Глава 87. Kraina Calling (Перевод)

Следующая неделя прошла в вихре активности. Действительно, самые продуманные планы людей и мышей. Я очень рад, что, по крайней мере, Гренвилл больше не преподносит сюрпризов. Мариса идет точно по плану, и в качестве побочного бонуса она явно выздоравливает от анемии. Горожане (которые, конечно, знают, что сестра милорда, к сожалению, страдала чахоткой) удивляются, увидев, что она ходит без единого кашля. На третий день нашего пребывания там маркиз Саду просит нас присоединиться к нему в гостиной, где нас встречает делегация. Набор клериков из храма, которые все представляются жрецами Марры как своей главной богини, и пара врачей из города, которые специализируются не столько на магическом лечении, сколько на приготовлении зелий и кровопускании.

Они особенно огорчены, когда Леманд (который, по моему настоянию, взял на себя ответственность за переговоры и провел их с подобающим апломбом, к моему большому одобрению) уведомляет их, что фактическое лечение состоит из трех этапов, и в конечном итоге они будут наблюдать за третьим этапом, если они отважились посмотреть, что он делает для Марисы. Затем они воодушевляются, когда Леманд предлагает продемонстрировать полный курс, ЕСЛИ они наберут дополнительных пациентов. Мы тратим немного больше времени, чтобы убедиться, что делегация понимает, что они должны информировать пациентов о том, что лечение все еще является экспериментальным и что они должны дать информированное согласие на участие. Еще больше они удивляются, когда Леманд сообщает им, что они должны найти магов, специализирующихся на воздухе, для первого и второго этапов. К счастью для них, Гренвилл занимается сельским хозяйством. и, таким образом, имеет множество священников, чье первенство принадлежит Маноку. Маркиз, со своей стороны, способствует использованию павильона на своей территории для демонстраций и достаточного количества защитных плащей для всех участников, что само по себе создает небольшой шум, потому что, по-видимому, никто другой не понял этого. Я должен передать это Саду — когда ему сказали, что он единственный, кто подумал об использовании тканевого плаща для защиты слуг, его первой реакцией было сожаление, что он не подумал сообщить храму, как только подумал об этом. это.

Само собой разумеется, что расширенная делегация (все из которых фактически ДАЛИ письменные клятвы держать процесс при себе и подписаться на получение лицензии, как только мы сделаем его официальным) одновременно обеспокоена и в восторге от того, что они видят. Банки с мокротой заставили нескольких людей выбросить печенье, демонстрация микобактерий в микроскоп заставила большинство из них позеленеть и ругаться бурей (включая некоторых пациентов, среди которых мы числим одного из самых богатых торговцев в этом районе, который смотрит в микроскоп и тут же клянется пожертвовать землю для создания лазарета специально для лечения чахотки в собственно Гренвилле), а на стадии глубокой экстракции ВСЕ задумчиво цокают и восхищаются креслом. Кстати говоря, раз у нас такой наплыв тест-кейсов,

Элейн доказывает свою ценность в качестве свидетеля, каждый день отправляя подробный отчет в газету. Как она сказала мне, «просто зарабатываю свою часть в этом». По-видимому, как ДиДи совещается со мной позже, то, что женщина, сообщившая об этом, чертовски повышает собственный социальный статус Элейн, не говоря уже о ракетном вознесении Леманд из безвестности к известности. Таким образом, это всего лишь вопрос дней, прежде чем его новообретенная слава достигнет Бальтазара таким образом, что даже его дубоголовые отцы не смогут отмахнуться. Интересно, какая будет его реакция. Конечно, Бальтазар не настолько глуп, чтобы осуждать лечение чахотки как «непригодное для настоящего мужчины». Верно?

___

В Парси дела обстоят еще более беспокойно. Бриджит приходится ругать Moon Unit почти каждый день, поскольку мы раздвигаем все границы, чтобы быстро найти подходящее здание (дом за Торговой площадью, который был выставлен на продажу), отремонтировать его и нанять достаточно умных простолюдинов, чтобы собрать копировальные машины. . Я лично телепортирую целую партию металла из Великой кузницы, чтобы она служила префабами, и ломаю себе голову, выясняя элементарную производственную линию, которая достаточно упрощена, чтобы с ней могли работать простолюдины, не пройдя сначала часть академического курса по наложению чар. По иронии судьбы, здесь используется собственное изобретение Moon Unit, поскольку мы придумываем способ переоборудовать машину от травления бумаги до травления жести с помощью необходимых чар.

Лили-Энн покупает большой павильон на площади Ремесленников, почти на углу, где встречаются все четверо. В последнее время она немного хамоватая, но мы обсудим это до того, как она сделает что-нибудь опрометчивое. Оказывается, она расстроена тем, что не принимает более активного участия во всех махинациях, в которых я участвую, и хочет большего участия. Мой аргумент, что многое из этого было бы для нее скучным, встречает довольно простое утверждение, что как принцессе ей уже пришлось выучить много скучных вещей, и что она предпочитает понимать, чем занимается ее семья. Виноват. В итоге мы договариваемся, что она будет больше возить на мои деловые сделки, наблюдать, если не участвовать, и трястись от этого. К моему большому удивлению, Марго прекрасно разбирается в одежде, а не только в ее ношении. Она все еще очень подозрительна ко мне, но Лили-Энн каким-то образом удается установить хорошие отношения всего за два часа. Оказывается, Марго на самом деле довольно сообразительна в пошиве одежды, и Лили-Энн сразу же поручает ей небольшую группу швей и вышивальщиц. Тем не менее, по-прежнему не распоряжаясь деньгами, ее заявки поступают к Лили-Энн для утверждения до того, как что-либо будет потрачено или на что будет совершено обязательство.

Чем меньше будет сказано о мадам Конистан, тем лучше. Я привожу ее в публичный дом, объясняю ситуацию мадам Кокошон, подписываем письменный договор о том, что вышеупомянутой мадам Конистан разрешается выбирать способ ее труда, но не факт, оговариваем срок в десять лет и добавляем положение что мадам Конистан может добровольно продлить мое наказание на пять лет, как только истечет первоначальный десятилетний срок, если она предпочтет остаться в борделе, а не быть заключенной на усмотрение сэра Малаки. Она по понятным причинам боится меня, но, кажется, пребывает в состоянии сбитого с толку недоверия, резко подчеркнутого мадам Кокошон, еще раз заметившей, насколько исключительно милосердны мои крайние условия. Они немного совещаются шепотом, и одна из девушек ведет мадам Конистан в публичный дом. куртизанка, при этом, потому что платье и духи на ней явно слишком много для чернорабочего. Ну, я думаю, я был прав в конце концов. Мадам Конистан предпочитает раздвигать ноги, а не работать руками. Больше не моя проблема. Тем не менее, я даю мадам Кокошон кошелек с золотом в качестве платы за беспокойство. Она принимает это с благосклонностью и обещает, что обо всем позаботятся с максимальным удовлетворением.

Для сравнения, лицензирование порталов Roxy чрезвычайно просто. Мы представляем ее составленную книгу о надлежащих чарах и эффектах, проверяем ее Инквизицией на предмет «не содержит запрещенной магии» и заключаем лицензионный договор, первый экземпляр которого немедленно отправляем папе и гномам, чтобы они могли разобраться с делами на их конец. Сначала я был готов привести Рокси в Гранд-Кузницу, но ее дотошность в сборе информации просто выдающаяся, о чем убедительно свидетельствует тот факт, что рыцарь Инквизиции, проводивший проверку, смог создать тестовый портал и пропустить через него слиток меди. это без проблем. Так что мы просто отправляем копию книги с условием, что я и Рокси приедем лично, если возникнут проблемы. Звонок по медному телефону Рори оказывается чрезвычайно интересным, поскольку, по-видимому, он был в середине встречи с другими гномами, и, узнав, что книга будет у них в течение недели, они начинают импровизированный танец, если на что-либо указывают удары и крики, доносящиеся из телефона. Гномы, такие возбужденные.

Не успел я опомниться, как дирижабль снова поднялся в воздух и взял курс на Парси. Мариса объявляется полностью избавившейся от чахотки во второй половине дня шестого дня, и маркиз тут же устраивает празднование по всему Гренвиллю. Вырваться из него удается только около трех часов ночи, отходя от все еще празднующей толпы среди большого шума и лести. Дополнительная группа не совсем ясна, но все они хорошо перешли в третью стадию, и ни у кого из них не было аллергии на смесь антибиотиков, так что это хорошо. На всякий случай, однако, мы с Лемандом ввели требования, чтобы проверить безопасность с помощью кожной пробы и эффективности по мазку мокроты, прежде чем смесь будет разрешена для пациента, а также пару различных рецептов антибиотиков, основанных на доступных травах и грибах. . Алхимия — полная ерунда, если вы можете просто откусить ингредиент и определить, что вам нужно сохранить, а что нужно убрать. После этого нужно просто правильно зачаровать реторту для смешивания, чтобы производить партии в соответствии с предписаниями. Grenwille продолжит лечение, как существующих, так и новых пациентов в каждом конкретном случае, пока строится пожертвованный лазарет. Маркиз любезно согласился до тех пор использовать свой павильон в качестве лечебного центра. У него и Марисы есть медные телефоны, чтобы поддерживать связь с Лемандом, и еще один отправляется в храм, чтобы сообщать о ходе лечения. как существующие, так и принимающие новых пациентов от случая к случаю, пока строится пожертвованный лазарет. Маркиз любезно согласился до тех пор использовать свой павильон в качестве лечебного центра. У него и Марисы есть медные телефоны, чтобы поддерживать связь с Лемандом, и еще один отправляется в храм, чтобы сообщать о ходе лечения. как существующие, так и принимающие новых пациентов от случая к случаю, пока строится пожертвованный лазарет. Маркиз любезно согласился до тех пор использовать свой павильон в качестве лечебного центра. У него и Марисы есть медные телефоны, чтобы поддерживать связь с Лемандом, и еще один отправляется в храм, чтобы сообщать о ходе лечения.

На борту дирижабля Леманд пребывает в тихом счастливом шоке.

«Я до сих пор не могу поверить, что моя мама снова здорова». — говорит он мне — «У меня были надежды, конечно, но… с таким количеством людей, прежде чем утверждать, что они могут вылечить все и вся… Думаю, мои ожидания больше соответствовали тому, чтобы немного облегчить страдания. Не искоренить болезнь во всей ее полноте. И всем этим я обязан тебе и твоей проницательности».

«Эй, ты усердно работал над этим. Ты все еще усердно работаешь над этим». — возражаю я — «Леманд, привыкай. Вот как мы теперь будем работать. Я буду давать тебе первоначальный инсайт, а твоя задача — доработать его до полноты. Пока , вы делаете блестящую работу. Продолжайте в том же духе и не забудьте послать копию вашего трактата сэру Пастеру, как только закончите его. Оглушительный успех в Гренвилле тому подтверждение, но кульминацией этого будет одобрение королевского врача. Как только сэр Пастер выскажет свое мнение о лечении, которое, безусловно, будет полно похвалы, потому что вы проделали превосходную работу, все Шампань узнает и полюбит вас. вас просто могут вызвать в замок к Его Высочеству, чтобы лично одобрить вашу работу».

Он просто кивает мне в изумлении. Я думаю, ему нужно немного времени, чтобы пройти через это.

___

Прибытие, когда все сказано и сделано, довольно сдержанно. Мы высаживаемся в Академии, и я возвращаю дирижабль к причалу в особняке. Где он останется до конца срока, потому что я так устал от всего этого. Серьезно, я устал. И дерганый. И злой. Это верный признак того, что мне нужно сделать шаг назад и остыть, если я начинаю принимать решения, которые могут привести меня к проблемам позже. Не говоря уже о том, что я что-то забываю. Не в смысле склероза, разума, а скорее как увязнуть во что-то и забыть, что задумал. Как в той ситуации с вечеринкой. Я планировал показать прототип своего телевизора, а потом напрочь забыл об этом, когда Селена напомнила мне обо всех вещах, с которыми мне еще предстоит справиться. Ну, не более. Запущен копировальный цех, Магазин Лили-Энн находится на хорошем счету и не требует от меня дальнейших указаний, у Роксоланы есть надлежащая лицензия и она получает откаты (Инквизиция раскупила вторую лицензию на порталы, не знаю зачем, но если они думают, что им это пригодится, никакой кожи с меня нос.) и я лично баловал Бриджит до хныкающей удовлетворенности за ее усилия по обеспечению того, чтобы Мун Юнит каждый день доставлялся паромом в Гренвилл и обратно. Время…

Пора, видимо, получить звонок от Крайны.

Рокси широко раскрытыми глазами смотрит на звонящий медный телефон. Затем она хватает его и начинает говорить. Громкости более чем достаточно, чтобы все мы услышали весь разговор, очевидно, Иван считает, что вам нужно кричать в медный телефон, чтобы быть уверенным, что вас услышат в паре стран.

— Роксолана, дочка!?

— …да, папа…

— ААААААА!

— Папа, что происходит?

— …Нет, нет, все в порядке. Просто… Мы… О, Роксолана, мы даже не верили, что… Я… мы…

— Папа, перестань волноваться, все в порядке. Я жив и здоров, учусь в Академии Парси. У меня даже есть собственная лицензия.

— Это наша Роксолана! Лицензия на что? Вы учитесь на ювелира? Или травник? Или, может быть, даже купец?

— Не та лицензия, папа. Десятинная лицензия на магические порталы, которые я изобрел. Алисса помогла мне разобраться с Merchant Guild, теперь у меня есть свой доход. Я теперь, видите… Искусствовед! Гномы в Великой Кузне получили первую лицензию, Инквизиция Шампанского — вторую.

— Подожди подожди. Вы имеете в виду, что Инквизиция платит вам десятину?

— Ага. И не маленький. По крайней мере, пару золотых каждый месяц.

— Freaking A, это новость! Нет, нет, не отвлекай меня. Я горжусь тобой, дочка, но перед этим скажи мне еще кое-что. Эта Алисса, это леди Гиллеспи, верно?

— …да…

— Так что же этот Иван говорит о каком-то браке? С четырьмя женами?

— …Еще не было брака, папа. Хотим, но решили немного подождать. Я даже не знал, жив ли кто-нибудь из вас, пока не увидел Ивана своими глазами…

— …Вот так… Ну. Сказать по совести, сбежать из одного гарема, чтобы вступить в другой — это очень странно. Но… поступай так, как подсказывает тебе сердце, дочка. Леди Гиллеспи, кажется, благороднее дворян Парси… Но. Скажи честно — ты счастлив с ней? Вы счастливы в этом гареме?

— Да, папа. Если бы не я, Алисса наняла бы мне караван до Крайны. Она другая, не такая, как этот ублюдок-ойджан. Первое, что она мне сказала — ты моя жена, только если захочешь.

— Так я вижу. Ну ну. А как вы справляетесь с ее темпераментом? Иван сказал мне, что она быстро врезается.

— Ахахаха, о боже, папа. О, Боже. Шлепки для тех, кто не слушает. Хотя, скажу вам честно — если разозлиться, то без smackdown не обойдешься. В гареме Алисса совсем другая. Никого из нас никогда не били. Если она чем-то недовольна, она сядет с вами, расскажет, что ее беспокоит, почему, как сделать всех счастливыми. Послушайте, что вы скажете об этом. Честно говоря, мужчины должны брать с нее пример.

— Хм…

— Как она мне говорит, папа… Счастливый вайфу — счастливый лайфу.

— Мудрые слова! Я собираюсь рассказать об этом своим приятелям, чтобы они больше не жаловались так на своих жен. Итак… Она делает вас всех четверых счастливыми каждый вечер?

— ПАПА! …она делает…

— Черт возьми, правда!?

— Дааааад! Перестань дразнить меня…

— ХА-ХА! Ладно ладно. Я рад слышать тебя, дочь. Я еще больше рад слышать, что ты в порядке. Скажите, когда вы сможете приехать к нам? Я понимаю, что ехать в Крайну долго, но…

— О, вы еще не слышали. Мы приедем этой зимой, папа, все вместе. У Алисы теперь есть дирижабль.

— Имеет ЧТО? Что ты имеешь в виду, воздушный корабль? Корабль с парусами что ли?

— Нет. Воздух, как в полете. Быстрее, чем птицы. Я уже немного полетал на нем. Из Парси в Хавер и обратно в Парси за один день.

— ЛЕТАЕТ?! Воля Манока…

— Пап, хочешь, я передам телефон Алисе?

— Передай что… Подожди, подожди минутку..!

Роксолана ухмыляется и передает мне медный телефон. Хм. Очень хорошо.

— Добрый день, пан Тарас. Я Алисса Гиллеспи. Очень рад услышать от родителей Роксоланы. Передайте мои приветствия пани Алене, пану Василию, пану Ивану и панычам Николаю и Петру. Если ничего неожиданного не произойдет, ждите нас через три недели.

— Аааа… Очень приятно слышать от вас, леди Гиллеспи. Позвольте поблагодарить вас за ваши подарки нашей семье и вашу неоценимую помощь Роксолане и Ивану.

— Ничего, пан Тарас. Семья помогает семье.

— Да что!

Я решаю сжалиться над ним и возвращаю трубку тихонько хихикающей Роксолане. Я предполагаю, что ее отец не привык разговаривать с кем-то столь высокопоставленным. Судя по тому, что мне рассказала Роксолана, номинально он боярин, но их вотчиной, по сути, является деревня и окрестные поля. В лучшем случае мелкое баронство. Если следовать ее описаниям семейной жизни, я предполагаю, что ее семья живет не намного лучше, чем сами богатые сельские жители. Не слишком ветхий, но точно не высококлассный благородный калибр. Боже мой, они упадут, как только узнают, что у меня в гареме есть настоящая принцесса.