Глава 128: Безжалостное уничтожение цветка

Глава 128. Безжалостное уничтожение цветка.

«Что делаешь?!» Лю Че почувствовал, что что-то не так, выражение его лица мгновенно помрачнело. Он быстро пошел вперед, чтобы оттащить женщину назад. Он остановил ее от дальнейшего уничтожения цветов. «Ты болеешь? Эти цветы такие красивые, зачем ты их уничтожаешь?! Вы знаете, что делаете? Миссис Цзи и Джи Мо знали, что вы здесь?

Лю Че что-то смутно слышал, когда поднимался наверх. Он знал, что эти большие шишки пришли посмотреть на орхидею. Однако время для цветения еще не пришло, поэтому больших успехов не произошло.

Теперь, когда эта женщина уничтожала цветы. Было ли это как-то связано с этими большими шишками? Думая об этом, Лю Че не мог не быть бдительным. «Я приведу вас к миссис Цзи. Ты объяснишь это ясно!»

«Отпусти меня!» Ву Тун не ожидал, что кто-то так скоро придет в оранжерею. Услышав Лю Че, выражение ее лица изменилось, и она боролась изо всех сил. «Черт возьми, кто ты? Какое это имеет отношение к вам?»

«Пока это дело миссис Цзи, это касается и меня!» Лю Че был высоким и сильным. Ему было нетрудно сдержать Ву Тонга. Он нахмурился, и его глаза были полны презрения. «У Тонг, тебе лучше вести себя прилично. Хоть Джи Мо и я теперь братья, я все равно ударю тебя, если придется. Пойдемте со мной, чтобы увидеть миссис Цзи сейчас. Я не буду бить тебя из-за Джи Мо. В противном случае, не обвиняй меня в грубости».

«Отпусти меня. Ты посторонний! Это не твое дело!» У Тонг был готов сойти с ума от гнева. — Что за колдовское зелье дал тебе этот Шэнь Ханьсин, чтобы ты влезал в чужие дела? Посмотри на себя, ты только что достиг совершеннолетия. Как она смеет соблазнять тебя?

Лю Че больше не мог этого выносить. Он с тревогой выругался: «Ты думаешь, что все такие же, как ты? Вы настолько бессовестны, чтобы быть чужой любовницей и вмешиваться в чужие семьи? Ты даже не достоин носить туфли госпожи Цзи!»

— О, ты все еще пытаешься защитить ее? Такой молодой волчонок, как ты, действительно хорош. Тебя легко обмануть, и ты защищаешь своего хозяина, — саркастически сказал У Тун, — Жаль, что ты не такой могущественный и влиятельный, как Цзи Ян. Так что, если она тебе нравится? Думаешь, она заговорит с тобой?

Хотя она сказала это, У Тонг знал, что ее нельзя приводить к члену семьи Цзи. Когда она подумала о трюках Цзи Янь, она задрожала от страха.

Изначально она планировала уйти как можно скорее после того, как уничтожит горшок с орхидеей. К сожалению, все цветы казались ей одинаковыми. Какое-то мгновение она не могла понять, какой именно горшок она ищет. Вот почему она зря потратила время.

Теперь, когда она запуталась в этом маленьком ублюдке, Лю Че, она хотела сбежать как можно скорее, чтобы не попасть в беду.

«Это вопрос нашей семьи Джи. Лучше держись подальше от этого». Ву Тонг боролась изо всех сил. «Джи Ян — порочный человек. Если он узнает о неразберихе между тобой и Шэнь Ханьсин, то точно тебя не простит. Отпусти меня, и я сделаю вид, что не видел тебя сегодня. В противном случае я расскажу о деле между тобой и этой сукой Шэнь Ханьсин».

«Мама…» В этот момент от входа в оранжерею донесся тяжелый и грустный голос Джи Мо.

Тело Ву Тонга напряглось. Ее поймали с поличным на месте, но она совершенно не чувствовала себя виноватой. Вместо этого она закричала Джи Мо: «Почему ты все еще стоишь там? Поторопись и скажи своему однокласснику, чтобы отпустил меня! Твой одноклассник сошел с ума. Я только опрокинула горшок с цветами, а он уже собирался меня ударить. Поторопись и оттащи его!»

Увидев приближающегося Цзи Мо, Лю Че на мгновение заколебался, и сила в его руке бессознательно немного ослабла. У Тонг воспользовался возможностью, чтобы вырваться из своих ограничений. Она потерла запястье и выругалась: «Черт возьми, ты собака семьи Джи. Ты такой сильный!»

«Мама! Перестаньте разговаривать!» Джи Мо больше не мог этого выносить и прервал ее: «Разве ты не говорила, что хотела зайти и взглянуть на красивый горшок с цветами в оранжерее в прошлый раз? Ты даже попросил меня увести охранников. Что ты сейчас делаешь?»

После разрушения Ву Тонга в теплице уже был беспорядок. Многие дорогие и красивые цветы, за которыми тщательно ухаживали, упали на землю и даже дважды на них наступали. Трудно было представить, что такая красавица, как Ву Тонг, будет так безжалостна к цветущим цветам. Выманенные ранее телохранители тоже поняли, что что-то не так. Они бросились назад и увидели беспорядок на земле. Они занервничали, когда пошли отчитываться перед Джи Яном.

У Тун забеспокоилась, когда увидела это, схватила сумку и хотела сбежать. — Я уже сказал, что был неосторожен, хорошо? Посмотрите, какая скупая ваша семья Цзи. Они женились на шлюхе из трущоб. Даже вы, ребята, такие скупые. Разве это не просто несколько горшков с цветами? Что в них такого особенного?» Сказав это, она ударила Лю Че, которая преграждала ей путь. «Я даже не хочу смотреть на цветы. Убирайся, я ухожу!