Глава 27: Встреча с Шарлоттой (2)

«Оооо…»

Милтон не мог сдержать крик благоговения, сорвавшийся с его губ.

Элегантные юные дочери знатных семей, которых Милтон Форрест видел, живя в столице, и бесчисленные красавицы, которых он видел по телевизору в своей прошлой жизни как Пак Мун Су…

Включая их всех, сейчас не было никого с такими прекрасными чертами лица, как у дамы перед Мильтоном.

Блестящие светлые волосы и голубые глаза, похожие на озера-близнецы, и нежная кожа, напоминающая белый нефрит, без единого пятнышка; они собрались вместе, чтобы сформировать ее эстетически приятное лицо.

Более того, воздух, который она излучала, поражал. Энергия, окутывающая ее, была результатом не таких женских качеств, как чистота или красота, а скорее таинственного чувства величия.

Он слышал поговорку, что у тебя заберут душу, если ты будешь продолжать делать комплименты красивому лицу, но…

Сегодня Милтон впервые действительно жил и дышал этим высказыванием.

«Это будет моя первая встреча с вами. Я виконт Милтон Форрест.

На мгновение Мильтон действительно потерял душу, но пришел в себя и официально представился.

«Я владелец компании Charlotte Merchant. Я бы предпочел, чтобы вы называли меня Шарлоттой.

Милтон задумался, наблюдая, как она грациозно приветствует его.

— У нее нет фамилии. Простолюдин? … Нет. Этого не может быть.

Ее поза, ее голос и тон, вплоть до этикета, с которым она его приветствовала…

Вежливое поведение этой женщины перед ним было настолько элегантным, что Мильтон, сельский дворянин, выглядел довольно неловко. Это была не та форма, которая могла бы возникнуть, если бы человека не обучали надлежащим правилам этикета с юных лет, чтобы безыскусно запечатлеть его в своем теле и уме.

— Она не простолюдинка. Вероятно, она не назвала свою фамилию, чтобы скрыть свою личность. Во всяком случае, само имя «Шарлотта» могло быть псевдонимом.

Не было почти никакой информации, которую Мильтон мог предположить о молодой леди перед ним в этот момент. По мере развития событий противник, чья личность была неизвестна, мог быть более опасным, чем тот, кто открыто проявлял враждебность.

Милтон снова сосредоточился и сел лицом к ней.

«Я хотел бы сначала поблагодарить вас. Благодаря вам, добрые люди, этот большой доход пришел нам на смену.

«Это мое удовольствие. Было бы замечательно, если бы мы могли использовать эту возможность, чтобы начать строить хорошие отношения».

Услышав ее слова вместе с ее нежной улыбкой, можно было выйти далеко за пределы уровня «хороших отношений» и выродиться до предательства, отдав ей каждую частичку себя.

«Как может женская внешность быть такой…»

Если бы внешность женщины считалась оружием, женщина перед ним, без сомнения, была бы мастер-классом.

Мильтон снова сосредоточил свое блуждающее внимание и быстро перешел к делу.

— Хотя, должен признаться, я просто не могу этого понять, сколько бы я над этим ни размышлял.

— О чем ты говоришь?

«Я говорю о ваших выигрышных ставках на аукционе. Вы имеете в виду, что можете получить прибыль по той цене, по которой вы приобрели товар?»

«……»

При словах Милтона дама молча сделала глоток чая. Пока она уклонялась от ответа на этот вопрос своим властным молчанием, Мильтон продолжал настаивать.

«Видите ли, другие торговые компании подали мне жалобу. Они спрашивают, зачем я открыл такой бессмысленный аукцион, когда мы, кажется, уже договорились о секретном соглашении».

«Ой? Боже мой, были ли среди нашей толпы такие плохие люди?»

«Насколько я вижу, это выходит за рамки понимания. При всем уважении, цена, которую вы предложили, была просто смехотворной.

«Не думал, что покупка вещей по дорогой цене станет такой проблемой. Это как-то беспокоило вас, виконт?

«Нет, это не так.»

— Тогда я считаю, что у меня больше нет причин подвергать меня таким допросам, виконт. Разве вы не согласны?

«Наслаждайтесь этой женщиной…»

Милтон чувствовал, как она загоняет его в угол. Было ясно, что она что-то замышляет, но, похоже, она не собиралась рассказывать ему.

Если бы это было так…

«У них, вероятно, есть свои собственные мотивы, чтобы с такой готовностью откликнуться на мой призыв, верно? Тогда мне стоит попробовать тянуть, а не толкать?

Мильтон сначала сделал суровое выражение лица и заговорил с дамой так, как будто уступал.

«Похоже, это так. Возможно, мое любопытство было чрезмерным.

«……».

— Тогда, похоже, у нас больше нет дел. Поздравляем с успехом на аукционе. Если это все…”

Мильтон встал со своего места, как будто они закончили.

Но как только он это сделал…

— П-пожалуйста, подождите минутку.

Управляющий филиалом, стоявший позади Шарлотты, поспешно удержал Милтона.

«Тск…»

Председательница цокнула языком, увидев такое положение дел, а Мильтон молча мысленно порадовался своей победе.

— Похоже, у вас, ребята, действительно была какая-то цель ответить на мой звонок.

Если бы Мильтон не призвал их к себе, другая сторона, вероятно, сама устроила бы эту встречу под любым предлогом, который только могла найти. Милтон снова сел и положил мяч на площадку леди Шарлотты.

«Пожалуйста, если у вас есть еще дела, о которых нужно поговорить, продолжайте».

Женщина тихо вздохнула от его слов и начала говорить. Казалось, что от дальнейшего затягивания с этим не будет никакой пользы.

«Виконт Милтон Форрест. Мне стало известно, что вы взяли на себя долг вашего предка, как только его титул пэра перешел к вам, и вы столкнулись с кризисом из-за того, что у вас отобрали титул и феодальное владение.

«Ну, строго говоря, название было… Ну, это не так уж и важно, поэтому, пожалуйста, продолжайте».

«Да. И поэтому вы прыгнули в бой на Западном фронте Королевства Страбус, чтобы отплатить долги нашей компании. Более того… похоже, вы добились значительных успехов во время службы.

«Хм…»

Милтон скрестил руки на груди и не подтвердил, но и не опроверг ее утверждения.

Владелец Charlotte Merchant Company улыбнулась и продолжила.

— Вы блестяще помешали планам Республики Хильдесс захватить склады снабжения Королевства Страбус в коммерческом городе Пратинос. Затем вы управляли подразделением снабжения благодаря доброй воле командира на передовой и накопили свои средства. Мало того, вы преодолели кризис, когда Воронья Крепость, станция, на которой вы служили, чуть не пала из-за предательства инсайдера. Более того…»

«Достаточно.»

Мильтон махнул рукой, чтобы остановить ее раздувание его деятельности.

— Кажется, вы провели достаточное расследование в отношении меня.

— Вы меня заинтересовали, видите ли.

«Простите?»

Милтон почувствовал, как его сердце на мгновение подпрыгнуло само по себе.

«Как он смог за такое короткое время подготовить такую ​​крупную сумму для погашения долга? Мы исследовали ваше прошлое, чтобы ответить на этот вопрос, и наткнулись на эту информацию».

«Ой. Да я вижу.»

«Поди разберись. О чем я только думал?’

На мгновение Милтон был разочарован, но обрел самообладание. В любом случае, казалось, лучше думать о женщине перед ним как о злой лисе и обманщице, а не как о торговке.

«В результате этих расследований я пришел к выводу, что виконт Милтон Форрест определенно станет важной фигурой в будущем».

«Для меня большая честь слышать это. Тогда можно с уверенностью предположить, что сумма, которую вы заплатили на этом аукционе, была инвестицией в мой ожидаемый рост?»

— Да, это безопасно. Начнем с того, что отношения между вами, виконт, и нами в Charlotte Merchant Company нельзя назвать сердечными. Если мы сможем стереть нашу плохую кровь хотя бы через это испытание, мы считаем, что это будет полезно для нас обоих».

— Я вижу, что так и будет.

Милтон кивнул, соглашаясь с Шарлоттой. Но в его сознании…

‘Это ложь.’

Мильтон не поверил ни единому слову, сказанному ему женщиной — нет, коварной лисой.

Инвестиции, направленные на его будущий потенциал?

На бумаге это звучало красиво, но было слишком хорошо, чтобы быть правдой. На самом деле, это сделало Мильтона еще более настороженным, поскольку эти слова звучали сладко для его ушей. Если бы он воспринял эти слова с восторгом, он, возможно, не смог бы увидеть истину.

Это была типичная песня и танец, которые мошенники использовали, когда обманывали кого-то.

«Каковы их настоящие цели? Чего они хотят от установления хороших отношений со мной?»

Мильтон, как всегда, не мог понять их намерений.

Однако казалось, что будет полезнее встать на их сторону, а не проявлять враждебность — по крайней мере, пока.

«Теперь я понимаю. Спасибо, что так высоко цените мои перспективы».

«Конечно.»

«В качестве компенсации наше феодальное владение постарается в первую очередь отдать предпочтение Charlotte Merchant Company для будущих торговых возможностей».

На слова Милтона дама улыбнулась и ответила.

«Спасибо. Я с нетерпением жду продолжения наших отношений».

После этого они болтали взад и вперед, обмениваясь заезженными комплиментами друг с другом.

Шарлотта сосредоточилась на том, чтобы действовать так, как будто ее единственная цель состояла в том, чтобы познакомиться с Милтоном, в то время как Милтон, в свою очередь, провел соответствующие границы, действуя так, как будто он не знал о каких-либо других мотивах.

Разговор подошёл к концу таким образом. Милтон лично проводил Шарлотту, когда она вышла, прощаясь с ним.

«Надеюсь, у вас будет безопасное и легкое путешествие домой».

«Спасибо. Что ж, увидимся в следующий раз, виконт Форрест.

С этими словами она пошла к своей карете.

Отмахиваясь от нее, Милтон разговаривал сам с собой.

«Она первоклассная лиса. Давайте держаться на расстоянии и не заводиться.

Возвращаясь после встречи с Милтоном, Шарлотта задумалась.

— Милтон Форрест, а… стоило ли в конце концов проделывать весь этот путь?

Она действительно считала, что в будущий потенциал Милтона стоит инвестировать. Однако ценность инвестиций не вытекала из критериев торговца.

Этой даме таланты Милтона Форреста нужны были в несколько ином значении.

Когда она подошла к карете, дверь дилижанса открыл джентльмен средних лет, который уже был наготове.

«Ваши дела шли хорошо? Мисс Шарлотта.

Женщина ярко сияла, когда она сидела в экипаже и говорила.

— Я пока не уверен. Нам нужно понаблюдать за ним еще немного».

«Это так?»

«Да. Но теперь, когда мы разбросали семена, все, что осталось, — это дождаться, когда прорастут почки».

Джентльмен кивнул на ее слова и вмешался.

«Из того, что я слышал, существует большая вероятность того, что территориальная война будет направлена ​​против Форреста Виконти. Что нам следует сделать?»

«Оставь их в покое».

Услышав ответ Шарлотты, джентльмен средних лет склонил голову набок и спросил:

«Если бы семена, на распространение которых мы потратили все эти усилия, были бы искоренены, не увидев дневного света, мы бы просто потеряли наши инвестиции — не так ли?»

«Я хочу не какой-нибудь защищенный цветок в оранжерее. Это сорняк, который продолжает расти, даже когда его вытаптывают, и упрямо растет. Если он фигура, которая будет искоренена только с такой суммой, мы можем с таким же успехом считать инвестиционные деньги потерянными и отряхивать руки».

На ее слова мужчина кивнул и ответил.

«Понял. Я сделаю все, что вам угодно, мисс Шарлотта.

Когда карета тронулась, Шарлотта улыбнулась и что-то пробормотала себе под нос.

«Милтон Форрест. Может быть, это тот, кого я искал?

В ее голосе звучал намек на предвкушение.

Как говорится, можно позавидовать даже собственному двоюродному брату, купившему землю. Проще говоря, человек может чувствовать неполноценность или зависть, когда видит, что другие люди продвигаются вперед.

Это нехорошая эмоция, но это естественная часть человеческого состояния. Важно принять эти эмоции и контролировать их.

Но что происходит с мелкими сошками, которые не могут этого сделать?

«3000 золотых? Этот новичок столько заработал?!

«Строго говоря, это было не 3000 золотых, но близко…»

— Это сейчас важно?!

— крикнул виконт Хармон своему камергеру, единственной ошибкой которого было то, что он дал точный отчет.

«Ух… этот юноша…»

Виконт Хармон раздраженно проворчал про себя.

Из лордов, управлявших тремя территориями, окружающими графство Форрест, он был самым нетерпеливым. Мало того, у него также было маленькое сердце, и он был довольно жадным, в отличие от своей некомпетентности. Такая мелочь, как он, не могла оставаться на месте, услышав, что феодалы Форреста заработали на их аукционе кучу денег.

«Наглый паршивец. Как смеет такой юноша, как он, оставить нас в стороне, делая все это?

Камергер, который слушал рядом с ним, думал, что возраст здесь ни при чем, но не смел выпалить этого. Он был хорошо знаком с неприятным нравом своего хозяина, виконта Хармона.

В то время как виконт Хармон бормотал оскорбления в адрес Мильтона, словно налагая на него проклятие, его убежденность в том, что он не может оставаться на месте, росла все больше и больше.

— Я должен послать письмо графу Россайзу, чтобы он поторопился.

Виконт Хармон, виконт Россваи и граф Россвайс недавно заключили секретное соглашение. Они решили спровоцировать территориальную войну, чтобы захватить графство Форрест, и справедливо поделили территорию на троих между собой.

Чтобы началась война лордов, награда за победу обычно должна была быть значительной.

Графство Форрест было лишь одним из многих мелких феодальных владений, разбросанных по сельской местности. Несмотря на все усилия по его захвату, они в конечном итоге заплатили бы больше налогов в столицу с минимальной прибылью.

Однако недавно на территории Форреста был урожайный год; а также заработав состояние на аукционе, стоимость территории изменилась. Три лорда украдкой готовились к битве, чувствуя, что если они захватят эту территорию, то получат значительные доходы, даже если это будет означать войну.

Поскольку им нужно было переместить свои войска одновременно, виконт Хармон получил приказ оставаться на месте до времени расплаты, чтобы они могли соответствовать своему времени.

Однако…

Как он ни старался, виконт Хармон чувствовал, что не может ждать дольше с его уровнем терпения.

Зима скоро вступит в свои права. Не лучше ли заранее мобилизовать войска и атаковать врага?

Кроме того, вместо того, чтобы все трое атаковали вместе и разделили между собой графство Форрест, разве он не мог бы иметь все для себя, если бы он атаковал и победил в одиночку?

В голове виконта Хармона заманчиво мелькали всевозможные искушения.

Большинство из них были связаны с созданием более благополучного будущего для себя. Идеальным будущим было бы такое, в котором он одержал бы сокрушительную победу и взял под свое крыло все графство Форрест, поднявшись до положения графа. Тогда граф Россайс не сможет давить на него, как ему заблагорассудится.

Хармону казалось, что он сможет воплотить это заманчивое будущее в реальность, если воспользуется моментом прямо сейчас и мобилизует свою армию.

«Хммм… В конце концов, мне не стоило давать такого обещания…»

Он хотел взять свои войска и немедленно атаковать территорию Форреста. Но обещание, которое он дал двум другим дворянам, слишком сильно ложилось на его совесть, чтобы он мог напасть первым.

В конечном счете, виконт остался в своем весьма тревожном состоянии, как собака, ожидающая, когда она найдет место, чтобы испражняться.

Любой мог бы сказать, что он не был в покое.

«Надеюсь, в такие времена ничего необычного не происходит до дня битвы…» — пожелал себе камергер виконта Хармона.

Однако…

«Мой виконт. Пришло письмо из округа Форрест.

Конечно, всегда должно было случиться что-то, что предаст эти желания.