона огненной реки, а также экспедиционные группы из других племен приглашаются торговать здесь. В нашем торговом пункте есть лучшая шкура зверя, лучшее мясо страшного зверя, и иногда у нас могут быть даже некоторые драгоценные травы. Если кто-то из вас хочет приехать сюда и торговать на длительный срок, не стесняйтесь поговорить с нами после банкета. Старейшина Чжэн Ло будет отвечать за торговую точку.”

Чжэн Ло, который сидел на своем старшем месте, встал, и его глаза пробежались по толпе, когда он сказал: “Меня зовут Чжэн Ло, и я отвечаю за все вопросы, связанные с торговой точкой пылающей реки.”

Те, кто часто вступал в контакт с племенем Пылающего Рога, задавались вопросом: “когда племя Пылающего Рога назначило нового вождя?” А те люди из более мелких племен, что жили в районе пылающей реки, лишь мельком взглянули на Чжэн Ло и продолжали оглядываться вокруг, гадая, когда же начнется пир. Они уже заметили восхитительный запах еды.

Чжэн Ло не возражал против их поведения. Он знал, что не все можно решить, просто поговорив наедине. Он должен был действовать. Даже если сейчас им все равно, он знал, что они бросятся искать его. После того, как он показал свое лицо толпе, Чжэн Ло вернулся на свое место. Впечатление, которое он хотел оставить в сердцах этих людей, было еще впереди.

— Он говорил мало. Он знал, что эти люди пришли просто посмотреть на волнение. Некоторые приходили просто насладиться едой и напитками. Им было наплевать на его слова. Но это было нормально, потому что определенно были моменты, когда они действительно обращали внимание.

Гуй он продолжил с несколькими словами, представляя торговую точку пылающей реки, и когда он получил взгляд от Шао Сюаня, он поднял руки и захлопал.

— Великий праздник пылающей реки начинается прямо сейчас!”

Бум! Бум-бум! Бум-бум!

Барабаны отбивали громоподобные ритмы, и звуковые волны атаковали толпу, заставляя ее чувствовать, что ее мозг вот-вот взорвется.

У некоторых, кто послабее, было смущенное выражение лица. Барабанные перепонки болели, и каменные кубки, расставленные на столе, вибрировали в такт ударам барабанов. Трение между чашками и каменными столами издавало скрежещущие звуки.

Поп!

Две изящно раскрашенные чашки на столе Гуи Хэ разлетелись на несколько кусков.

Чашки и чаши на столах других людей были сделаны из камня. Ни один из них не был керамическим. Они уже заметили это, как только вошли, и некоторые даже подумали, что племя Пылающего Рога стоит дешево. Некоторые люди считали, что, помимо некоторых конкретных случаев, изысканная керамика была гораздо более ценной, чем каменная посуда. Они могли бы похвастаться талантами племени в искусстве. Некоторые даже думали: «как скупо! Не могу поверить, что племя Пылающего Рога стоит так дешево!”

Но теперь, когда они увидели, что чашка на столе Гуй Хэ разбилась, они поняли, почему пылающие Рога решили использовать каменную посуду, а не глиняную. Керамика была слишком хрупкой и не выдерживала вибрации барабанов.

Теперь, подумав об этом, толпа поняла, что дело было не в том, что племя Пылающего Рога не могло позволить себе глиняную посуду. Скорее, каменная утварь была гораздо прочнее. А если бы они присмотрелись повнимательнее, то заметили бы, что материал, из которого сделаны сосуды для вина, относится к среднему сорту. Конечно, она не треснула легко.

Те, кто имел опыт работы с каменными сосудами для вина, могли сразу сказать, какого сорта были камни. Было бы разумно, если бы они использовали такие камни для изготовления винных кубков, но племя Пылающего Рога использовало такой высококачественный камень для изготовления винных кувшинов! Кроме основных племен, которые все признавали, другие племена, вероятно, не могли позволить себе так хвастаться, верно?

Когда он взмахнул руками и смахнул осколки глиняной посуды, вид у него был такой, будто ему все равно. Другой рукой он поставил на стол еще один золотой сосуд с вином. Под ярким солнечным светом весь сосуд с вином сверкал, словно окруженный золотым ореолом.

Материал, используемый для изготовления этих винных сосудов, был получен от рабовладельцев пустыни, но после переработки он приобрел новый вид. На нем даже была напечатана отвратительная голова зверя.

Глаза толпы еще не оторвались от золотого сосуда с вином, стоявшего на столе Гуй Хэ, но в воздухе уже витал другой аромат, заставивший большинство из них перестать обращать внимание на что-либо еще. Еда была их приоритетом.

Для них выживание сводилось к одному слову — «есть»!

Танцевать? Они не могли этого оценить.

Поговорить о жизни? Их это не интересовало.

Если бы племя Пылающего Рога устраивало другие представления, прежде чем подавать свое главное блюдо, толпа, вероятно, затаила бы глубокую обиду. Хорошо, что племя Пылающего Рога было прямым и прямолинейным!

Абули и другие из племени Чжи потирали кулаки и говорили: «он идет, он идет!”

На арену один за другим выносили котлы высотой более трех метров. Каждый котел несли три воина с пылающими рогами, каждый у подножия котла. Котел не был пуст. Внутри было много супа. Аромат, витавший в воздухе, исходил непосредственно от супа.

Несмотря на то, что котел был полон супа и был тяжелым, их несли ровно, и ни одна капля не пролилась.

Было двадцать четыре племени, и в каждую часть арены, где располагалось племя, переносили котел и ставили на дрова. Для рабовладельцев по ту сторону моря котлы имели особое символическое значение, но для племени Пылающего рога они предпочли использовать котлы, потому что это было удобнее и выглядело приятнее.

Вскоре после этого уже горячий суп закипел в котле, издавая булькающие звуки. Аромат супа распространялся быстрее, чем раньше, и никогда не переставал возбуждать желания тех, кто его нюхал. Как будто они уже могли почувствовать его вкус, просто понюхав.

Но никто из двадцати четырех племен не притронулся к супу, стоявшему перед ними. Несмотря на то, что некоторые уже смотрели так, что их глаза почти выпали, а некоторые непрерывно глотали слюну, никто из них не двигался. Они ждали, когда их вожди выступят от имени племени. Чтобы иметь возможность прийти сюда, представляя свое племя, все присутствующие люди считались элитой. Они не стали бы действовать бесцеремонно, даже если бы захотели.

До тех пор, пока несколько воинов Пылающего Рога не принесли большие ложки с длинными ручками и не налили порцию в миску.

Абули сглотнул слюну, и его глаза неподвижно уставились на воина с Пылающим рогом, который держал чашу. Другой человек поднес чашу ко рту и сделал несколько глотков, причмокнул губами и улыбнулся группе: «вкус замечательный, идеальный! Теперь вы можете наслаждаться этим.”

Абули даже не нужно было ничего говорить. Остальные члены племени Чжи уже бросились к котлу и выхватили ложку из рук воина. Они быстро подали две миски супа Абули и его жене. В конце концов, если бы их вождь не ел, никто из них не осмелился бы попробовать его.

Хотя казалось, что воины Пылающего Рога пробуют этот вкус, они также доказывали другим людям, что в супе нет яда, и они могут пить его без каких-либо забот.

Суп в каменном котле был приготовлен из мяса зверя, и на его поверхности даже был слой масла. Они не знали, что воины Пылающего Рога кладут в суп, но он не только хорошо пахнет, он был восхитителен! Но…

Абули было наплевать на жару. Покончив с миской, он пришел в себя. В супе не было мяса!

С ложкой в руке он отчаянно искал в котле кусок мяса, но его там не было!

“А где мясо?”

Они пришли сюда не для того, чтобы пить суп! Даже если насекомые были хороши на вкус, это не могло удовлетворить их желание свирепого звериного мяса!

Абули с сомнением посмотрел на племя Пылающего Рога. Длинные пальцы его гигантских ног яростно стучали по земле. Где же мясо? Он хотел есть мясо!

В этот момент АО, предыдущий вождь и лидер охоты, та поднялись со своих мест в зоне отдыха племени Пылающего Рога на верхнем уровне. АО пошевелил руками и сказал та: «пора подавать мясо.”