Глава 77: Странная Мясная Начинка

Сяотао немедленно вызвал группу уголовного розыска. Прежде чем приехала полиция, она показала владельцу магазина свой значок и потребовала, чтобы он немедленно прекратил продавать булочки. Он был поражен и спросил ее, что случилось и не отравились ли некоторые люди пищевыми отравлениями от его булочек.

Клиенты, которые выстраивались в очередь, чтобы купить булочки, были смущены и начали суетиться, требуя знать, что происходит. Я хотел было объяснить им, но Сяотао остановил меня. Затем я понял, что рассказывать толпе о булочках, которые они ели, было бы не самой лучшей идеей.

“Прошу прощения за причиненные неудобства, — сказал Сяотао, — но мы подозреваем, что этот человек имеет отношение к делу, которое мы расследуем.”

“Но разве вы должны допрашивать его сейчас? — возразил один из посетителей. — А ты не можешь позволить ему сначала продать нам булочки?”

“Ага! — эхом отозвался другой. — И все равно вы, должно быть, выбрали не того человека! Здешний мастер Тан никогда не нарушит никаких законов!”

“Он прав! Только пусть мастер Тан сначала продаст нам булочки!”

Эти люди, казалось, были одержимы этими булочками. Все больше и больше людей вставали на защиту лавочника. Сяотао растерялся и повернулся ко мне с умоляющими глазами.

— Мы подозреваем, что свиньи, использованные для начинки этих булочек, были заражены свиным гриппом!” — Крикнул я. — Ты не должна есть эти булочки сегодня, иначе тоже заразишься!”

Настроение толпы изменилось, когда они услышали это.

“Ты уверена?”

— Но я ем их каждый день и никогда не болею!”

— Да, я уверена, что ничего страшного! Разве мы не едим тонны химикатов и консервантов в пище каждый день? Что такого страшного в свином гриппе?”

Некоторые из них согласились с этим мнением. На самом деле в интернете ходила шутка, что китайцы не могут быть отравлены из-за добавок в массово производимых пищевых продуктах, продаваемых в Китае. Но это, конечно, был всего лишь городской миф. Поступление в организм токсичных веществ будет накапливаться в печени и почках и так или иначе вызывать болезни.

“Пожалуйста, офицер, — взмолился лавочник. — Не обвиняйте меня в таких вещах! Я получаю свое мясо из законного источника. Не может быть никаких проблем со свининой! Ты разрушаешь мой маленький бизнес здесь!”

Хотя покупателям было запрещено покупать булочки, они все оставались там, толпясь вокруг паровых корзин, наблюдая за происходящим с восхищением, как будто смотрели прямую телевизионную драму.

— Я должен побеспокоить вас, чтобы вы пока закрыли лавку, — сказал Сяотао. — Мы подождем, пока прибудут другие полицейские, и тогда вы сможете дать полиции свое официальное заявление.”

Лавочник глубоко вздохнул, словно смирившись со своей судьбой, и принялся убирать и укладывать вещи.

Затем я позвонил Дали и попросил его принести мне кое-что из моего оборудования, просто на случай, если мы найдем труп позже, когда будем обыскивать этот магазин.

Как только я повесил трубку, Сяотао спросил меня: “как ты думаешь, хозяин магазина виновен?”

Я отрицательно покачал головой.

“Судя по его реакции, — предположил я, — он кажется невиновным. Хотя, возможно, он что-то скрывает от нас. И есть еще одна возможность.”

— Какая возможность?”

— Что он психопат, который не боится полиции!”

“Хм… возможно, он просто невиновен, — ответил Сяотао. — Я не уверен, повезло ли нам или нам действительно не повезло. Предполагалось, что это будет день отдыха, но тут мы натыкаемся на другое дело. Кстати, вы на сто процентов уверены, что это человеческое мясо?”

— Совершенно верно!” — Настаивал я. — Если у вас есть какие-то сомнения, вам следует попросить судмедэкспертов провести анализ ДНК.”

— Конечно, мы так и сделаем. Это всего лишь надлежащий протокол. Во всяком случае, это напоминает мне тот случай в Макао много лет назад.”

Я точно знал, о каком деле она говорит. Был печально известный случай массового убийства, который произошел в ресторане в Макао в восьмидесятых годах, также известный как восемь убийств ресторанов Immortals[1]. В то время это было огромной сенсацией в новостях. Ходили слухи, что убийца убил семью из десяти человек в ресторане, затем расчленил их тела и превратил их плоть в начинку для жареных свиных булочек.

Позже этот случай был экранизирован в фильме под названием «Нерассказанная история» [2] с Энтони Вонгом в главной роли. Я видел его в кино, когда еще учился в начальной школе. Реакция публики на фильм была дикой—это привело к тому, что бизнес булочных магазинов сократился на несколько месяцев после показа. Под протестом владельцев ресторанов и булочных этот фильм был затем снят с показа в кинотеатрах.

— Господи, подумать только, что совсем недавно я жевал человеческую плоть!” — Заметила Сяотао, и ее лицо сморщилось от отвращения. — Но я думаю, что нет худа без добра в том, что я потеряю аппетит на некоторое время и сброшу несколько фунтов из-за этого.”

— Но ты же не толстая!” Я сказал.

“Откуда ты знаешь? Ты прикасался к моему телу раньше?”

Краска мгновенно прилила к моим щекам, и я просто стояла там безмолвно.

Через некоторое время подъехало несколько полицейских машин, и полицейские пришли, чтобы убрать зевак из магазина и установить полицейскую линию. Сяочжоу из команды криминалистов увидел нас и пошутил: “Ого, ты сегодня прекрасно выглядишь, Сяотао! Вы, ребята, на свидании?”

“Н-Нет!”

“Не твое дело!”

Наши различные реакции прекрасно иллюстрировали наши различные личности. Сяочжоу почувствовал неловкость и сменил тему: “ЭМ, хорошо, тогда я пойду и возьму несколько образцов для тестирования.”

Сяотао приказал офицеру допросить владельца магазина, после чего мы оба отправились в заднюю часть магазина, чтобы начать поиски. Когда я толкнула дверь, ведущую на кухню, меня не встретила ужасная сцена с расчлененными телами, разбросанными по комнате, и кровью по всему полу. Напротив, то, что я увидел, было божественно чистой кухней с несколькими свежеприготовленными сырыми булочками на столе и кучей белой муки в углу. Там же лежал пакет с начинкой из замороженного мяса.

Я разорвала несколько булочек, чтобы посмотреть, легче ли будет распознать сырое мясо внутри. Я внимательно осмотрел его и понюхал. Сяотао спросил меня, не обнаружил ли я чего-нибудь нового.

“Это, без сомнения, сделано из человеческой плоти, — ответил я. — А еще очень сильный аромат специй. По-моему, лавочник добавил сюда какие-то китайские травы.”

“Неудивительно, что он такой ароматный… — прокомментировал Сяотао. Ее лицо стало болезненно бледным, когда она вспомнила о том, что положила в рот меньше часа назад. — Кстати, откуда ты сразу узнал, что это человеческая плоть? Ты ведь никогда раньше не ел человеческого мяса, не так ли?”

“Не говори глупостей!” — Воскликнул я. — Это всего лишь простая дедукция. Мясо совсем не похоже на свинину, курицу, говядину, баранину или собачье мясо. Мое первое подозрение было, что это крысиное мясо, потому что я где-то слышал, что некоторые булочные добавляют крысиное мясо, чтобы улучшить вкус. Но инстинкт подсказывал мне, что с булочкой что-то не так.”

Сяотао с любопытством посмотрел на меня. — Почему твои вкусовые рецепторы так чувствительны?”

“Рот и нос тесно связаны, — объяснил я, — поэтому, когда обоняние чувствительно, обостряется и вкус. Вы можете попробовать это сами. Просто откусите грушу и понюхайте яблоко. Вы будете думать, что едите яблоки.”

“Ах, так вот почему ты сказал мне, что чувствуешь мой запах! — изумился Сяотао. — Я беспокоилась о неприятном запахе тела, но ты, наверное, учуяла запах геля для душа, которым я пользовалась прошлой ночью, верно?”

— Э-э… да…” Я солгал. Запах, который я почувствовал, был запахом ее собственного тела, но он был далеко не неприятным. Я, конечно, не собиралась разглашать это.

В кухне больше нечего было исследовать. Мы оба пошли к лавочнику, который плакал и непреклонно настаивал на своей невиновности перед допрашивающим его полицейским.

— Офицер, я не имею никакого отношения к этой истории с человеческим мясом. Все, что я сделал, это купил мясо из источника, который утверждал, что это была свинина! По какой причине я должен сомневаться в них? Я всего лишь мелкий предприниматель, пытающийся прокормить свою семью — нет никакой причины для меня делать такую прискорбную вещь, как продажа человеческого мяса моим клиентам!”

Сяотао попросил офицера отойти, и она сама начала задавать вопросы продавцу. Оказалось, что лавочника зовут Тан. Ему было 48 лет. Он приехал из сельской деревни и оставил жену и детей, чтобы работать в городе Наньцзян, когда ему было двадцать. Сначала он работал чернорабочим, но потом научился делать булочки, поэтому открыл киоск с булочками, пока не смог позволить себе открыть магазин. Все его с трудом заработанные деньги были отправлены домой к его семье.

Что же касается источника мяса, то лавочник сказал, что его каждое утро присылают прямо со скотобойни, и он всегда думал, что это свинина, и не имел никаких оснований думать иначе.

“Я выбирал каждый из ингредиентов для моих булочек с предельной тщательностью!” — настаивал владелец магазина Тан. — Я никогда даже не добавляла глутамат натрия и сама ем булочки каждый день!”

Пока Сяотао задавал вопросы, я стоял в стороне и все время изучал его поведение. Лавочник Тан определенно не лгал. Проблема должна была исходить от самой скотобойни!

1. реальный случай, который произошел в 1985 году.

2. гонконгский криминальный триллер, снятый в 1993 году.