Глава 51 — Глава 51: Глава 51 Старые дни Республики

Глава 51: Глава 51 Старые дни Республики

пожалуйста,чтение на ΒΟXΝOVEL.ϹʘM

Китай (В)

Переводчик: Larbre Studio Редактор: Larbre Studio

Кастрюля с рисовой кашей на кухне уже была пуста, и оставалось только немного рисовой каши, а няня Ли и ее дочь грызли паровые булочки из кукурузной муки и ели рисовую кашу. Кукурузная мука была неравномерного цвета, явно грубого помола с кукурузными початками, не только неприятной на вкус, но и грубой для горла. Однако по сравнению с рисовой кашей и рисовой кашей она была намного лучше, так как, по крайней мере, паровые булочки наполняли их желудки.

В корзине рядом с ними лежали четыре слегка пожелтевших белых мучных булочки, что указывало на то, что люди экономки Вана прибыли раньше Цзян Вэйго. Увидев, что прибыл Цзян Вэйго, няня Ли подвинула для него табуретку и протянула ему миску: «Цзян здесь, иди и ешь!»

Дочь няни Ли держала в руке паровую булочку и с тоской смотрела на булочки из белой муки в корзине.

До того, как отправиться на юг, Цзян Вэйго жил хорошо; даже проведя почти полгода под открытым небом и терпя скудное питание на корабле в течение более десяти дней, вид такого количества еды теперь сделал его невероятно голодным, его желудок даже казался горящим. Он все равно взял булочку из корзины и передал ее дочери няни Ли, сказав: «Вот, держи».

Дочь няни Ли с радостью приняла булочку.

Няня Ли яростно шлепнула дочь по руке и отругала: «Ты обжора, ты моришь ее голодом. Теперь немедленно поблагодари своего брата».

«Спасибо, брат Цзян», — прошептала дочь няни Ли.

«Цзян, спасибо тебе большое. Моя дочь обожает булочки; она редко их ест. Вот, возьми эти две паровые булочки. Я принесу тебе отвара», — сказала няня Ли, взяв миску, чтобы подать отвар Цзян Вэйго.

Цзян Вэйго схватил булочку из корзины и откусил большой кусок. Три скромных по размеру булочки были быстро проглочены им всего за несколько укусов.

Видя, как быстро ест Цзян Вэйго, няня Ли торопливо протянула ему рисовую кашу, чтобы он отпил: «Помедленнее, не подавись. У меня есть немного рисового супа, я принесу тебе миску».

Рисовый суп, который принесла Нэнни Ли, был намного гуще, чем ежедневный рацион из трюма корабля. Цзян Вэйго почувствовал что-то в животе только после того, как съел три булочки, миску конги и миску рисового супа. Прошло много времени с тех пор, как он испытывал такое теплое и безопасное чувство.

Дочь няни Ли осторожно разорвала булочку и протянула большую половину матери. Няня Ли откусила маленький кусочек и вернула ей булочку.

Цзян Вэйго молча принялся жевать паровую булочку.

Наблюдая, как он ест, няня Ли осторожно спросила: «Цзян, ты ведь раньше жил в трюме корабля, да?»

Цзян Вэйго кивнул.

«Откуда ты? Ты, должно быть, с севера, да? Я слышал, что на Севере катастрофа, и все бегут на юг. Предыдущий повар был с Севера. Вчера вечером у него обнаружили чуму, неизлечимую, и его выбросили за борт». Было очевидно, что, как и большинство тетушек ее возраста, няня Ли не могла держать все в себе.

«Я из Бэйпина», — сказал Цзян Вэйго.

«Город Бэйпин, какое прекрасное место!» — воскликнула няня Ли. «Я никогда не была в Бэйпине. Я столько лет работаю поваром на этом судне и едва ли могу сойти на берег. Кстати, Цзян, ты выглядишь сильным. Твоя семья, должно быть, занимается кулинарным бизнесом, верно?»

Цзян Вэйго тактично не спросил о муже няни Ли. В те времена способов умереть для простых людей было слишком много. Должно быть, няня Ли осталась работать поваром на корабле вместе со своей дочерью, потому что ее муж рано скончался.

«Мой отец — повар», — ответил Цзян Вэйго и пошел зачерпнуть еще одну миску.

отвара.

«Вы направляетесь в Волшебный город?» — спросила няня Ли. Большинство людей на корабле направлялись в Волшебный город.

Цзян Вэйго снова кивнул.

«Не ходи в Волшебный город. С тех пор, как умер предыдущий повар, экономка Ван дала тебе дополнительную булочку; он, должно быть, что-то в тебе увидел. Пойди и спроси его; может быть, он позволит тебе остаться», — посоветовала няня Ли, объяснив, увидев озадаченный взгляд Цзян Вэйго: «Волшебный город дорогой; тебе нужны деньги. Я слышала, что даже крошечная комната там стоит один серебряный доллар аренды, и трудно найти работу. К тому же, есть много концессионных участков, с которыми мы не можем себе позволить связываться. Ты молод; даже если ты силен, доки не наймут тебя для переноски грузов. Лучше остаться на корабле, где тебе предоставят еду и жилье, и ты все равно сможешь зарабатывать шестьдесят центов в месяц. Может быть, экономка Ван даже будет давать тебе булочки из белой муки, чтобы есть каждый прием пищи».

Было ясно, что в глазах няни Ли есть булочки из белой муки каждый прием пищи — это очень хорошая жизнь.

Цзян Вэйго покачал головой: «Прежде чем посадить меня на этот корабль, мой отец сказал мне добиться чего-то в Волшебном городе, вернуться в Бэйпин и выкупить наши родовые имения».

Няня Ли поняла, что семья Цзян Вэйго когда-то была богатой, и посмотрела на него с жалостью.

Бэйпин пал, и земля больше нам не принадлежала; не могло быть и речи о выкупе родовых имений.

Тем не менее, няня Ли подбадривала его: «Тебе действительно хорошо остаться. Хотя эконом Ван — семейный слуга и немного жадный, он неплохо относится к нам, чужакам. По крайней мере, он не будет обделять нас пайками, и он обычно не бьет и не ругает нас».

Няня Ли считала, что, учитывая возраст Цзян Вэйго, без семьи и денег он долго не протянет в Волшебном городе.

Цзян Вэйго молчал и выпил еще несколько мисок каши. Няня

Ли перестал его уговаривать и дал ему дополнительную паровую булочку.

Закончив трапезу, Цзян Вэйго остался на кухне няни Ли, поскольку в каюте было слишком грязно, а перед приготовлением ужина ему пришлось бы снова вымыться.

Дочь няни Ли, у которой не было имени и которую просто звали Цветок, полюбила Цзян Вэйго после того, как съела его паровой хлеб. Она прижалась к нему, спрашивая, каков Бэйпин.

Работа на кухне была неторопливой; не было необходимости промывать рис или мыть овощи. Не говоря уже о том, что овощей не было вообще, а немного грязи в рисовой каше не имело значения. Промывание в любом случае только уменьшило бы вес риса. Конечно, это касалось только пассажиров третьего класса. Рис для пассажиров второго класса все равно приходилось промывать, но во втором классе их было немного, так что промывать нужно было не так уж много риса.

Приготовив ужин и поев, Цзян Вэйго спустился обратно на дно.

корабля.

Так прошло пять дней, и корабль прибыл в Волшебный город.

Цзян Фэн был немного ошеломлен, когда он сошел с корабля среди назойливой толпы. Сначала он думал, что один из рецептов из памяти господина был среди блюд, которые он готовил в последние несколько дней. Он даже рассматривал рисовую кашу, которую варила Нэнни Ли, кашу, которую она сварила, и паровой хлеб и паровые булочки, которые она делала, но оказалось, что ни один из них не был тем самым.

За эти пять дней Цзян Фэн, которому не нужно было спать, почти запомнил лицо каждого человека на дне корабля. Иногда он бродил вокруг, слушая их разговоры, и мог угадать их происхождение и родные города.

Была пара, которая, чтобы собрать достаточно денег на билеты на корабль, продала своих пятерых дочерей и каждый день цеплялась за свои вещи, боясь кражи. Были одинокие холостяки, вдовы, потерявшие мужей, и молодые люди, такие как Цзян Вэйго, чьи семьи потратили все свои сбережения, чтобы отправить их на корабль в надежде, что они выживут. Все они без исключения были из районов, серьезно пострадавших от бедствий: люди грабили друг друга, убивали друг друга, даже прибегали к каннибализму. Природные и техногенные катастрофы опустошили их дома, пощадив, может быть, одного из десяти.

Эти пять дней дали Цзян Фэну краткое представление об этой ужасной эпохе.

Итак, Цзян Вэйго сошел на берег, взяв с собой овощные булочки, которые испекла для него няня Ли, и 20 медных монет, с которых экономка Ван стащила неизвестно сколько, прежде чем уйти, а также свою старую одежду.

Овощные булочки были тайно приготовлены няней Ли, когда она готовила накануне вечером. Домработница Ван знала о них, но ничего не сказала. Сделанные из смеси маринованных овощей, рисовой пасты и кукурузной муки, их было всего шесть штук, каждая размером с кулак и очень твердая. Если есть их экономно, их можно было хранить несколько дней, и все они были отданы Цзян Вэйго.

Цзян Вэйго ел досыта в последние несколько дней. Хотя еда не была богата питательными веществами, она все равно была довольно хороша. Если он не сможет найти работу в Волшебном Городе, с пропитанием этих дней, овощными булочками и двадцатью медными монетами от няни Ли он сможет прожить неделю или две.

Перед высадкой экономка Ван нашла Цзян Вэйго и сказала ему, что корабль отплывет из Magic City через четыре дня. Если он захочет вернуться в качестве повара, он сможет вернуться тогда.

Цзян Вэйго был глубоко тронут и низко поклонился, чтобы поблагодарить экономку Ван. Однако по выражению его лица Цзян Фэн понял, что он не вернется. На причале было полно людей, встречающихся с родственниками, торговцами людьми, бизнесменами и даже полицейскими, что делало маленький причал непроницаемым.

Цзян Фэн мог пройти сквозь толпу, а вот Цзян Вэйго пришлось нелегко: ему приходилось защищать свои вещи от карманников и одновременно пробираться через огромное море людей, чтобы покинуть пристань.

Наконец, выбравшись из толпы, Цзян Вэйго не знал, куда идти. Не имея родственников, к которым можно было бы обратиться, он стоял несколько потерянный на обочине дороги. Через некоторое время Цзян Вэйго достал из кармана овощные булочки и откусил маленький кусочек.

Мир вокруг него медленно размывался.

Цзян Фэн открыл глаза и тупо оглядел комнату в общежитии.

Все кончено?

Увидев современный декор общежития и перила возле своей кровати, Цзян Фэн даже почувствовал себя немного чужим.

Пробыв на корабле так долго, он обнаружил, что скучает по качке и тряске.

Ему потребовалось некоторое время, чтобы вспомнить все, что он пережил в своих воспоминаниях, а затем Цзян Фэн открыл панель своего персонажа.