6.40, Да, комендант

Местное время Акило: вечер. (9 февраля 1512 г.)

Когда я стою рядом с Летонгой, чье пустое лицо скрыто в вечерней тени, веселый смех команды К’тарнов, восстанавливающих лагерь, резко контрастирует с моим нынешним чувством вины. Если бы я просто прервал связь раньше, она бы не пристрастилась к моим заверениям. И это единственное, что имеет смысл.

Я сделал ее чертовой наркоманкой.

А теперь… Летонга спокойно сидит. Ее глаза больше не горят ярко. Вместо этого они почти невидимы.

— Летонга, — начинаю я, и она смотрит на меня. — Ты должен купить себе что-нибудь поесть. Я починю твою палатку.

— Да, комендант, — говорит Летонга, поднимаясь на ноги и направляясь к смеющемуся К’тарну. Она не колеблясь подходит к ним. Смех прекращается, но вскоре она уходит, дальше в лагерь. Когда она исчезает, я замечаю первый побочный продукт изменения. У меня есть безошибочное понимание ее направления, но теперь я не могу сказать, как далеко она находится. Потому что мне кажется, что она все еще стоит рядом со мной.

Размышляя о том, что я могу сделать, чтобы это исправить, я почти без раздумий устанавливаю ее палатку, а волшебные руки защелкивают ее на место менее чем за минуту. Сброс исправит? Сомневаюсь, раз уж она так близко ко мне застряла. Тем не менее, если кого-то убили, мне все равно придется сбросить настройки.

Когда я захожу внутрь, чтобы вернуть ее мебель на место, я натыкаюсь на открытую книгу под ее опрокинутой кроватью. Книга на физической бумаге. Я беру его, нарисованный изображением на странице Элдина, стоящего лицом к гиганту, который превосходит их в пять раз. И это отрывок о настоящем тезке Элдине. И его путешествие в ледяные земли Йотунов. Я не могу не заметить, что у Элдина нет правой руки и глаза.

Бьюсь об заклад, его жертва была намного благороднее, чем попасть в шторм, когда все уже были в безопасности.

Подняв раскладной стол, я положил книгу сверху, оставив ее открытой. Глядя на остальные ее разбросанные вещи, вместо того, чтобы рыться в них, я собираю их с помощью магии и кладу на стол. С последним поворотом магии я разглаживаю простыни на ее кровати и поворачиваюсь, чтобы уйти.

Летонга стоит у входа и смотрит на меня.

— Э-э, привет, Летонга, — говорю я, натягивая волосы на глаза, как импровизированный щит.

«Здравствуйте, комендант. Я ел. Тебе нужно что-то еще?» — спрашивает она совершенно ровным тоном. Нет, квартира кажется неправильной. Пустота больше подходит.

Покачав головой, я отхожу в сторону. Мне нужно поговорить с Утикой. Может быть, она сможет помочь. «Нет. Мне ничего не нужно. Ты просто… береги себя.

«Хорошо. Думаю, мне следует поспать. Я не спала целую ночь с тех пор, как мы встретились, — говорит она, проходя мимо меня к своей кровати. Затем она начинает стягивать одежду.

Я выбираю этот момент, чтобы поспешно попрощаться, выбегая из ее палатки и почти врезаясь лицом в К’тарна, ожидающего прямо у палатки Летонги. Тот самый лейтенант, с которым я разговаривал ранее.

— Королева Пандора, — салютует лейтенант. — Королева Утика просит вас явиться в ее шатер.

«Конечно. Есть сведения о том, что случилось с нападавшими?» Я спрашиваю. Я подозреваю, что Враторну потребуется некоторое время, чтобы добраться до нас. И когда он это сделает… ну, может быть, нам не стоит разбивать лагерь здесь.

«Королева прогнала своего противника, заставив его бежать на свой корабль. У нас есть сообщения, что его видели летящим на юго-запад. Наша королева хотела спросить вас, не знаете ли вы, почему?

— У меня есть подозрения, — говорю я. Я оставлю это на усмотрение Утики, кому она что скажет. Тем более что я только подозреваю, что Алавен отправился за Враторном. Тем не менее, это только дает нам больше причин уйти. Или для меня, чтобы вернуться и переписать время немного больше.

Лейтенант воспринял мой ответ как просьбу о тишине и, не сказав больше ни слова, сопровождал меня до конца пути.

Когда я прихожу, Перн и Утика находятся внутри палатки. Но не из ее командного состава.

— О, Лекси, спасибо Астре, — говорит Утика, заключая меня в объятия, прежде чем я полностью оказываюсь внутри палатки.

«Привет. Э-э, я тоже по тебе соскучился, — пискаю я, возвращая объятие вполсилы.

Утика отпускает меня, глядя на меня с закрытыми верхними глазами. «Никогда больше не делай таких глупостей».

«Извини. Что?» — спрашиваю я в полном замешательстве. Как она узнала о моей ошибке с Летонгой?

— Тебе следовало позволить ему забрать корабль. Не подлетел, чтобы встретиться с ним лицом к лицу. Награда была не так важна, — ругает меня Утика.

«Извини. Ты- О. Да, это имеет смысл. Извини, — бормочу я, почесывая затылок.

«Все в порядке. Надеялся использовать это против него, но Система изменила свой квест. Потребовал, чтобы я немедленно сдал корабль, иначе он уничтожит Акило. И теперь у меня есть квест, чтобы убить или выгнать его из Системы. И только двенадцать дней, чтобы сделать это. Ты знаешь, куда он пошел? — спрашивает Утика, кладя руку мне на плечо, и ведет меня к карте.

«Ага. Я отправил его на южную оконечность Юго-Западного континента, — говорю я, указывая на самый дальний от нас узел. И куда указывает трос, который я на него накинул.

«Хм. Это даст нам час, если корабль Алавена будет таким же быстрым, как корабль Враторна, — говорит Утика, глядя на карту. Прежде чем я успеваю что-то сказать, ее глаза стекленеют. Затем несколько голосов снаружи начинают отдавать приказы. «Стражи лагеря будут держать щиты на полную мощность, если они вернутся. Больше никаких внезапных атак. Не должен был поймать нас в первый раз.

Перн толкает Утику в бок, заставляя ее дернуть меня в сторону, когда она пытается увернуться. Но она терпит неудачу, вероятно, потому, что я не был готов двигаться, поэтому я как бы запер ее на месте. «Мы уже прошли через это. Решение было принято. Никто не пострадал, и Стражи достаточно отдохнули, чтобы держать щиты заряженными всю ночь.

«Но что, если мы переместим лагерь?» — спрашивает Утика.

Перн качает головой. «У них есть корабль. Может быть, он и не такой быстрый, как тот, что вы забрали, но он быстрее всего, что у нас есть.

Утика ухмыляется. — Но Лекси улучшила свою телепортацию. И ей вернули Facet. Она могла привести нас куда угодно».

— Если не слишком далеко, — говорю я. «Там очень много К’тарнов. И я никогда раньше не телепортировал сотни драконов.

«Хм. Никаких драконов. Драконы могут вернуться в Эфир. Там они все равно лучше послужат. Цели такого размера станут помехой для Жнецов и их винтовок, — заявляет Утика, проводя рукой по карте. Утика нажимает на точку, город со статуей. Сотни заброшенных зданий, подготовленных с припасами. Идеальное место, чтобы спрятаться. «Здесь. Если вы оба согласны».

— Отлично, — говорю я. Перн кивает по другую сторону от Утики.

«Хороший. Теперь нам просто нужно придумать, как выгнать бога из системы после того, как он украл у них корабль, — говорит Утика, тряся Перна и меня с широкой улыбкой на лице.

Ах. Если бы только это было всем, о чем мне нужно было беспокоиться.

— Вообще-то, — начинаю я. Они оба поворачиваются, чтобы посмотреть на меня, брови подняты так, что я улыбаюсь семейному сходству. Затем я качаю головой, вздыхая, прежде чем сделать глубокий вдох.

Время объяснить мою связь с Летонгой. И сколько я запутался.

Несмотря на поздний час, свет из Укилы ясно освещает темно-коричневый мех Утики, пока она идет через лагерь, диктуя новые приказы своему штабу. Облака закрывают небо, побуждая ее активировать светящийся шар, когда мы приближаемся к палатке Летонги. Утика поднимает руку, затем поворачивается к отцу. Он кивает, делая шаг вперед и повышая голос, чтобы позвать Летонгу.

Все еще не ясно, что мы здесь делаем. Я закончил описывать симптомы Летонги, Утика и Перн обменялись взглядами, потом кивнули друг другу и выбежали из палатки, предоставив мне преследовать их. Когда я догнал меня, Утика уже отдавала приказы, готовя всех к выходу.

И вот мы уже здесь, полог палатки шуршит, когда Летонга невнятно отвечает: «Комендант, это вы?»

Утика кивает мне, поэтому я делаю шаг вперед и говорю: «Да. Это я. Извините, что потревожил ваш сон, но мы переезжаем.

«Конечно, комендант», — отвечает Летонга, и теперь, когда она не пытается прийти в себя, бессмысленность ее слов становится еще более очевидной. Утика и Перн обмениваются еще одним долгим взглядом.

— Что мы делаем? Я шиплю на Утику теперь, когда она не отдает приказов.

«Хм. Я хочу увидеть ее, прежде чем что-то сказать, — говорит Утика.

Перн кивает, но добавляет: «Мы уже видели подобные симптомы. Но, как и Утика, я бы предпочел увидеть ее, прежде чем ставить диагноз.

— Настолько плохо, да? — спрашиваю я, нервничая больше, чем тогда, когда смотрела Враторну в лицо. Прежде чем я успеваю получить ответ, Летонга кричит, что мы можем войти.

Утика на секунду хлопает меня по плечу, прежде чем протиснуться в палатку. Летонга полностью одета, каждая деталь ее серой мантии на месте, включая маску, которую она перестала носить. Когда мы входим, она упаковывает свои вещи в спортивную сумку, но останавливается, как только я переступаю порог, встаю и отдаю честь.

— Непринужденно, — говорю я, должно быть, в сотый раз. На этот раз она, кажется, чувствует себя непринужденно, даже сидя на кровати. При этом глядя на меня.

— Летонга, — говорит Утика, делая шаг вперед.

Летонга поворачивает голову к Утике и говорит: «Да, Утика?»

Утика делает паузу, оглядывается на меня, затем идет вперед, пока не становится на колени перед Летонгой. — Можешь снять маску?

Холодные линзы меняются, взгляд Летонги перемещается от Утики ко мне, поэтому я киваю. Летонга стягивает маску, открывая свои пустые глаза, их выцветшая голубизна едва видна, несмотря на волшебный свет, парящий над плечом Утики.

Вытащив устройство из своего инвентаря, Утика держит в одной руке цельный куб и проводит прикрепленной палочкой к лицу Летонги. Утика тихо шипит, прежде чем повернуться и передать устройство отцу.

«Ожог души», — заявляет он. «Как с Дочерьми. Или Моргред.

— Он еще свежий, — отмечает Утика, взмахивая тонкой палочкой над Летонгой.

— Значит, ты уже видел это раньше? — спрашиваю я, чувствуя прилив облегчения. Если мы сможем ее исправить… Что ж, я предпочел бы, чтобы вторглись эмоции Летонги, чем видеть ее такой.

«Похоже», — подтверждает Перн. «Никогда не причинял себе вреда. Хотя не уверен, куда делась остальная часть ее тела. Обычно это высасывается из них», — отмечает Перн.

— Могла ли она использовать это, чтобы укрепить нашу связь? Я спрашиваю.

«Возможный. Определенно возможно, — соглашается Перн. «Но без возможности непосредственно осмотреть ее душу это невозможно подтвердить».

«Хм. Может быть, все еще там, — отмечает Утика, указывая на что-то на устройстве. Чтение, которое примерно переводится как духовная сила. Который сидит в девяносто восьмом.

— Знаешь, я думаю, ты можешь быть прав. Если бы ее душа исчезла, это было бы гораздо ниже, — говорит Перн, оглядываясь на Летонгу.

— Я знаю, — говорит Утика, закатывая все четыре глаза, даже когда на ее губах появляется ухмылка.

Перн улыбается ей, снова проводя палочкой по Летонге, который продолжает сидеть и смотреть в мою сторону. «Ну, ее показания стабильны».

— Значит, мы можем ее починить? — спрашиваю я, не в силах дождаться, пока они продолжат.

Утика берет меня под руку и берет мою руку в свою. «Мы не знаем. Ожог души — это не то, что мы смогли исправить. Иногда люди выздоравливают. В других случаях они этого не делают.

— Но… у тебя есть инструменты. Вы можете сказать, какова ее духовная сила. И сплоченность ее души.

«Да. Но мы никогда не использовали их для лечения, — признается Утика, снова взглянув на Летонгу.

— Ты не… для чего ты их использовал? Я спрашиваю.

Утика закрывает все четыре глаза, ее незрячий взгляд на секунду устремлен через мое плечо. Затем она открывает свои нижние глаза и говорит: «Как вы заметили, люди с ожогом души более наводящие на размышления, чем обычно. Их использовали против нас в прошлом».

— Мелтива, — бормочет Перн, его руки трясутся.

«Кто такая Мелтива?» Я спрашиваю.

— Она… она была другом. Тот, кто не выжил, — говорит Утика, отводя от меня взгляд. Но тут ее губы расплываются в улыбке. «Это в прошлом. У нас есть инструменты, которых у нас не было тогда. К сожалению, у нас есть более неотложные дела».

«Верно. Уничтожение Акило. Честно говоря, мне кажется, я слишком привык к неизбежному разрушению, нависшему над моей головой. Это кажется более важным, — говорю я, приседая перед Летонгой. Она наблюдает за мной, но никак иначе не реагирует.

Утика кивает: «Ты и я оба. Что я мог бы сделать, если бы у нас было десятилетие мира».

«Ах, но тогда у нас не было бы всех сказочных наград Системы», — отмечает Перн позади меня.

Утика начинает хихикать, когда я беру у нее маску Летонги, осматривая ее. — Зачем ты это надел?

«Потому что моя внешность расстраивает Алексис», — заявляет Летонга с легкой улыбкой на лице, когда она тянется к своей маске.

Смех Утики обрывается, и я качаюсь на каблуках.

«Нет. Твоя внешность меня не расстраивает, — отрицаю я. — Это… это не твоя внешность.

Летонга кивает, опуская руку.

«Это необычно», — отмечает Перн, и Утика кивает.

Прежде чем я успеваю ответить, К’тарн снаружи прерывает меня, уводя Утику. Но она возвращается через секунду. «Мы готовы начать».

Кивнув, я поворачиваюсь к Летонге. «Будь рядом со мной. Обещаю, я больше тебя не оставлю».

— Да, комендант, — говорит Летонга.

Когда я отворачиваюсь, клянусь, я вижу, как улыбка растягивается на ее лице, а глаза ярко вспыхивают. Но когда я воспроизвожу воспоминание с помощью Facet, оказывается, что это было всего лишь мое воображение.

Это влияет на меня больше, чем я думал.

Покачав головой, я следую за Утикой к ритуальному кругу, который использовал всего несколько часов назад, новые камни заменили краеугольные камни, на которых раньше сидели целители. Uthica знакомит меня с их использованием, с тем, как они позволяют обычным пользователям общаться с большим количеством людей.

«Не то, чтобы они могли сделать это так же быстро, как вы», — говорит Утика, пока мы вносим небольшие коррективы в мое заклинание телепортации, что должно позволить мне использовать его для цели… намного больше, чем обычно.

«Ага. Каково наше время?» — спрашиваю я, натыкаясь на Летонгу, когда оборачиваюсь. Она отступает назад, отдавая честь. Я вздыхаю, прежде чем сказать: «Может быть, не стойте так близко ко мне».

— Да, комендант, — отвечает она, не двигаясь. Что ж, пока она остается в паре шагов позади, я не должен снова наехать на нее.

Утика несколько секунд смотрит на Летонгу, прежде чем ответить на мой вопрос: «Первая волна готова. А остальное будет готово к твоему возвращению.

Я киваю, и вдруг треть лагеря выбегает вперед, более трех тысяч К’тарнов окружают ритуальный круг. Кроме Летонги, внутри настоящего круга со мной никого нет.

Это будет мой первый телепорт в таком масштабе.

Если не получится, сброс будет гарантирован.

Проталкивая Фасет через массив, я чувствую, как он расширяется, окружая каждого из К’тарнов, отмеченных Системой как активных участников. Это удивительная комбинация компонентов Системы, использующая фальшивое рукопожатие моей Системы для использования ресурсов ее Системы.

Как-то похоже на обман.

Ютика уверена, что это сработает. Все кажется единым, поэтому я включаю телепорт.

На короткое мгновение я чувствую, как каждый из них соприкасается с моим разумом. Затем они исчезают, сжатые до такой степени, что на них неприятно останавливаться, как будто они хранились в моем инвентаре. Прежде чем я успеваю обдумать это слишком глубоко, Летонга и я появляемся в центре посадочной площадки, и мешанина К’тарна распаковывается, появляясь вокруг нас совершенно нетронутыми.

Забавно, что Утика упустила из виду то, что они были сжаты таким образом.

Убедившись, что с ними все в порядке, телепортируемся обратно.

— Комендант? — говорит Летонга, пока я трижды проверяю, чтобы убедиться, что никто из К’тарнов не пострадал с этой стороны.

«Да?» — спрашиваю я, следуя за ее указующим пальцем вверх.

Там плавает, явно ожидая нас, Вратхорн, пластинчатые кольчуги заменены стандартными серыми робами Элдинов, винтовка направлена ​​в мою сторону. Но я почти не замечаю, потому что рядом с ним плавают отрубленные головы отряда защиты. Лейтенант Лексика среди них. Мой желудок сжимается от этого зрелища, но я тянусь к Фриз. Но он не стал ждать, пока я его замечу, уже выстрелил из винтовки, прежде чем я поднял взгляд.

Взрыв пронзает мой живот, и этого достаточно, чтобы не дать мне войти в «Заморозку». Наверное, мой позвоночник тоже. Это большая дыра. Я чувствую, что мое Здоровье пытается восстановить его, но я не беспокоюсь. Вместо этого я закрываю глаза и Фокусируюсь на точке сохранения, которую я создала во время нашего первого боя с ним.

До того, как Летонга связал нас вместе. Я понятия не имею, что произойдет. Но я не могу позволить Лексике умереть за меня. Не таким образом.

И если честно, я надеюсь, что это изменит решение Летонги.

Вратхорн спускается, на его лице кривая ухмылка.

Итак, я делаю то, что сделал бы Смолдер.

Я показываю ему палец.

Затем я исчезаю.