Глава 204. Не для чего жить.

На выходе голые люди кричали и просили соседей и людей во дворе покинуть дом. Внутри произошло убийство, им следует вызвать охраняющих волшебников и опустошить окрестности.

На похоронах присутствовало всего несколько соседей, остальные уехали в другой город на летние каникулы. Так что квартал был пуст, если оставить напуганных мемберов, которые выбежали голыми, и людей на похоронах.

Один из них послал сигнал. Он поднял свою палочку и выпустил сигнальную ракету, которая взлетела в небо и повернулась к… НАМ НУЖНА ПОМОЩЬ! ОТПРАВЬТЕ ОХРАННИКОВ!

Другой человек подошел к главным воротам и закрыл их. Он отпер замок, затем запер ворота. Он убедился, что дверь заперта, один раз потянув за замок.

«Держись подальше. Никто не идет рядом. Мы услышали убийственное проклятие, никто не выходит из дома. И все, возвращайтесь в свои дома и запирайте двери!»

Десять соседей разошлись по своим домам и сделали, как им сказали. Остальные десять членов гильдии отправились в чей-то дом за одеждой, а родственницы сидели у стены дома.

Каки плакала. Сначала дочь, потом сын, а теперь и муж. После того, как тело Акеми со следами было доставлено в больницу, она почувствовала, что только что потеряла дочь.

Когда Дзигоку попросил ее бежать, она испугалась этой идеи и своего мужа. И когда ее муж избил обоих ее детей, она сошла с ума. Она потеряла его и стала опустошенной матерью.

Но когда было объявлено о смерти Джигоку, она потеряла всякую надежду. Он никогда не навещал ее, но, по крайней мере, она спала по ночам, зная, что он жив и находится со своей старшей сестрой.

Теперь она не могла спать, не могла говорить и не могла жить. Она потеряла все, ради чего когда-либо жила.

Хотя она провела остаток месяцев со своим ядовитым мужем, который вымещал на ней гнев гильдии, как она могла жить, если он умер? Как она могла жить с тем, что из ее семьи из четырех человек живет только она?

Атама и Сенсо наблюдали за этим с крыши. Они обменялись взглядами. «Мы остаемся на месте. Мы подождем, пока они выйдут», — сказал Сенсо. Атама согласился.

Хитори схватила отца за руку, намереваясь сломать ее. Поскольку он не мог сломать руку отца своей хваткой, Хитори прижал его руку к своему колену.

Он встал на колени после того, как стащил отца вниз по лестнице, а затем со всей своей силой и скоростью Хитори прижал отца к земле.

Отец был потрясен, окаменел от страха или чего-то еще, что мешало ему протестовать против Хитори. Он продолжал смотреть, как Хитори забрался ему на грудь и поднял кулак.

Хитори почувствовал, как мертвец рядом с ним смотрит на него, прежде чем его голова скользнула вниз, и мужчина соскользнул вниз по лестнице. Хитори переключил внимание на отца.

Он посмотрел в карие глаза отца, снова увидел в нем Камию, затем поднял кулак. — Это за оскорбление Акеми-сан, — сказала Хитори. «Вымораживание!»

Он ударил отца кулаком по лицу, тот брызнул кровью на бок. Он выпустил лед, который пополз по отцовскому лицу и тут же покрыл его.

Он снова поднял руку. — Камия, это для тебя.

Хитори разжал кулак и ударил его по лицу, затем сжал. Мышцы его лица напряглись по бокам.

Хитори усилил хватку, поднял руку вместе с головой отца и пропел: «Бакухацу». Он уткнулся лицом в площадку.

Лед треснул и пробил стену сбоку. Один шип даже вонзился Хитори в руку, но он не мог его заметить из-за боли.

Эйя закрыла глаза и посмотрела в другую сторону, когда это произошло. Какаши подобрал с пола палочку Эйи, затем поднял ее.

Хитори убрал руку. Он видел беспорядок, который он создал. Нос отца разнесло на куски. Его глаза были выбиты из глазниц, он заставил отца проглотить несколько зубов и разорвал себе губы.

Хитори это совсем не смущало. Он схватил отца за грудь и оторвал от пола. Хватка Хитори ослабла, и тело отца рухнуло на пол.

Но Хитори схватила его за воротник и закинула на лестницу. По дороге, прежде чем его тело упало на лестницу, он взмахнул рукой и ударил Хитори по лицу.

Он упал и ударился лбом о край лестницы.

Удар заставил Хитори потерять равновесие. Он ударился головой о перила лестницы и рухнул на последнюю ступеньку.

Эйя оторвался от земли, Какаши повернулся, чтобы позвать Хитори, когда увидел палочку в руке отца, он подобрал палочку по пути. Он оставил Эйю и открыл рот, но остановился.

Хитори оторвался от земли. Отец поднял палочку и обернулся, затем опустил палочку.

Хитори прыгнула вперед и подняла пистолет с лестницы. Он целился в отца одновременно с нажатием курка.

Пуля прошла мимо косых мышц живота отца и попала в лестницу. Это создало еще одну дыру в лестнице.

Хитори в отчаянии подняла пистолет. — О, черт с этим! И бросил его в голову Отца.

— Коро… Проклятье отца было прервано, когда пистолет ударил его по лбу и усилил боль.

Нога Хитори поскользнулась на льду, превратившемся в воду, пока он поднимался по лестнице. Сначала он вырвал палочку из руки отца и сунул ее себе в штаны. Затем он схватил его за шею и толкнул на лестницу.

Какаши сглотнул. — Эй, нам нужно уйти. Вы убьете его, если пойдете дальше.

Хитори не ответила. Он сердито нахмурился, когда поднял правую руку и сжал ее в кулак.

Если бы у отца не было губ, а его лицо не было месивом из крови и льда, Хитори ясно увидела бы его ухмылку, но он не мог.

Он поджег свой кулак. Лицо Какаши поникло, как и лицо Эйи. Она дернула Какаши за куртку и сказала: «Останови его!»

Какаши не мог. Он сглотнул и сказал: «Даже я боялся ударить кого-то, когда был примерно в его возрасте».

Хитори посмотрела в поврежденные глаза отца. Он по-прежнему видел отсутствие страха, но и гнева тоже не было.

— А это… — сказал он, — за то, что прокляла меня.

Последнее, что отец помнил перед тем, как впасть в кому, — это пылающий пламень огня, бьющий ему в глаза.