96 Глава 9

Маркус уставился на большое стадо Валлумпов перед собой. Они не были привлекательными созданиями. У них была голова, похожая на моржовую, и большие толстые тела, как у слона. Передняя часть их тела щеголяла короткими, коренастыми ногами, в то время как вторая половина превратилась в толстый хвост для плавания. Они выглядели так, как будто доктор Хогбэк создал бы их, и были неприятны на вид. С каждым шагом взрослых их жирные жирные тела сотрясались, а земля содрогалась.

— Он повернул голову, чтобы мягко взглянуть на Джейкоба, — твой предок действительно думал использовать кожу этих существ?»

Джейкоб выглядел не просто гордым, он быстро кивнул головой: «Да! Он ведь настоящий гений, правда?!»

Маркус не ответил. Вместо этого он просто смотрел на Бонни с противоположной стороны. Выражение ее лица, когда она рассматривала этих тварей, было бесценным. Это была смесь отвращения и ужаса при виде этих странных животных и мысли о том, что придется носить их шкуру. У Маркуса не было особых проблем с этим, в конце концов, он любил кожу.

Заметив его взгляд, Бонни повернулась к нему, «я даже близко не подойду к этим уродливым задницам. Повеселись, я ухожу.»

Верная своему слову, она повернулась и тут же ушла. Он не винил ее. Он был здесь только из-за собственного любопытства по поводу исключительных изолирующих свойств кожи этого существа. Когда Бонни шла обратно в город, он снова повернулся к Джейкобу: «Итак, кожа-это единственное, что ты используешь?»

Джейкоб тут же покачал головой: Большую часть тела Валлумпуса можно использовать для различных вещей. Помимо своей кожи, его ворвань может производить различные продукты. Его маленькие бивни из слоновой кости можно продать за приличную цену, мясо довольно нежное, а кости довольно прочные. Мы используем столько, сколько можем, а остальное продаем, чтобы поддержать город.»

Маркус кивнул про себя: по крайней мере, они хорошо обращались с животными. Затем Джейкоб продолжил, указывая на женщину рядом с ним: «Рей-наш лучший и самый сильный охотник. За Валлумпусом нужно тщательно охотиться, чтобы не повредить его кожу. Мы обычно беремся за их глаза, так как они не очень хорошо видят, когда находятся на суше. Однако, когда они попадают в воду, все происходит с точностью до наоборот. В воде их зрение поражает, и это превращает их из неуклюжих зверей в высших хищников. Мы можем охотиться на них только на суше и только в определенное время года. В остальное время они остаются в основном в воде.»

Маркус кивнул, разглядывая женщину, Рей. У нее был нормальный человеческий рост чуть ниже шести футов, сильное, в основном пропорциональное тело, темно-фиолетовые волосы до плеч и ярко-голубые глаза. Почему «в основном» хорошо сложены? Ну, ее грудь была исключительно большой для ее фигуры и торчала, как больной большой палец. Это не умаляло ее красоты, но заставляло многих мужчин смотреть именно на нее.

Что же касается оружия, то у нее было длинное копье с очень маленьким наконечником. Он явно предназначался для того, чтобы попасть в маленькие глазки Валлумпа и проникнуть в их мозг. Хотя с его небольшими размерами, если бы ей пришлось ударить существо где-то еще на его теле, повреждения были бы минимальными для кожи. Ни одна большая рана или зияющая дыра не была бы сделана ударом этого конкретного копья. Когда он заметил ее, она повернулась и посмотрела на него с подозрением прищуренными голубыми глазами.

Маркус на мгновение заглянул ей в глаза, изучая ее. Ее уровень не был чем-то особенным, но все же выше, чем у большинства гражданских в 78 лет. Больше в ней не было ничего особенного. Не желая больше ничего замечать и пялиться на ее грудь, как девственница-идиотка, он снова повернулся к Джейкобу:»

Джейкоб неловко потер затылок: «Ну, я действительно не знаю. Я просто подумал, что ты достаточно силен, чтобы убить пирата с высокой наградой, так что должно быть что-то, что ты можешь сделать? Никто не видел, что ты сделал…»

Маркус кивнул сам себе и снова посмотрел на животных: «на кого ты хочешь поохотиться?»

— А! Мы просто охотимся на несколько старых, более крупных, чтобы держать население в узде и за припасами.- Он оглядел большое стадо и начал показывать на некоторых существ, которые возвышались более чем на двадцать футов. — нескольких таких больших, как они, должно быть более чем достаточно, чтобы предотвратить войну на территории.»

Маркус окинул взглядом большую группу и отметил несколько самых крупных, около десяти из них. Взмахнув рукой, все десять его мишеней начали подниматься в воздух. Все существа Валлумпа начали паниковать. Странные гудки раздавались из их коротких хоботообразных Носов, когда те, кого он не поймал, бежали к океану. Наблюдать за тем, как вещи «бегут», было невозможно… странный. Их передние лапы работали, как и следовало ожидать, но моржовые хвосты неуклюже болтались позади них. Это придавало им странный вид подпрыгивающей походки.

Пока свободные бежали к океану, те, кого поймал Маркус, болтали ногами в воздухе, издавая крики страха и гнева. Для стада Валлумпусов это был полный хаос. У Джейкоба и даже у стоически выглядящего Рея от удивления отвисла челюсть при виде открывшегося перед ними зрелища. Маркус не обращал на них особого внимания, подплывая ближе. Как только они оказались поблизости, он выстроил их в шеренгу и выстрелил из кремневого ружья Дьявола каждому в голову через глаза.

Это было не очень приятно, но и не так уж плохо. Они были животными и могли быть использованы в пищу, как и многие другие. Он никогда не чувствовал себя виноватым, убивая кого-нибудь ради еды. Морские Короли, рыба, коровы и все остальное, что он ел.

Когда животные были мертвы, он опустил их тела на землю и улыбнулся все еще глазеющей парочке. Они были не единственными, кто уставился на открывшееся перед ними зрелище, все из деревни, которые пришли помочь с охотой, тоже смотрели, опустив челюсти. Маркус помахал рукой перед глазами Джейкоба, чтобы привлечь его внимание.»

Его слова вывели всех из ступора. Джейкоб посмотрел на Маркуса со смесью страха и уважения. Видя, как кто-то без усилий убивает существ, которые требуют от них нескольких часов и много командной работы, это может сделать это с кем-то. Рей, однако, посмотрела на Маркуса так, словно обнаружила нового соперника, которого ей нужно было превзойти. Он предположил, что это был ее «воинский» менталитет. Если бы она знала, как мало усилий ему стоило охотиться на этих больших существ, то, скорее всего, впала бы в полную депрессию.

— Спасибо, — покачал головой Джейкоб… гораздо проще, чем я себе представлял.»

Он быстро повернулся и начал отдавать распоряжения горожанам. Подобно Рою, они приблизились к мертвым существам и начали свою работу, разбирая их на полезные и управляемые части. Каждая стена, которую Маркус вынул, весила по меньшей мере пару тонн и требовала больших усилий, чтобы разобрать ее на части. Однако горожане были экспертами. Они выполняли свою работу с привычной легкостью и командной работой.

Единственными, кто не бросился к трупам, были Маркус, Якоб и Рей. У Рей все еще было сложное выражение лица, когда она наблюдала за работающими людьми. Маркус фактически свел на нет всю ее работу. Он взглянул на нее и сказал: «Не волнуйся, Рей. Я просто помог ему однажды, потому что был здесь и мне было любопытно. Я не собираюсь отнимать у тебя твою работу.»

Она выглядела немного удивленной, но вскоре кивнула. Интересно, она вообще мало говорит или просто потому, что он здесь? Впрочем, это не имело значения. Он не задержится здесь надолго. Он просто хотел попробовать немного мяса Валлумпуса и посмотреть, сможет ли он получить пару костюмов, сделанных из его кожи. Один для себя и один для Бонни. У них был зимний остров в качестве одного из пунктов назначения, так что иметь удобную, тонкую, но теплую одежду было бы неплохо.

Он еще немного понаблюдал за ними, прежде чем решил уйти и вернуться в город. Прибыв на место, он начал осматривать несколько маленьких магазинчиков на острове. У них было немного денег, и они, похоже, не слишком много торговали с другими островами. Не удивительно для маленького зимнего острова. Не похоже, чтобы они могли выращивать урожай, и не похоже, чтобы у них были какие-то интересные или полезные ресурсы, кроме Валлумпа. Тем не менее, он пошел в магазин одежды и проверил его.

К сожалению, они не продавали ничего, сделанного из кожи Валлумпуса. Ему нужно будет поговорить с Джейкобом, чтобы сделать что-нибудь на заказ. Поскольку кожа не сильно растягивалась и была ограниченным ресурсом, вся одежда, сделанная из нее, была сделана на заказ. Они не могли позволить себе сделать кучу разных размеров в надежде случайно продать ее клиенту. Они также не могли охотиться на них достаточно, чтобы вести такие дела. Это подтолкнуло бы Уоллумпусов к вымиранию и оставило бы их ни с чем.

Пока он ходил по магазинам, он заметил, что Бонни делает то же самое. У нее все еще оставались деньги, оставшиеся от того, что он дал ей в Сабаоди. Даже если бы она этого не сделала, она всегда могла бы получить от него больше. Деньги мало что значили для него, учитывая то, сколько он уже собрал вместе с огромным количеством золота, все еще лежащего в его инвентаре. Он мог бы швырнуть ей пару миллиардов долларов в живот и даже не почувствовать потери.

Кстати, о подбрасывании денег. Ему нужно было найти художника, чтобы нарисовать хотя бы эскиз корабля, который он хотел, чтобы сделал старый Лысяк в воде 7. Даже без изображения старик не знал бы, о чем говорит. Он сильно сомневался, что сможет правильно описать образ линкора-разрушителя.

Пока он размышлял над этим вопросом, Бонни подошла к нему с парой небольших сумок. Она купила несколько предметов одежды, чтобы пополнить свою растущую коллекцию. Видя, что Маркус не обращает на нее внимания, она ткнула его в плечо: — ты уже закончил охоту?»

Когда тычок вывел его из задумчивости, Маркус сосредоточился на Бонни и кивнул: Это действительно не было проблемой вообще.»

Бонни только ухмыльнулась. Она не сомневалась, что он способен справиться с простыми животными. Человек, способный сражаться наравне с адмиралами и Йонко. Кто мог раздавить такого, как Черная Борода, за считанные секунды? Да, ни один простой зверь не доставит ему хлопот. Поэтому она кивнула: «тогда мы уходим?»

— Пока нет, — покачал он головой. Я хочу посмотреть, смогу ли я получить наряд для каждого из нас, сделанный из кожи Уоллумпуса. Королевство драм находится на другом зимнем острове, и я уверен, что в будущем мы столкнемся с еще большим количеством. Поэтому я решил, что нам подойдет хороший комплект простой, но теплой одежды.»

Бонни задумалась и кивнула. Она предпочитала более легкую одежду толстой громоздкой одежде, которую нужно было носить на зимних островах. Особенно в зимнее время года на зимнем острове, где становилось невероятно холодно. Возможность носить что-то тонкое и гибкое, оставаясь при этом приятным и теплым, казалась Божественной. Как правило, она предпочитала носить что-то скудное, что все еще подходило, когда она меняла свой возраст и меняла различные размеры. Ее одежда была откровенна не только для того, чтобы быть откровенной. Кроме того, в нем была некоторая практичность.

Они вдвоем направились в гостиницу «Таунс ИНН», чтобы пообедать. Маркус все еще продолжал снабжать Бонни едой во время всех их трапез, так что она могла наслаждаться тем, что была сыта. Тем временем, он заказал дополнительную еду в гостинице, чтобы не получить вонючий глаз за то, что принес свою собственную. Хотя вид того, как он вытаскивает еду из воздуха, заинтриговал людей, никто об этом не спрашивал.

Пока они ели, Маркус огляделся по сторонам и подумал о том, о чем раньше не задумывался. Почему никто на этом острове не узнал его? Его щедрость была огромна, и война в Маринфорде была большой новостью. Он действительно не думал об этом раньше, так как все еще привык к своему новому «статусу» в мире, но это казалось ему странным. Он не собирался спрашивать или жаловаться на это, но ему определенно было любопытно. Может быть, они просто не обращали особого внимания на такие вещи? Кто из пиратов был самым щедрым, вероятно, не имело значения для них в повседневной жизни. Это было единственное, что пришло ему в голову.

Когда они заканчивали обедать, в гостиницу вошли Яког и Рей. Рей все еще стоически смотрела на него, а Джейкоб, заметив Маркуса, радостно улыбнулся: Благодаря вам охота прошла замечательно! Если есть что-то, что мы можем сделать, чтобы отплатить вам, пожалуйста, дайте мне знать прямо сейчас!»

Маркус лучезарно улыбнулся: «в самом деле! Я надеялся, что мы с моим другом сможем получить по одному костюму, сделанному из кожи Уоллумпуса. Мы оба очень заинтересованы в том, чтобы иметь их в следующий раз, когда мы посетим зимний остров.»

Джейкоб удивленно посмотрел на него: «и это все? Помощь, которую вы оказали, очень ценна для нас.»

Маркус покачал головой: «этого будет более чем достаточно. Не то чтобы я напрягалась или что-то в этом роде.»

— Тогда мы должны пойти к Мадам Помфи, чтобы снять с вас мерки.»

Группа из четырех человек направилась в один из немногих магазинов одежды на острове. Всю дорогу Рей то и дело поглядывала в сторону Маркуса. В ее взгляде была решимость, и было ясно, что она смотрит на него не только потому, что находит его привлекательным. Бонни заметила эти взгляды и толкнула Маркуса локтем в бок: «Что ты с ней сделал?- Ее улыбка стала игривой ,- ты планируешь украсть девичьи сердца, куда бы мы ни пошли?»

Маркус игриво ухмыльнулся Бонни: «ревнуешь?»

Бонни усмехнулась и отвернулась от него. Он посмотрел вперед и просто сказал: «я просто сделал ее работу по охоте на Уоллумпуса устаревшей на этот раз. Я не думаю, что она очень счастлива со мной.»

Бонни понимающе кивнула. Маркус не стал утруждать себя дальнейшими объяснениями. Тем не менее, взгляды Рей со временем становились все более раздражающими. К счастью, ему не потребовалось много времени, чтобы добраться до маленького магазинчика, которым управляла мадам Помфи. Когда они вошли внутрь, Джейкоб подошел к женщине нормального роста и чуть более широкоплечей. — Мадам Помфи, я уверен, что вы знаете, но на всякий случай именно эти двое защитили нас от всадников-головорезов.»

Мадам Помфи повернулась к своим новым гостям с ослепительной улыбкой, в то время как ее карие глаза буквально светились от восторга. Ну что ж, тогда большое вам спасибо за то, что вы справились с этими «людьми» для нас.»

Все присутствующие слышали холодную насмешку в ее голосе, когда она произносила слово «мужчины», и это было неприятно. Тем не менее, она казалась счастливой и приятной женщиной, когда подбежала к Маркусу и Бонни, чтобы рассмотреть их поближе. После ее быстрого осмотра, она протянула руку Бонни, » дамы во-первых, вы, мужчины, можете просто подождать здесь, пока я получу ее размеры и обсудим стиль, который она хочет.»

После разговора с ними, мадам Помфи, казалось, игнорировала их присутствие, когда она повела Бонни в заднюю часть магазина, весело шепча ей. Маркус улыбнулся про себя. Мадам Помфи была из тех, кто, по его мнению, мог бы ему понравиться. Старше, мудрее, немного спокойнее и по-прежнему добр к людям. По крайней мере, такое впечатление сложилось у него во время их короткой встречи. Он повернулся к Джейкобу и улыбнулся: — крутая женщина, а?»

Джейкоб рассмеялся и похлопал Маркуса по спине: Мадам Помфи — это что-то вроде матери деревни. У нее никогда не было собственных детей, поэтому она обращается с теми, кто младше ее, как со своими детьми. Она даже иногда кричит на меня, а я мэр!»

Маркус улыбнулся, в то время как Джейкоб криво усмехнулся, а Рей осталась невозмутимой. Тем не менее, она продолжала смотреть на него, и это действительно действовало ему на нервы. Маркус повернулся и посмотрел прямо на Рей:»

Рей тут же отвернулась и ничего не сказала. Прежде чем он смог добиться ответа, мадам Помфи и Бонни вернулись из задней комнаты. Бонни выглядела немного раздраженной, но не жаловалась. Это заставило Маркуса задуматься о том, что произошло в задней комнате. Он намеренно не обращал внимания на то, что говорили. В таком месте женщина заслуживает уединения. Кроме того, это немного помогает ему контролировать себя, и он мог бы использовать всю помощь, которую мог бы получить. Его наблюдательность хаки перестала выравниваться, и у него сложилось впечатление, что ему нужен более тонкий контроль над ней, чтобы заставить ее выровняться до последнего кусочка.

Мадам Помфи подошла к Маркусу: — следуйте за мной, молодой человек.»

Маркус кивнул и радостно последовал за пожилой женщиной, которая повела его в заднюю часть своего магазинчика. Пока они шли, он надел свой браслет из морского камня, чтобы быть уверенным, что случайно не ударит током леди, когда она снимала с него мерки. Когда она измерила каждый дюйм своего тела, мадам Помфи спросила: «Итак, какой дизайн вы бы хотели? Имейте в виду, что для того, чтобы он работал должным образом, он должен покрывать большую часть вашего тела.»

Маркус кивнул, это имело смысл для него, «я хотел бы облегающий наряд, который я мог бы носить под нормальной одеждой, если это возможно. Это не обязательно должен быть сложный дизайн или что-то в этом роде. так я смогу надеть поверх него все, что захочу.»

Мадам Помфи кивнула, слушая: «это не проблема, но я предупреждаю вас, что вы не должны носить одежду из кожи Уоллумпа в теплую погоду на весенних и Летних островах. На самом деле, вы даже не должны носить его на осеннем острове во время его летнего сезона. Мы же не хотим, чтобы вы сейчас нанесли себе тепловой удар, правда?»

Мадам Помфи закончила свои измерения с привычной легкостью, записывая их все в маленькую книжечку: «Хорошо, дорогая, мы закончили. После того, как кожа Wallumpus обработана, я могу сделать два костюма за пару часов с тем, насколько они просты.»

Маркус вежливо поклонился мадам Помфи и снова направился в главную комнату. Похоже, они пробудут на этом острове еще немного. Хорошо, он хотел поговорить с Джейкобом о защите острова от пиратов. Чем больше он становился их защитником, тем больше у него было шансов получить особые награды от системы, хотя на самом деле он в них не нуждался.

МЫСЛИ СОЗДАТЕЛЕЙ

абсурдморбидность

Просто самодельная вилка! Читайте дальше, если хотите.

pat.reon.com/playingnovels (уберите его . а то)