«Ты смеешь…» Чарльз закрыл распухшую часть лица, чувствуя себя так, словно ему сейчас выбьют зубы.
Он никогда не думал, что Ирвинг осмелится поднять на него руку перед столькими людьми. Как раз в то время, как его глаза злобно смотрели на Ирвинга, готовясь выругаться.
Полетела еще одна пощечина.
С глухим звуком на другой щеке Чарльза появились еще пять кровавых отметин. Слабые следы сочащейся крови давали понять, насколько сильной была пощечина.
«Закрой рот!» Ирвинг равнодушно посмотрел на Чарльза, затем сказал с улыбкой: «Твоя сестра беременна. Независимо от того, кто отец, я твой зять, верно?»
Чарльз неосознанно кивнул, его разум был несколько ошеломлен двумя пощечинами.
«Поскольку я твой зять, а ты даже элементарного уровня уважения не понимаешь. Ты даже не знаешь, как постучать в дверь? Вместо этого ты хочешь сломать замок молотком? Это стоит первой пощечины». Ирвинг продолжил. «Мы разговаривали некоторое время, ты только что выпалил кучу нецензурных слов. Вторая пощечина тоже была заслуженной, верно?»
«Эти две пощечины должны преподать тебе урок. Тебе действительно не хватает воспитания. Если ты выйдешь в общество в таком виде, ты наверняка будешь страдать!» Тон Ирвинга напоминал голос старейшины.
«Ты…» Чарльз не находил слов. Он чувствовал, что что-то не так, но не мог это сформулировать. В конце концов, он смог только подавить свой гнев и возразить: «Даже если я был неправ, разве ты не думаешь, что у тебя тоже есть свои недостатки? Моя сестра беременна, и она даже не может больше ходить на работу. Ты планируешь предложить какую-то компенсацию или нет?»
«Компенсация?» Ирвинг задумчиво ответил: «Хм, ты прав. Поскольку она беременна, заботиться о ней — моя обязанность. Однако…»
«Но что?» — спросил Чарльз.
«Ребенок в ее животе вообще не мой. Я не твой зять», — рассмеялся Ирвинг.
Даже Майкл и его банда лишились дара речи от этого маневра.
Сначала Ирвинг согласился с предположением, что он зять Чарльза, сделавший два бесплатных выстрела, а затем заявил, что ребенок ему не принадлежит, что сняло с него всякую ответственность или необходимость компенсации…
Когда Чарльз пришел в себя, он был готов взорваться от гнева. Его опухшее лицо, которое теперь напоминало свиную голову, стало бурным. Он понял, что его провели за дурака.
«Ты смеешь связываться со мной?» — Чарльз кипел от злости, тяжело дыша, он взревел: «Если ребенок не твой, то чей он тогда?»
«Это то, что вам придется спросить у вашей сестры». Ирвинг ответил, поднимая руку, чтобы закрыть дверь. «Если вы мне не верите, вы можете отвезти свою сестру в больницу на тест на отцовство. Больше не приходите ко мне с этим вопросом».
В прошлой жизни он неустанно трудился ради Элис, обращаясь с ней как с принцессой. Только чтобы узнать на смертном одре, что ребенок не его. Ни один мужчина не мог смириться с таким предательством…
К счастью, судьба дала ему второй шанс. Такая трагедия больше не повторится!
"Ждать."
Как раз когда дверь собиралась закрыться, в щель внезапно вклинилась чья-то нога. Подняв глаза, я увидел Майкла, маленького лидера Бешеных Псов, его холодный взгляд был устремлен на Ирвинга. Он силой открыл дверь и презрительно усмехнулся: «Малыш, твой это ребенок или нет, ты не можешь просто говорить все, что хочешь».
«Кто ты?» — спросил Ирвинг.
Майкл взглянул на Чарльза, которого переиграли, и заговорил: «Он мой хороший друг. Сестра моего друга беременна из-за тебя, могу ли я просто проигнорировать это? Твой ребенок или нет, потребуется время, чтобы проверить в больнице. Однако, чтобы ты не сбежал, тебе нужно предъявить свидетельство о праве собственности на этот дом в качестве залога!»
Залог? Даже дурак не поверит словам такого негодяя.
Улыбка на лице Ирвинга постепенно исчезла, и в его глубоких глазах вспыхнул холодный свет: «А что, если я откажусь?»
В тот момент, когда были произнесены эти слова, атмосфера внезапно стала напряженной.
«Отказаться?» Майкл усмехнулся и подал знак приспешникам позади него. В следующий момент его быстро окружили шесть головорезов с бейсбольными битами и ножами.
«Малыш, если ты отказываешься идти по легкому пути, не вини нас за то, что мы были с тобой грубы». Глаза Майкла сузились в тонкую линию. «Просто предупреждаю, когда они начинают, они не сдерживаются. Если тебя убьют, все может стать очень грязным».
Это была открытая угроза!
После того, как Ирвинг ударил Чарльза, его гнев немного утих. Однако в этот момент его гнев вспыхнул снова. Он понял одно: эти люди были как бешеные собаки. Если он не преподаст им суровый урок на этот раз, даже если он отдаст им в качестве залога право собственности, они все равно вернутся, чтобы угрожать ему.
В следующий момент шестеро головорезов, видя, что Ирвинг не реагирует, окончательно потеряли терпение. Они оттолкнули Ирвинга и ворвались в его дом. Майкл, который следовал за ними, приготовился снова закрыть дверь.
В коридоре были камеры видеонаблюдения, и он не хотел попасть в неприятности.
Оказавшись внутри комнаты, даже если они убьют Ирвинга, никто этого не обнаружит. Это была обычная тактика Бешеного Пса. Затем они избавлялись от тела, бросая его в море, и все происходило так, что ни одна душа не знала.
Но Ирвинг не остановил их. Вместо этого в его сердце появилась улыбка.
Теперь он стал могущественным некромантом!
Даже одно заклинание [Огненный шар] могло сжечь этих людей дотла.
Они не осознавали, что их действие по закрытию двери на самом деле помогало Ирвингу. Ягнята, которых они считали легкой добычей, вскоре превратятся в демонов, которые заставят их молить о пощаде.
Однако… как раз в тот момент, когда дверь собиралась закрыться, раздался звонок лифта.
"Ирвинг!" Все глаза были обращены к дверям лифта, которые медленно открылись. Из него вышла молодая красивая женщина, одетая в короткую белую юбку и майку. Ее волосы были тщательно собраны в хвост, а лицо сияло молодой жизненной силой и лучезарной улыбкой.
"Боже мой! Она невероятно горячая!" Взгляд Чарльза задержался на ногах женщины, длинных и светлых. Он переместил взгляд выше, любуясь ее тонкой талией и пышной грудью, едва скрытой под майкой, что его возбудило.
По сравнению с женщинами, с которыми он занимался сексом, они даже не были в одной лиге. Красавица перед ним была как принцесса, в то время как эти женщины… в лучшем случае они были просто служанками.
Рядом с ним Майкл был в равной степени очарован юной красавицей, но его взгляд отличался от взгляда Чарльза.
Но Чарльз не обратил на это внимания, а поспешно подошел к ней: «Привет, ты здесь живешь?»
Он прочистил горло, думая о праве собственности, которое вскоре должно было стать его собственностью, а затем добавил: «Скоро мы станем соседями. Я тоже здесь живу. Как насчет обмена контактной информацией, на случай, если вам понадобится помощь в будущем?»
Вики нашла Ирвинга с помощью GPS, но когда она вышла из лифта, его держала группа мужчин.
Увидев, как поспешно приближается красивая женщина, Чарльз улыбнулся еще шире, подумав про себя: «Я и не думал, что мое обаяние настолько неотразимо. Кажется, она еще более встревожена, чем я».
Однако в следующий момент Вики проскользнула мимо него, даже не взглянув на него.
«Ирвинг». Осторожно сказала Вики, подходя к двери. Она взглянула на Ирвинга, прежде чем перевести взгляд на Майкла и его группу. «Что ты делаешь?»
Майкл был ошеломлен. Когда он снова повернулся, чтобы посмотреть на Вики, он не смог встретиться с ней взглядом. «Вики, как так…?»
Прежде чем он успел закончить, Чарльз, с непристойными образами, заполонившими его разум, последовал за ними. Волна тепла поднялась в нижней части его живота, и он изо всех сил пытался ее сдержать.
«Вы знакомы?» — спросил Чарльз с ноткой раздражения, глядя на Ирвинга. Когда он повернулся, чтобы посмотреть на Вики, он невольно потянулся к ее открытой талии под майкой: «Детка, у меня есть кое-какие личные проблемы с ним… Может, пойдем куда-нибудь в другое место и поболтаем?»
Как только он протянул руку, Вики сильно ударила его по лицу.
«Мудак! Убери свои руки!» — сердито закричала Вики.
Чарльз, чья щека уже распухла от пощечины, почувствовал жгучую боль в израненном лице.
«У нее вспыльчивый характер», — торопливо сказал Чарльз Майклу. «Ранее согласованная цена удваивается. Вытащите этого парня в коридор и разберитесь с ним, а я отведу эту красавицу внутрь и преподам ей урок.
«Это хороший шанс опробовать новую квартиру!»
Чарльз знал, что Майкл и его группа — жадные головорезы, и он не мог больше ждать.
Однако лицо Майкла выглядело необычно мрачным, и он продолжал бросать на него многозначительные взгляды. Даже головорезы рядом с ним, казалось, что-то знали, поскольку все они молча опустили головы.
«Что? Вы, ребята, тоже хотите поучаствовать в этом деле?» Чарльз усмехнулся: «Ладно… Я дам вам попробовать, когда закончу».
В следующий момент…
Внезапно раздался глухой звук, и Майкл, а также шестеро приведённых им головорезов неожиданно упали на колени…