Глава 50 — Как саранча

«Мы вышли из этого в тот же день сам». Илеус обхватил ее щеки. «Ты голоден?»

«В тот день? Как долго я отсутствовал?»

«Один день!» Его голос раздражал.

«Я хочу пить…» — ответила она. У нее пересохло в горле, и она почувствовала, что могла бы выпить бочонок воды.

Илеус снял мех и встал, чтобы принести ей фляжку. По дороге он зажег свечу и достал для нее из седельной сумки сыр и хлеб. Он поставил тарелку рядом с ними после закрепления свечи на земле, а затем помог ей встать. — Ты выглядишь бледной, Ана, — сказал он, подавая ей воды. Он протянул ладонь с зеленой пастой в маленькой миске. «Возьми это. Это поможет тебе исцелиться».

Лекарственное средство. Она с сомнением смотрела в его теплые глаза, мерцавшие золотом в тусклом свете свечи. Она ненавидела лекарства. Она ненавидела это слово. «Зачем мне это? Я думаю, что теперь я в порядке…» она выпила воду.

Он погладил ее по щеке ладонью. «Это исцелит тебя, Анастасия. В твоем теле много яда, который нужно вымыть, и это только начало. Пожалуйста, Ана, возьми это», — сказал он, подчеркивая слово «пожалуйста».

Ее челюсть затвердела. Если то, что сказал Найлс, было правдой, то у нее было много яда. Найлс давал ей в течение долгого времени под предлогом, что это исцелит ее хрупкое сердце. По ее телу прошла дрожь. Она взяла у него миску, поднесла к губам и залпом залила водой. «На вкус как… тьфу!»

Илеус улыбнулся и взял чашу обратно. «Вот, теперь поешь», — он подал ей тарелку с мясным рагу, медом и хлебом.

Она взяла тарелку. «Я не уверен, смогу ли я когда-нибудь отблагодарить вас в достаточной мере».

Его теплые янтарные глаза остановились на ее лице. Заправляя прядь волос ей за ухо, он сказал: «У тебя будет много времени. Кроме того, я бы сделал это сто раз».

Она смотрела в эти глаза. На ее губах появилась улыбка, и она начала есть. «Где мы?» — спросила она, а затем усмехнулась. «Кажется, я начал регулярно падать в обморок».

«Это тот яд в тебе, Анастасия, который не дает выйти наружу твоей магии. По моему мнению, ты не должна позволять ему выходить наружу, даже если чувствуешь это. Твое тело слишком хрупкое, и оно тебя истощит».

«Я ничего не могла с собой поделать там, — заметила она, чувствуя, как печаль сжимает ее сердце. Она зарезала Найлса. После такого долгого общения она не чувствовала угрызений совести по этому поводу. Но девушка оставила в душе глубокую рану предательства, и залечивать ее придется долго.

«Я знаю, и то, что ты там сделал, было чудесно», — сказал он с блеском в глазах.

Ее губы напряглись. Она проглотила кусок хлеба и сказала: «Спасибо».

«Тебе не нужно благодарить меня каждый раз. Я сказал то, что думал. Это правда. То, что ты сделал там, было чудесно!» В его глазах было выражение признательности и гордости. А в голосе было столько искренности, что на мгновение Анастасия просто посмотрела на него с теплом в сердце.

Она заметила, что его волосы стали длиннее, а кудри ниспадали на шею. На лоб свисали крупные кудри, а густые мягкие волосы были такими темными, что напоминали ей вороньи перья. Эти высокие скулы и красиво вырезанная челюсть на толстой шее напомнили ей свирепого горного льва, которого она однажды видела, когда была ребенком и путешествовала со своим отцом во время одной из его охотничьих миссий. От него захватывало дух, но он был таким свирепым и диким, как хищник.

Она знала, что смотрит на кого-то, кого она покинет, как только они доберутся до Орайда, и от этого ей стало грустно. Ей удалось еще раз улыбнуться ему. «Но теперь есть проблема. У нас на хвосте будут люди Аэда Руада. Я уверен, что они должны сканировать каждую часть Сгиат Био, как саранча».

Он пожал плечами. «Кто знает? Но пока мы в относительной безопасности. Гуархал нашел для нас эту пещеру», — сказал он, взъерошивая волосы пальцами.

«Здесь так пахнет затхлостью и сыростью», — сказала она, оглядывая темные стены черного дерева. По бокам рос мох. Она могла слышать шумные порывы ветра вокруг него. Некоторые, должно быть, вошли внутрь, потому что по ее телу пробежала дрожь.

«На самом деле это не пещера», — сказал Илеус, накрыв ее ноги мехом, а затем встал и сел позади нее. Он раздвинул вокруг нее ноги и сел близко к ее спине.

Она любила, когда он это делал. Она чувствовала, как его тепло разливается по ее телу.

«Это полый ствол дерева. Снаружи он покрыт сугробами.»

Она была удивлена ​​и повернула голову, чтобы увидеть его. «Правда? Это огромный полый ствол».

— Да, и он хорошо защищен. Здесь нас никто не найдет. Но место слишком сырое. Боюсь, вам придется согреваться кучей мехов.

«Я уверен!» она ответила. Она попыталась пронзить взглядом темноту, но не смогла ничего разглядеть, кроме нескольких силуэтов людей, спрятанных под мехами. Она сосредоточилась на еде. Ее мысли вернулись к Найлсу. Внезапно она почувствовала, как он гладит ее по волосам.

— О чем ты думаешь, Ана? он спросил.

«Найлс…»

«Она того не стоит. Не думай о ней».

Она вздохнула. Он был прав. Она не должна. Она доела последний кусок тушеного мяса и сказала: «Она была со мной с тех пор, как я даже не помню. Я не знаю, в какой момент она стала злой. Я не знаю, почему она отдалилась от меня. » Она покачала головой. «Для меня она была близким доверенным лицом. Теперь, когда я думаю об этом в ретроспективе, она, должно быть, рассказывала Мэйпл все обо мне». Ее голос был простым шепотом, когда боль сжала ее грудь.