глава 356: позвоните си е Хану

Глава 356: позвоните си е Хану

Переводчик: eunimon_ редактор: Caron_

Как только Е Ваньвань сказала все это, ее телефон начал мигать, показывая уведомление от Weibo.

Несколько минут назад, возле старой резиденции семьи Йе.

В одной из машин, спрятанных в тени, на заднем сиденье сидел человек с холодным выражением лица.

Сидя за рулем, Сюй и тихо ругался уже почти полчаса.

Они уже собирались вернуться в сад Цзинь, но в конце концов учитель заставил его изменить маршрут и сказал, что они направляются в другое место. Затем, на полпути к дому, хозяин внезапно велел ему остановить машину.

Он не был уверен, почему его хозяин хотел пойти в это место, которое они никогда не видели раньше, и почему он попросил его остановить машину на полпути, но затем он наконец понял, что место, где они остановили машину, было близко к старой резиденции семьи Е.

Черт возьми! Переход в другое место был ложью; он намеренно проходит мимо, чтобы увидеть свою прекрасную наложницу, да?

Сюй и ругался, когда телефон Си Е хана внезапно зазвонил, и его маленькое сердце заколотилось от страха.

После этого он бросил беглый взгляд и понял, что звонивший был именно таким… Е Ваньвань.

Е***! Разве эта женщина внутри не присутствует на банкете в честь Дня рождения своего дедушки?

Почему она звонит мастеру в это время?

Когда его сердце быстро забилось на заднем сиденье, мужчина на мгновение остановился, прежде чем ответить на звонок.

В следующую секунду в трубке раздался голос девушки:..

— «Мистер ГУ, можно мне микрофон, пожалуйста?]

Услышав это, глаза человека на заднем сиденье потемнели.

Сюй и застыл. Что все это значит?

Е Ваньвань, кажется, разговаривает с кем-то еще? И у этого человека есть фамилия «ГУ»? Этого не может быть… ГУ Юэ Цзе, может быть?!

Сразу после этого, голос е Ваньвань продолжил через телефон…

[Уважаемые гости, друзья…]

[Тем не менее, мне очень жаль говорить, что сегодня я хотел бы объявить всем, что я, е Ваньвань, хотел бы официально расторгнуть свою помолвку с г-ном ГУ Юэ Цзе…]

— «Мистер ГУ, я понимаю, что вы сердитесь, но мне очень жаль, у меня действительно нет никаких чувств к вам…]

— «Я люблю кое-кого другого…]

В то же самое время в банкетном зале, после того, как ГУ Юэ Цзе услышал угрозу е Ваньвань, в его глазах появился след холодности.

Он, естественно, не хотел, чтобы люди знали, что его собственная невеста на самом деле стала женщиной Си Е хана.

Если бы это был любой другой человек, он нашел бы его ниже своего статуса-в Имперском городе было не так много богатых сыновей, которых он боялся, но из всех людей… из всех людей, это должен был быть Си Е Хан…

Аристократические семьи, такие как его, не были даже квалифицированы, чтобы смотреть на семью Си.

Пока ГУ Юэ Цзе хранила молчание с застывшим выражением лица, е Ваньвань развернула юбку и быстро ушла.

На месте происшествия несколько богатых молодых мастеров собрались в группу и неоднократно восклицали в шоке.

«Окружной прокурор… черт возьми! Я только что неправильно расслышал? Наш Великий принц ГУ только что был кем-то брошен?»

-Да, больше того, что его бросили-невеста даже объявила, что влюблена в другого мужчину и хочет расторгнуть помолвку, — у него на голове Сибирская равнина!»

-Я не ожидал, что великий князь доживет до этого дня!»

План ГУ Юэ Цзе сегодня вечером был идеален изначально-отменить помолвку С Е Ваньванем, а затем объявить о помолвке между Е Йии и ним. Если бы Е Ваньвань сделал большую сцену между ними, это было бы более выгодно для него.

Но он никогда не думал, что Е Ваньвань сделает из него дурака в конце концов, и теперь, он казался тем, кто был брошен, самым унизительным для человека способом.

ГУ Юэ Цзе был не единственным, кто пострадал-нежное и нежное маленькое лицо е Йии полностью застыло.

Ясно, что именно Е Ваньвань должна была быть брошена, но Е Ваньвань все испортила и теперь, похоже, она подцепила человека, которого е Ваньвань не хотел.

Мысли переводчика

eunimon_ eunimon_

[1]: Обычно, когда парня обманывают, мы говорим, что он носит зеленую шляпу.

Одно из объяснений заключается в том, что эта фраза, по-видимому, звучит аналогично слову рогоносец. Другая история гласит, что во времена династии Юань семьи проституток были вынуждены носить зеленые шляпы. И еще один говорит, что мужчины, работавшие в борделях во времена династии Тан, носили зеленые шляпы. (Есть даже другая история, в которой трудолюбивый человек случайно покинул дом, надев зеленую шляпу, которую по ошибке оставил любовник его жены.)

Источник: https://kotaku.com/5936487/the-adulterous-shame-of-green-hats

Но теперь, у ГУ Юэ Цзе есть целая равнина на его голове, так что вы можете себе представить, как это должно быть стыдно для него >.<

Если вы обнаружите какие-либо ошибки ( неработающие ссылки, нестандартный контент и т.д.. ), Пожалуйста, сообщите нам об этом , чтобы мы могли исправить это как можно скорее.