Глава 89: Провести всю жизнь, не получая желаемого

Переводчик: EndlessFantasy Перевод Редактор: EndlessFantasy Translation

В спокойных и угрюмых глазах Джонатана появилось удивление, но вскоре его длинные руки обвили тонкую талию Рошель, и он страстно поцеловал ее в ответ.

Рошель не только не сопротивлялась, но даже очень хорошо синхронизировалась с ним. Она даже запустила свои длинные пальцы в его волосы, прежде чем двигаться вниз. Он полунамеренно потер затылок, потому что это была его чувствительная зона.

Конечно же, она чувствовала, как дыхание мужчины становится тяжелее. Его большие ладони начали блуждать по ее спине, и он постепенно сжимал ее в своих объятиях.

Когда температура его тела поднялась и он начал гореть, Рошель открыла свои снисходительные глаза и поднесла свои красные губы к уху Джонатана. Ее голос был хриплым, с оттенком похоти, и она говорила очень четко: «Я хочу, чтобы ты провел всю свою жизнь, не имея возможности получить то, что хочешь!»

Это был ее ответ на его предыдущий вопрос!

Когда Рошель закончила говорить, она безжалостно оттолкнула Джонатана.

Защита Джонатана рухнула, и он с грохотом оттолкнулся назад, отшатнувшись на пару шагов.

В его глазах все еще было то темное сияние, но выражение лица уже вернулось к отчужденности. Однако его аура не была полностью восстановлена.

Рошель наслаждалась выражением его лица и улыбалась: «Эта цыпочка, вероятно, не зашла слишком далеко. Я могу перезвонить ей для тебя, если я тебе понадоблюсь. Или… ты можешь выбрать любую из множества женщин в этом месте.

После этого она небрежно поправила край юбки и ушла на высоких каблуках.

Проходя мимо него, она вдруг о чем-то подумала и снова остановилась. Она искоса взглянула на холодное лицо Джонатана и любезно напомнила: «И, кстати, не забудьте использовать защиту. Если ты попадешься в их ловушку, меня раздражает необходимость совершать беспорядочные убийства».

Джонатан тоже скосил на нее взгляд.

Рошель озорно послала ему воздушный поцелуй: «Увидимся в следующий раз, Хабби».

Она ушла с гордо поднятой головой.

Телохранители Джонатана примчались слишком поздно. Они изначально хотели спросить его, хочет ли он, чтобы они занимались с ней, но тут же закрыли рты, увидев несравненно красивую спину его молодой жены.

Если бы они действительно задали ему этот вопрос, то теми, с кем пришлось бы иметь дело, были не кто иные, как они сами.

На вилле.

Старая мадам Баркер сидела у кровати и смотрела на Тимоти, который очень беспокойно спал на кровати. Она взяла полотенце и вытерла пот с его лба, непрерывно вздыхая.

Тетя Джулия, стоявшая в стороне, не могла не спросить: «Что происходит, старая мадам?»

Старая мадам Баркер прищурилась, прежде чем глубоко вздохнуть и ответить: «Я беспокоюсь!»

— Ты беспокоишься? Тетя Джулия была озадачена. «О чем беспокоиться, когда мистер Баркер только что потерял сознание от того, что слишком много выпил? Он будет в порядке, как только выспится.

Старая мадам Баркер потеряла дар речи. — Ты действительно веришь тому, что сказал этот маленький сопляк Закари?

Когда Захари отослал Тимоти обратно, он сказал, что Тимоти слишком много выпил во время собрания среди троих.

Тетя Джулия спросила: «Что случилось?»

Старая мадам Баркер посмотрела на наивную тетю Джулию и не могла не заметить: «Посмотрите на себя. Ты не так стар, как я, но твой мозг и вполовину не так хорош, как мой. Вы, вероятно, похожи на тех людей, которые делают новости в наши дни. Вы знаете, те старики, которых обманом заставили купить всевозможные товары для здоровья».

Тетя Джулия обиженно скривила губы. «Старая госпожа! Я не буду обманут, хорошо!

Старая мадам Баркер не хотела больше останавливаться на этом вопросе и сменила тему. — Когда за все эти годы ты видел, как Тим теряет сознание от такого пьянства?

Сказав это, тетя Джулия сразу заметила, что что-то не так. «Да, мистер Баркер был очень бдителен с детства и никогда не был таким с момента похищения…

«Теперь, когда я думаю об этом, это действительно случалось несколько раз». Тетя Джулия нахмурила брови и подумала: «Это было… два года назад. Когда миссис Баркер покинула Столицу после того, как брак был расторгнут, верно?

«Вот так.» Воспоминания старой мадам Баркер об этом были особенно яркими. «Он был тем, кто разорвал брак, прогнал ее и сказал ей никогда больше не появляться, но потом он был тем, кто в итоге напился. Я довольно хорошо понимаю этого маленького отродья, но это единственный раз, когда я не могу понять, что у него на уме».

У тети Джулии тоже было горькое выражение лица. — Я тоже этого не понимаю. Если она нравится мистеру Баркеру, зачем ему разрывать брак? Но если она ему не нравится, почему тогда он казался таким обиженным?

— Старая мадам, как вы думаете, она ему нравится или нет?

Старая мадам Баркер хотела было заговорить, но резкие движения Тимоти помешали им это сделать.

Сонный Тимоти схватил старую мадам Баркер за запястье и с силой сжал его. Его губы зашевелились, и он позвал очень тихим голосом: «Саманта».

Старая мадам Баркер была ошеломлена, как и тетя Джулия. Двое из них обменялись взглядами друг с другом.

Казалось… они получили ответ.

Рано утром следующего дня.

Солнце лучисто светило сквозь оконную решетку, освещая теплом всю спальню.

Тимоти медленно поднял веки, и дискомфорт, вызванный похмельем, заставил его нахмурить брови. Он поднял руку и потер виски, затем, наконец, открыл глаза и огляделся, медленно приходя в сознание.

Он вернулся на виллу, в главную спальню, которая принадлежала ему и Саманте.

Он посмотрел в сторону и увидел, что кто-то сидит на стуле рядом с кроватью. Человек был накрыт одеялом и спал, по-видимому, присматривая за ним всю ночь.

Незаметный след ожидания появился в глубине его глаз.

Взгляд Тимоти мало-помалу скользнул вверх по одеялу, но когда он увидел лицо старой мадам Баркер, он не мог не опустить взгляд, когда в его глазах испарилась надежда.

Старые люди обычно спали чутко, и старая мадам Баркер проснулась, как будто почувствовав его движение.

Она села прямо и спросила: «Ты не спишь?»

«Ага.» Тимоти сел, и его голос был слегка хриплым: «Бабушка, почему ты не вернулась в свою комнату, чтобы поспать».

— Думаешь, я не хочу? Старая мадам Баркер недовольно ворчала. — Если это не ты держала меня за руку, чтобы я не ушла. Я так стара и слаба, и все же я должна составить тебе компанию, пока ты спишь!

«Извиняюсь.» Затем Тимоти сказал низким голосом: «Я в порядке, бабушка. Тебе следует вернуться в свою комнату и отдохнуть.

«Я не тороплюсь. Мне есть о чем с тобой поговорить!»

Старая мадам Баркер встала со стула, села на кровать и протянула три пальца. Она потрясла ими перед глазами Тимоти и спросила: «Сколько пальцев я держу?»

Вместо ответа Тимоти спросил: «Это то, что ты хочешь мне сказать, бабушка?»

«Избавь меня от глупостей и ответь мне!» Старая мадам Баркер пришла в себя.

«Три.»

— Что ж, похоже, теперь ты трезв. Подтвердив это, она серьезно посмотрела на Тимоти и спросила: «Ты знаешь, что вчера ты схватил меня за руку и продолжал звать Сэмми?»

Свет в глазах Тимоти слегка мерцал.

«Я считаю, что после выпивки люди всегда говорят правду, а это значит, что Сэмми есть место в твоем сердце.. В таком случае, почему ты разорвал брак два года назад? Почему ты должен был быть таким бессердечным после этого?