Глава 13: маленькие акты любви (3)

Глава 13: маленькие акты любви (3)

Переводчик: Kingbao Редактор: DarkGem

Может быть, из-за того, что ее поймали с поличным, она больше не осмеливалась смотреть на Лу Цзиньняня через зеркало. Вместо этого она сидела прямо, как палочка, и, не отрываясь, смотрела на себя, накладывая крем.

Цяо Аньхао молча решил, что она будет применять его очень медленно, так что даже если бы Лу Цзиньнянь проснулся, он бы снова заснул, когда она закончила.

Она очень тщательно нанесла крем для лица. Когда она закончила вставать, то украдкой взглянула на Лу Цзиньняня в зеркале. Он все еще лежал на кровати, пристально глядя на свой телефон.

Как только Цяо Аньхао заметила Лу Цзиньняня, она начала волноваться. Она молча подошла к стене спальни, чтобы выключить свет. Затем она приложила все усилия, чтобы убедиться, что ее шаги были мягкими, когда она подползла к своей стороне кровати. Как раз когда она собиралась поднять одеяло со своей стороны кровати, чтобы лечь, она вдруг что-то вспомнила и бросилась в раздевалку. Держа в руках плюшевого мишку размером с человека, она вышла из комнаты.

Цяо Аньхао вернулся к кровати с огромным плюшевым мишкой. Лу Цзиньнянь бесстрастно поднял голову, окинув ее ледяным взглядом. Сердце Цяо Аньхао неудержимо колотилось. Не смея даже дышать, она крепче сжала плюшевого мишку и поспешно направилась к своей стороне кровати. Она поставила медведя между собой и Лу Цзиньнянем, разделив их обоих.

Только тогда она смогла расслабиться. Она глубоко вздохнула и медленно нашла более удобное положение на кровати, едва осмеливаясь пошевелиться.

Она купила этого медведя после свадьбы и дважды делила с ним одну и ту же постель.

Каждый раз, когда она подходила слишком близко к Лу Цзиньняню, ее сердце начинало быстро биться. Потом она начинала беспомощно нервничать и волноваться. В самый первый раз, когда они делили постель, ее поза была очень официальной и напряженной. Но когда она заснула, слегка расслабившись, ее поза начала выходить из-под контроля. Бессознательно она протянула руку и дотронулась до Лу Цзиньняня. В ту ночь он агрессивно оттолкнул ее. На вторую ночь он столкнул ее с кровати, прежде чем покинуть комнату.

После той ночи она поняла всю силу его ненависти. Даже если это было не намеренно, он нашел ее прикосновение отталкивающим.

Чтобы подобный инцидент не повторился, она специально купила на следующий день 1,8-метрового плюшевого мишку. И в следующий раз, когда они делили постель, она положила плюшевого мишку между ними, чтобы предотвратить любые непреднамеренные прикосновения в течение ночи.

Спальня была тускло освещена, что делало зрение нечетким, а слух усиленным.,

Цяо Аньхао лежал на боку медведя с закрытыми глазами. Но она никак не могла заснуть. Она отчетливо чувствовала свежий запах, исходящий от Лу Цзиньняня, от которого сжималось сердце.