Глава 94 — Глава 94: Глава 93 Овечий суп

Глава 94: Глава 93 Овечий суп

пожалуйста,чтение на ΒΟXΝOVEL.ϹʘM

Переводчик: 549690339

Цзян Фэн уснул, испытывая глубокую обиду на игру.

Рано утром следующего дня Цзян Фэн спустился вниз, чтобы купить паровых булочек в пекарне у входа в жилой комплекс на завтрак. По дороге он столкнулся с Чэнь Сюсю и Пан Лин, которые возвращались из магазина, каждый из них нёс по несколько сумок с овощами — судя по всему, они собирались готовить себе еду.

«Цзян Фэн, приходи к нам сегодня поесть!» — пригласил Пан Лин. «Мы с Сюсю всю прошлую ночь смотрели кулинарные видео, и мы только что купили немного свежей баранины. Я сварю для тебя суп из баранины!»

Цзян Фэн: …

Стоит ли ему сказать им, что готовить не так просто, как они думают, не говоря уже о бараньем супе, который является верным путем к катастрофе?

Забудьте об этом, лишь бы они были счастливы.

«Конечно», — сказал Цзян Фэн.

Проверяя группы WeChat утром, он увидел, что говядина Uncle Four, тушенная с картофелем, не пошла вчера, оставив остатки. Сегодня он купил еще три фунта говядины, чтобы продолжить тушение. Цзян Фэн посчитал, что на этот раз лучше не халтурить.

«Пан Пан, я думаю, тушеная баранина будет лучше», — нерешительно сказал Чэнь Сюсю.

«А не будет ли суп из баранины слишком приторным?»

«Вовсе нет, разве вчерашний видеоурок не научил нас, как приготовить суп из баранины, который не будет иметь запаха дичи? Не волнуйтесь, даже продавец баранины сказал, что это ягненок с лугов; он не будет иметь запаха дичи», — уверенно заявил Пан Лин.

«Ты можешь это сделать, а я пойду завтракать», — неискренне подбадривал Цзян Фэн.

Суп из баранины может быть хорошей закуской, но лишь немногие могут приготовить его полностью без привкуса дичи. Это тщательно охраняемые семейные секреты, и если качество баранины не исключительно хорошее, даже сэр не сможет приготовить суп из баранины без привкуса дичи. Пан Лин был настолько уверен в себе, просто посмотрев видеоурок…

Забудьте об этом, бараний суп, который она приготовила, стал бы для него уроком смирения.

Булочная у входа в жилой комплекс работала почти двадцать лет, как и сам район. Первоначальный владелец вышел на пенсию из-за возраста, и теперь его сменила дочь. На самом деле, ее навыки были не такими хорошими, как у него, но жильцы привыкли есть свои булочки по утрам, и поскольку булочки были чистыми, они были готовы их принимать, даже если вкус был не таким хорошим, как у оригинала.

Теперь, с приближением Нового года, цены на овощи и мясо росли с каждым днем, и, следовательно, цена на булочки тоже росла. Только что Цзян Фэн спросил владельца и узнал, что сегодня последний день распродаж; днем ​​они соберутся и вернутся в деревню на Новый год.

Ну что ж, завтрашний завтрак снова оказался под вопросом.

После завтрака Цзян Фэн прогулялся по окрестностям. Вокруг было не так много людей; большинство уехали в деревню на Новый год. Те немногие старики, которые решили не возвращаться, теперь были вовлечены в ожесточенную битву за новогодние покупки, уйдя рано утром и вернувшись только поздно вечером, нагруженные своей военной добычей.

Пробродив больше часа, Цзян Фэн увидел, что уже почти десять часов, поэтому он не пошел домой, а сразу к Чэнь Сюсю. Эти двое, которые почти никогда не готовили, должно быть, находятся в состоянии хаоса, пытаясь приготовить еду на ровном месте; кухня Чэнь Сюсю, вероятно, к настоящему моменту была зоной бедствия.

Действительно, как только Чэнь Сюсю открыл дверь Цзян Фэну, еще до того, как тот вошел, его ударил удушливый запах дичи.

Это был знакомый аромат, характерный для местной баранины, тяжелый и интенсивный.

Цзян Цзянькан также не был хорош в приготовлении блюд из баранины, и, следовательно, госпожа Ван Сюлянь также не была хороша в выборе баранины. Когда Цзян Фэн еще учился в начальной школе, госпожу Ван Сюлянь обманул продавец баранины, заставив купить местного баранину, приняв ее за баранину с лугов. Вкус той тушеной баранины запечатлелся в памяти Цзян Фэна; у нее не было никакого другого вкуса, только привкус дичи!

Когда Пань Лин готовил бараний суп, он наверняка раскрыл весь потенциал баранины.

Насыщенный, стойкий, и даже несмотря на то, что все окна в доме Чэнь Сюсю были широко открыты, аромат упорно не желал рассеиваться.

Чэнь Сюсю выглядела так, будто потеряла всякую надежду в жизни. Открыв дверь, она сбежала на балкон, не желая приближаться к кухне. Цзян Фэну также было любопытно посмотреть, как Пан Лин умудрился довести суп до такого состояния, и он затаил дыхание, заглядывая на кухню.

На кухне царил полный беспорядок, такой же трагичный, как и нелепые картинки в интернете. Суп из баранины все еще кипел на плите, конфорка была включена, крышка закрыта, и суп опасно выплескивался.

Пан Лин все еще держала телефон, совершенно сбитая с толку обучающим видео по приготовлению бараньего супа. «Теперь можешь выключить огонь, твой суп полностью выплеснулся», — посоветовал Цзян Фэн в качестве дружеского напоминания.

«Это не годится, суп слишком дикий, а я еще не удалил привкус дичи. Этот шаг не является неправильным, так почему же мой так плохо пахнет?» — сказал Пан Лин.

Запах на кухне был действительно невыносимым, словно в загоне для овец. Цзян Фэн понятия не имел, как Пан Лин могла его выносить — возможно, тот факт, что она сама его варила, каким-то образом отфильтровывал запах, оставляя ее выборочно аносмичной. Но Цзян Фэн не мог его выносить. Суп из баранины был испорчен; он шагнул вперед, чтобы выключить плиту.

«Добавлять что-либо сейчас бесполезно. Вы используете местную баранину, которая от природы имеет сильный привкус дичи. Даже если вы полностью удалите кровеносные сосуды, вы можете не избавиться от запаха. Просто вылейте его», — сказал Цзян Фэн.

«Местная баранина, здорово, хозяин магазина снова меня обманул!» — возмутилась Пань Лин, полностью свалив вину за неудачу своего бараньего супа на мясо.

Цзян Фэн увидел куски мяса, которые Пан Лин отрезал и выбросил на разделочную доску. Он поднял их, посмотрел на них и вздохнул.

«Ягненок, которого вы купили, был залит водой, а вы даже не разделали его как следует, не смыв кровь. Этот суп…» Цзян Фэн снова вздохнул, совершенно раздраженный, глядя на бараний суп в кастрюле, покрытый пеной, «можно было бы вылить его в унитаз. У вас есть какие-нибудь духи, чтобы потом туда побрызгать?»

Пан Лин не собиралась сдаваться, ведь именно она готовила суп. Цепляясь за слабую надежду, что он может просто плохо пахнуть, но иметь приятный вкус, она зачерпнула маленькую ложку, чтобы попробовать.

Отведав бараньего супа, Пань Лин позеленела и молча взяла кастрюлю, чтобы его вылить.

Пан Лин превратил кухню Чэнь Сюсю в нечто похожее на лабораторию биологического оружия. О готовке там не могло быть и речи. Что бы они ни приготовили, в конечном итоге все будет пропитано запахом баранины. Им троим пришлось перебраться на кухню Цзян Фэна и начать обед с нуля.

Пан Лин и Чэнь Сюсю действительно не знали, как ходить по магазинам за продуктами. Несмотря на то, что они пришли пораньше, продукты, которые они купили, все еще были несвежими. Эти две девушки были чем-то другим — они купили чеснок и имбирь, но не зеленый лук, купили бутылку парового соевого соуса, не купив никакой рыбы, вместо этого они схватили фунт креветок.

На вопрос почему Пань Лин уверенно ответил: «Я готовлю суп из баранины, а Сюсю готовит чесночные креветки».

Цзян Фэн чувствовал, что если бы господин не отозвал ее из деревни, они бы оба отравились собственной стряпней.

Они даже не смогли приготовить яичницу с помидорами, но осмелились попробовать приготовить бараний суп и креветки с чесноком — это было более дерзко, чем попытка Цзян Фэна приготовить курицу кунг-пао, не отточив в свое время мастерство владения ножом.

Цзян Фэн никогда раньше не готовил креветки.

Город Зет не был близко к морю, что делало морепродукты чрезмерно дорогими. Когда Цзян Фэн только поступила в университет и услышала от однокурсницы из прибрежной зоны, что моллюсков можно приготовить всего за 30 юаней за тарелку, у нее чуть челюсть не отвисла.

Но дорогие креветки, купленные однажды, должны были быть приготовлены. Цзян Фэн посмотрел видео на телефоне Пан Лин дважды, отметив, что оно вообще не показывало, как потрошить креветки. Более того, это было смонтированное видео с приятной музыкой, но многие ключевые шаги отсутствовали, и Цзян Фэн мог сказать через экран, что креветки были переварены в конечном продукте.

Не имея другого выбора, Цзян Фэн обратился к сэру за советом.

Получив нагоняй от Сэра, пока ее ругали, она последовала его указаниям по удалению вен из креветок. После серии неуклюжих маневров из кастрюли наконец появилась гротескная версия чесночных креветок.

На другом конце провода господин положил трубку, с улыбкой повернулся к Цзян Вэймину и пожаловался: «Этот маленький негодяй, который едва научился ходить, а теперь хочет летать, устремил свой взор на океанский улов, даже не понимая до конца, что растет на суше».

«Ладно, ты так доволен, что не можешь этого скрыть, так что перестань хвастаться перед этим стариком», — рассмеялся Цзян Вэймин, «Послезавтра — Маленький Новый год. Стоит ли нам подождать возвращения нескольких племянников, прежде чем разделывать свинью?

«Они обязательно вернутся пораньше. Нам нужно будет приготовить им завтрак, — ответил сэр. — В ночь на Маленький Новый год мы зарежем Саньхуа и начнем с кровяной колбасы».

«Саньхуа? В саньхуа может не хватить мяса. Я думаю, что эрхуа довольно хорош — у него хороший толстый слой жира, из которого можно вытопить не менее 10 фунтов сала», — Цзян Вэймин отдавал предпочтение эрхуа.

«Эрхуа не годится; он просто ест и бездельничает. Так много жира не годится для приготовления блюд «дня разделки мяса». Саньхуа лучше — его задняя нога крепкая, подходит для вяления ветчины. Мы зарежем эрхуа около Праздника драконьих лодок, пусть он больше двигается. Иначе мясо будет недостаточно упругим», — пробормотал господин.