Глава 108 — Глава 108: Глава 107: Специальности

Глава 108: Глава 107: Специальности

пожалуйста,чтение на ΒΟXΝOVEL.ϹʘM

Переводчик: 549690339 |

Первый день Лунного Нового года, окончание старого и наступление нового.

Никто не мог спать, потому что с четырех или пяти утра в деревне уже не умолкал грохот петард. От первого залпа петард земля была покрыта красными бумажными кусками, и улицы выглядели так, будто на них постелили красную ковровую дорожку, создавая праздничную атмосферу.

У семьи Цзян не было много родственников, которых можно было бы навестить на Новый год; Цзян Фэн отправлялся в дом своего дедушки по материнской линии на шестой день нового года. В течение следующих нескольких дней они обходили деревню, останавливаясь в каждом доме, чтобы поболтать, обменяться новогодними поздравлениями, а когда видели детей, раздавали им горсти конфет или немного домашней выпечки.

Утром они ели пельмени.

Четыре брата ели очень мало, просто ждали возможности похитить у других, когда они выходили в гости на Новый год. Несколько семей в деревне имели неплохие навыки выпечки. В конце концов, у кого не было одного или двух навыков в то время?

Так что среди младших только Цзян Цзюньлянь и Цзян Цзюньцин едва ли могли считаться детьми, но это не имело значения. У братьев Цзян была толстая кожа, и пока они быстро ели во время визитов, другие дети не могли обогнать их с угощениями.

Первой остановкой стал соседний дом, который, как оказалось, принадлежал Ли Цуйхуа, тому самому, кто пытался зарезать их свинью.

Муж Ли Цуйхуа был честным и сдержанным человеком, ранее работавшим в уличном офисе. Он не говорил много, и поскольку он не умел готовить, он был еще менее заметен в глазах членов семьи Цзян. Две семьи были соседями в городе и оставались соседями после переезда в деревню, что означало, что они знали друг друга много лет.

У Ли Цуйхуа был один сын и три дочери, и она знала госпожу Цзян много лет. Две женщины были хорошими подругами в молодости, но всегда соперничали. Сначала речь шла о женитьбе. Господин был шеф-поваром в государственном ресторане, а муж Ли Цуйхуа работал в уличном офисе, так что они были примерно равны. Затем соревнование перешло к рождению сыновей, и когда Ли Цуйхуа не смогла победить в этом отношении, они сравнили, кто сможет воспитать более сильного сына, в чем Ли Цуйхуа также проиграла.

Ли Цуйхуа отказалась от сына и вместо этого сосредоточилась на воспитании внука, в конце концов сумев вырастить из него большого пухлого мальчика. Однако внук поступил в колледж, похудел ради любви и свел на нет годы ее усилий, что погасило огонь соперничества между Ли Цуйхуа и госпожой Цзян в вопросах воспитания детей.

Мать Ли Цуйхуа была родом из Цзянчжэ и умела готовить выпечку. Ли Цуйхуа немногому научилась у своей матери. Хотя она не умела готовить больше, она превосходно готовила рисовые лепешки, которые были на уровне тех, что продавались на рынках.

Рисовый пирог был старым названием; теперь они называются Ароматными Пирожными Белого Слона. Изготовленные из клейкой рисовой муки, сахара, засахаренных апельсиновых корок, кунжута и мальтозы, метод включал обработку паром. Готовые рисовые пироги были белыми как бумага, с кунжутной начинкой, которая была сладкой, но не жирной, и имела мягкую, рассыпчатую текстуру. Единственным недостатком было то, как легко они распадались, а зимой все носили толстые пуховики, которые покрывались крошками после того, как съедали всего пару кусочков.

Однако среди молодых членов семьи Цзян с этой проблемой столкнулся только Цзян Фэн; остальные могли съесть одну лепешку за один присест, поэтому крошки попадали им в рот, а не на одежду.

Госпожа Цзян взяла на себя инициативу, а господин остался дома на случай, если кто-то приедет в гости на Новый год. Госпожа Цзян пришла не с пустыми руками, прихватив с собой пакет пельменей в качестве подарка для своего дорогого многолетнего друга-врага Ли Цуйхуа.

«Начинка из грибов, капусты и свинины — любимое блюдо вашего внука», — госпожа Цзян протянула пельмени Ли Цуйхуа.

Ли Цуйхуа приняла пельмени с сияющей улыбкой: «Я приготовлю их сегодня на обед».

«Эй, где твои пять пухлых мальчиков?» — поинтересовалась Ли Цуйхуа. Ее эстетические предпочтения не изменились за эти годы; когда люди не могли наесться досыта, быть худыми было нормой, и пухлые люди ценились. У пухлых людей были силы, чтобы много работать. Несмотря на то, что сейчас пухлые люди не так популярны, как тогда, Ли Цуйхуа все еще предпочитала их.

Не говоря уже о том, что члены семьи Цзян были высокими. Только Цзян Фэн был невысоким — 1,78 метра; все остальные были крепкими мужчинами ростом выше 1,8 метра. За исключением младших, которые выглядели немного дряблыми после многих лет еды без особых упражнений, остальные были крепко сложены!

Несмотря на то, что Цзян Цзяньго внешне работал портным, когда он готовил еду для своего старшего дяди, ему приходилось орудовать лопаткой.

Любимцем Ли Цуйхуа был Цзян Цзяньго по очень простой причине: он был высоким, крупным, упитанным и сильным, что явно говорило о нем как о крепком работнике.

«Сначала они отправились нанести новогодний визит в дом старосты деревни и скоро будут здесь», — сказала госпожа Цзян. «Мы, по крайней мере, принесли вам пельмени, вы же не можете отказать нам в чае только потому, что мой старший еще не приехал, не так ли?»

«Пш, что за чушь ты несешь. Если бы вода еще не нагревалась, разве я не заварила бы тебе чай? Я уже запарила рисовые лепешки, пусть дети начнут с них. Мы можем хорошо поболтать, а как только вода будет готова, я заварю тебе чай, пуэр, мой внук купил его специально для меня, когда ездил в Юнгуй, боже, какой большой кирпич чая!» — похвасталась Ли Цуйхуа.

Госпожа Цзян:…

Услышав слова Ли Цуйхуа, Цзян Фэн и остальные бросились в дом, чтобы съесть рисовые лепешки, а Чжао Лян (внук Ли Цуйхуа) уже начал есть, разбрасывая крошки по всему полу.

Цзян Фэн внимательно присмотрелся и увидел, что Чжао Лян действительно значительно похудел!

Чжао Лян раньше был пухлым, и Ли Цуйхуа кормила своего внука так, словно набивала утку, но Чжао Лян был не таким высоким, как дети семьи Цзян, и его не учил готовить сам господин, как их; он был дряблым, толстым и без мышц.

Но сегодня он выглядел совершенно преобразившимся!

«Боже мой, Лян, как же ты похудел!» — воскликнул Цзян Рань.

«Немного, чуть больше десяти фунтов», — ответил Чжао Лян с набитым ртом. «Упражнения сделали плоть упругой, я просто выгляжу тоньше. Давай, давай и ешь; он такой ароматный прямо из кастрюли. Когда остынет, вкус будет уже не тот. Моя бабушка тоже делала его с вареньем из османтуса, но мне кажется, что вкус немного странный». Цзян Цзаиди, взяв на себя инициативу, схватил кусок с вареньем из османтуса и прожевал его, высказав свою критику: «Это нормально, но варенье из османтуса не совсем то, не сравнится с кунжутными семенами, которые сама старая мадам Ли обжарила».

«Именно так, жареные семена кунжута старой госпожи Ли очень ароматные. А если посыпать их мальтозой, они станут еще вкуснее», — вмешался Цзян Шоучэн.

«Но вы заметили, как странно на нас посмотрела бабушка в конце?» — спросил Цзян Цзаиди.

«Это все вина Фэна, который не купил бабушке никаких местных деликатесов, когда ездил в Шу», — тут же переложил ответственность Цзян Рань.

Цзян Фэн: ???

«Я не покупал фирменные блюда, но привез дедушке Вэймингу. Ты тоже ничего не привез бабушке из Чанси», — парировал Цзян Фэн.

«Точно, ты мог бы купить хотя бы пирожных к чаю, но теперь бабушка точно будет ругать нас, когда мы выйдем из дома», — сказал Цзян Шоучэн.

Цзян Ран: «… Чайные лепешки из города Сюньян, а не Чанси».

«Какое расстояние, всего два часа езды на поезде, верно? Фэн хотя бы привез дедушку Вэймина, а ты даже лапши жареной не привез, тебе придется самой извиняться перед бабушкой, когда мы пойдем куда-нибудь», — набросился Цзян Цзаиди.

Чжао Лян, наблюдатель, наслаждающийся драмой: ???

В наши дни, чтобы привезти из поездки местные деликатесы, нужно привезти с собой живого человека?