Глава 24: Дорога домой (3)

Новости о том, что Дом Форрестов будет продавать с аукциона излишки еды, быстро распространились среди торговцев. Так как обычно они хорошо выискивали информацию, распространять новости об аукционе было легко. Быстрые на ноги купцы положительно отреагировали на это известие и направились в поместье с готовыми финансами. Когда цены на продукты выросли, было легко быстро заработать деньги, если у них были запасы, поэтому торговцы стремились купить хотя бы немного больше еды. По мере того, как собиралось все больше торговцев, те, кто прибыл в поместье Форрест, сначала выражали недовольство. Чем больше конкурентов, тем быстрее будут расти цены на продовольствие.

У Мильтона была улыбка на лице, когда он услышал, сколько торговцев собралось в феодальном поместье.

«Чем больше конкурентов, тем меньше шансов, что они сработаются против меня».

Такие возможности были редкостью. Милтон думал, что он воспользуется этой возможностью, чтобы заработать деньги, продавая еду по самой высокой цене.

Но…

Камергер доложил Мильтону: «Милорд, гости прибыли».

«Гости? Разве я не сказал отклонить все просьбы о встрече?

В настоящее время было много торговцев, пытающихся увидеть его в частном порядке. Однако Милтон отклонил все встречи, потому что частные встречи только помешали бы справедливости аукциона.

— Это… гм… они не торговцы, милорд.

— Кто они тогда?

«Они…»

Как только Милтон услышал, кто это, он не мог не нахмуриться.

— Тц, думаю, мне стоит хотя бы встретиться с ними. Покажите их в гостиную.

«Да, мой господин.»

Послав камергера проводить гостей, Мильтон неохотно направился в гостиную.

Через пару минут.

Три дворянина средних лет ждали Мильтона в гостиной.

Поскольку они видели, как он рос, Милтон вежливо поприветствовал их по имени.

— Это было давно, граф Россайз.

«Ах, здорово снова вас видеть. Я думаю, что в последний раз, когда я видел тебя, ты был совсем ребенком… должно быть, это было около десяти лет назад?

«Примерно так долго. Я также рад видеть вас, виконты Россваи и Хармон.

Мильтон сначала приветствовал графа Россайса, затем двух виконтов, потому что они были другого ранга, чем граф Россайс, и этикет требовал, чтобы он приветствовал их отдельно. Эти три дворянина были соседними лордами Форрест-Файфа и ранее имели отношения с отцом Мильтона, бывшим виконтом Форрестом. Если судить по рангу, только граф Россайс был выше Мильтона, но поскольку двое других были старше Мильтона, он должен был их уважать и чтить.

На уважительное приветствие Милтона два виконта радостно ответили: «Поздравляю с унаследованием титула виконта, виконт Форрест».

«Должно быть очень тяжело заботиться о поместье в таком юном возрасте. Если у вас есть какие-либо вопросы, не стесняйтесь и не стесняйтесь спрашивать».

Милтон улыбнулся словам виконтов Россвая и Хармонса. «Не стесняйтесь спрашивать» Хармона было комично. Ранее Милтон просил одолжить средства у соседних феодальных владений, чтобы погасить долг перед Charlotte Merchant Company. Но ни один из лордов не одолжил ему ни единой золотой монеты.

«И прийти сюда сейчас и сказать это…»

Милтон догадывался, почему они здесь.

Как только они все сели, Милтон прервал светскую беседу: «Несколько удивительно, что вы трое пришли так неожиданно. Могу я спросить, зачем вы пришли?

Трое лордов были немного поражены, услышав столь прямой вопрос Мильтона, но граф Россайс ответил спокойно.

— О, ничего важного. Поскольку вы унаследовали феодальное владение, мы пришли поприветствовать вас.

«Это так? Прошу прощения, я должен был пойти поприветствовать вас первым.

На скромное извинение Мильтона трое лордов рассмеялись.

«Хахаха… Не беспокойся об этом. Вы молодой лорд, так бывает. Разве я не прав, виконты?

— Вы абсолютно правы, граф Россайз.

«Это понятно, виконт Форрест так молод. Мы должны сделать все, чтобы научить и направить его».

Слушая этих троих, Милтон не мог не выругаться.

«Эти старые ублюдки…»

Милтон был в ярости, но продолжал улыбаться, разговаривая с ними.

«С тех пор, как я унаследовал титул, у меня были некоторые сложные вопросы, которые нужно было решить, и у меня не было времени поприветствовать старейшин соседних феодальных владений».

«……»

«……»

«……»

Когда Милтон тонко напомнил им об их прошлом поведении, у всех троих появилось неловкое выражение на лицах. Первоначально он обращался к ним за помощью, когда дела были трудными, но они холодно отвергли его. И теперь они были здесь, ведя себя так, как будто они были старшими в его семье.

Намереваясь помешать Мильтону вспоминать прошлое, граф Россайс заметил: «Кхм, ну, прошлое — это все в прошлом. Разве не важнее, чтобы у нас были хорошие отношения между территориями?»

Словно соглашаясь с ним, Мильтон ответил: «Вы правы. К счастью, все проблемы с территорией были решены, и вам не о чем беспокоиться».

Конечно, под этими словами Милтон на самом деле имел в виду: «Я могу жить без твоей помощи, так что перестань нести свою чушь и уходи». Поскольку Мильтон, похоже, был не в настроении, граф Россайз перешел к главному.

«Ну во всяком случае. Я слышал, что ваше поместье выставляет на аукцион излишки продуктов. Это правда?»

— А вот и оно.

Милтон мог видеть, к чему все идет.

«Да все верно.»

«Ах… это потрясающе. На всех наших территориях был неурожай, и жители деревни беспокоятся о том, чтобы пережить зиму».

«Действительно? Странно, с моей территорией все в порядке. Были ли проблемы с налогами?»

Виконт Хармон взорвался гневом.

«Что ты имеешь в виду? Вы обвиняете графа Россайза в чрезмерном налогообложении своих жителей?

— Ха, ты хочешь сказать, что он этого не делал?

Хотя Мильтон мог насмехаться над виконтом Хармоном в уме, он мог лгать с невозмутимым видом.

«Я прошу прощения. Я предположил это только потому, что граф Россайз старше и компетентнее меня, но еды не хватало. Может быть, администратор ошибся с налогами?»

«Ваши слова…»

— Или виконт Харман считает, что граф Россайз умышленно обложил невинных жителей «суровым» налогом, и теперь они за это страдают?

«……»

Лицо виконта Хармона ожесточилось, но если он опровергнет слова Мильтона, то граф Россайз станет либо некомпетентным лордом, либо злобным и суровым лордом.

— Какой наглый и острый на язык ублюдок.

Граф Россайс был недоволен поведением Мильтона и его склонностью выплевывать слова, нагруженные шипами. Тем не менее, ему пришлось отложить в сторону свой гнев, чтобы добиться цели, по которой он приехал в поместье Форрест.

— В любом случае, я слышал, что у вас в поместье припасено немало еды. Я прав?»

«Нет, у меня не так много лишней еды. Достаточно, чтобы чувствовать себя комфортно».

«Даже чувствовать себя комфортно сейчас — это благословение».

«Что вы получаете в?»

«Я буду прямолинеен. Поскольку вы все равно планируете продавать еду, почему бы вам не продать ее нам».

«Тебе?»

«Вот так. Мы даже взяли с собой деньги, чтобы купить еду прямо сейчас».

Сообщая Мильтону о своем предложении, граф Россайс дал ему листок бумаги. На этой бумаге была сумма, которую они были готовы потратить, чтобы купить у него еду.

Но…

«Эти ублюдки…»

Как только Милтон увидел сумму, он захотел опрокинуть стол. Цена, которую они предложили, была намного ниже цен на продукты в этом году, нет, даже ниже, чем в прошлом году. Конечно, в торговле было естественно пытаться покупать товары подешевле. Но был предел. Это была цена, которую можно было предложить только в том случае, если они считали Милтона пустяком. Мильтон ответил с суровым выражением лица.

«Эта цена не соответствует текущим ценам».

«Хм… Может быть, вы пытаетесь вести с нами дела? Нас? Люди, с которыми ты так долго был соседом?

«Тск-тск… если бы бывший виконт Форрест услышал это, он бы перевернулся в гробу».

«Должно быть, потому что он так молод. Он еще не знает, как устроен мир».

Каждое слово этих старых ублюдков лишь еще больше раздражало Мильтона.

То ли он не знал о гневе Мильтона, то ли просто игнорировал его, граф Россайс спокойно заговорил дальше.

«Послушайте, виконт Форрест. Мы все соседи, можно даже сказать, что мы из одной фракции. Итак, как вы можете отвернуться от своих соседей, когда они борются, просто чтобы быстро заработать?

«Это так? Значит, вы говорите, что неправильно отказывать соседям, когда им нужна помощь? Тогда это странно. Я не помню, чтобы я получал твою помощь, когда у меня были проблемы».

При этом граф Россайз махнул рукой, как будто это было надоедливо.

«Это все в прошлом. Разве здесь не важно сосредоточиться на будущем?»

«……»

Поведение графа Россайза, игнорировавшего все, кроме того, что было ему выгодно, было абсурдным и отвратительным. И самое забавное, Милтон был знаком с этой «самополезной» логикой.

Причина была…

— Этот ублюдок был главой отдела Ли в прошлой жизни?

Вот так. Его поведение было точно таким же, как у начальника отдела Пак Мунсу из прошлой жизни — того самого начальника отдела, который насильно пытался стереть свои ошибки из воспоминаний подчиненных, подчеркивая их собственные ошибки. Граф Россайз был так похож на начальника отдела, что Милтон не мог не подозревать, что старый ублюдок тоже жил такой же жизнью, как и Пак Мунсу. В некотором смысле, поскольку Пак Мунсу умер от переутомления, старого ублюдка можно было считать врагом его прошлой жизни. Если он хотел есть, Милтон, а затем и Пак Мунсу, должен был подчиняться необоснованным требованиям таких ублюдков, как глава отдела в его прошлой жизни.

Но теперь все было по-другому. Не обращая внимания на двух виконтов, как бы ни хотелось графу Россайзу, он не был начальником Мильтона. Строго говоря, хотя титул графа Россайса был на один ранг выше, это не означало, что он имел ранг и власть над Мильтоном. Это был Форрест Файф, и Милтон, как владелец этой территории, имел независимую автономию. Дав понять, что не хочет больше слушать, Мильтон оборвал их.

— Прости, но я отказываюсь от твоего предложения.

Если бы это было возможно, Мильтон хотел бы отказаться от этого предложения окольными путями. Но три лорда перед ним сделали это невозможным. Он мог только напрямую отвергнуть это предложение.

Виконт Хармон тут же вскочил со своего места с криком: «Виконт Форрест! Что ты этим имеешь ввиду?!»

«Пожалуйста, прекратите кричать. Ты сделал мне предложение, и я отказался. Есть ли что-нибудь еще, что вы хотели бы сказать?»

Из троих виконт Хармон был самым вспыльчивым, и его сверкающие глаза говорили Мильтону: «Как ты смеешь?».

Даже не моргнув глазом, Милтон просто смотрел на него.

‘Какая. У тебя проблемы?’

В конце концов, именно виконту Хармону пришлось отвести взгляд от холодных и непоколебимых глаз Мильтона.

— Этот… этот ублюдок! Как нахально!..

Вставая, Милтон сказал: «Если вам больше нечего сказать, пожалуйста, уходите. Это не очень приятная атмосфера».

На грубое требование Мильтона граф Россайс встал и сказал: «Вы не пожалеете об этом?»

Если раньше слова графа Россайца были принуждающими, то теперь они звучали угрожающе.

— Вам не о чем беспокоиться, граф Росскейз.

Виконт Россваи нахмурился.

«Ты! Вы смели…»

«Достаточно.»

Граф Россайз перебил виконта Россвея и встал. Выходя из гостиной, он остановился у двери и посмотрел на Мильтона.

— Мы скоро увидимся.

Его слова были скорее угрозой, чем прощанием.

И поскольку Мильтон это понимал…

«Так часто, как вы хотите».

Он пообещал встретить любую провокацию во всеоружии.