Глава 109: Великолепный город, «Куджо»

Ночь была приятная, под эхо стрекотания насекомых. Хильдегард вела меня… точнее, держала меня за воротник и потащила к деревянной стене, похожей на забор, которая казалась довольно прочной.

«……»

Потом она отпустила меня и стала трогать забор.

«….Что ты делаешь?»

— Малыш, не волнуйся об этом.

Сказала она без колебаний и просто продолжала похлопывать по забору.

«……»

«……»

….она все еще гладила.

«….Ты…. Вы случайно не знаете точное расположение прохода?

Возможно, она не знала, как именно войти, или просто плохо находила вещи, но Хильдегард перестала двигаться.

— …Кокуто, разрезай.

«Хм?»

«Судя по тому, что я видел сегодня утром, твои навыки довольно хороши. Так что руби!»

Она скрестила руки на груди и приказала мне разрезать забор, показав на это подбородком.

«Ты плохо объясняешь себя…»

«…Если разрезать здесь, они узнают, что здесь злоумышленник».

«Они тупые, но не настолько идиотские. Должно быть, они догадались, что я ворвусь в любой момент. Так что небольшая грубая сила неизбежна», — ответила она.

— Но разве мы не собирались использовать проход, дыру? Разве это не побеспокоит людей, которые это сделали?»

Лично я не увидел особой разницы между этим и насильственным прохождением утром охраны ворот.

«Хммм… Просто аранжировки изменились».

«Аранжировки изменились? Еще до того, как мы вошли в город? ….может быть, вам действительно стоит переосмыслить этот план. Мы ничего не делали, кроме рисовых шариков, жареной рыбы и засыпали».

«….хм!»

Хильдегард нетерпеливо велела мне разрезать деревянную стену, снова быстро подтолкнув подбородок в ее сторону.

Она действительно была очень красивой девушкой…

«Подождите минуту. Позвольте мне еще немного проверить… Должно быть, от прохода, о котором вы говорили, остался какой-то след, и я уверен, что смогу его найти, если осмотрю эту стену более внимательно.

… и увы…

…казалось, что мужчины всегда будут трудиться ради красивых женщин.

Я начал гладить стену в поисках Хильдегард, которая совсем надулась.

«……»

В темноте, с помощью ночного видения, я могу сделать это до того, как прибудут патрулирующие охранники. Это легкая задача.

………

……

«……Патрульные охранники скоро будут здесь. Сдавайся и отрежь это».

«Ой, я так расстроена!»

— Хватит орать, идиот!

Мне разбили голову.

Блин! Это сводило меня с ума! Я не могу найти никаких механизмов или проходов!!

Я проверил каждый дюйм стены и подтвердил, что нет такой большой щели, в которую мог бы пройти человек. Значит, должен быть какой-то механизм или трюк, позволяющий пройти сквозь него.

Я могла бы просто перепрыгнуть через стену с Хильдегардой на руках, но я больше не могу этого позволить! Я обязательно найду другой путь!

«Ерунда! Почему бы тебе просто не срубить его, а не искать налитыми кровью глазами, упрямый ублюдок?!»

«Я не буду! Я здесь, чтобы изменить свое отношение… Я не могу просто все разрушить!“ (1)

«Мне все равно.»

«Это холодно! Это не те слова, которые должен говорить тот, кто пытается проникнуть ко мне!»

«Почему вы не верите в нашу коллективную силу? Мы можем сделать это! Просто побудь со мной еще немного! Я доставлю тебя в целости и сохранности!»

«…мы потратили на это достаточно времени. Мы с тобой оба потерпели неудачу, просто признай это и продолжай…

Вся часть стены позади меня сдвинулась в сторону, когда Хильдегард с красным лицом топнула и читала мне нотации.

«….О, Хильдегард-сама! Все мы ждали тебя. Добро пожаловать.»

«…Ммм, поехали!»

Человеком, появившимся из-за открытой стены, была нежная на вид девушка примерно возраста Селестии, и как только Хильдегард увидела ее, она с готовностью вошла в открытый проход.

Как обычно, таща меня за собой.

«Это была раздвижная дверь…. хе-хе, там все пусто…. Я сгорел, хе-хе, весь пустой…

«Что, что делает этот ребенок….? Почему он так смеется… жутко, устало?» — спросила нежная с виду девушка.

Я думаю, это то, что…. называется чувством поражения…..

«Оставь его. Скажи мне, что происходит. Где они? — спросила Хильдегард в ответ.

«Да, я согласен. А пока пойдем в гостиницу. Подписывайтесь на меня.»

За загадочной девушкой внимательно следила неуклюжая Хильдегард.

………

……

Все было так, как мне рассказывали Марко и Мари.

«….Это место потрясающее. Неудивительно, что Хильдегард это нравится.

Вид перед нами был в чистом японском стиле.

Святыни, замки, дома с черепичными крышами, сосны, бордели……

Ностальгический, но в чем-то отличающийся от Японии пейзаж.

Город, который процветал в течение длительного периода времени, основанный на культуре страны далеко на востоке, культуре, которая, как говорят, была принесена сюда первым Святым Меча Джубе.

Великолепный город, Куджо.

На самом деле, я принес меч, который соответствовал японской атмосфере этого города.

«Меч, который ты носишь, также принадлежит той культуре, по образцу которой был создан этот город. В это время года цветет вишня в полном цвету, и туристы, приезжающие посмотреть на нее, во время своего визита постоянно подвергаются бомбардировке этой культурой, что некоторым она начинает слегка надоедать».

«Я не знаю, как это сказать, но это место… конечно, красивое». — пробормотал я.

Цветущая вишня…..

Возможно, это не те цветы вишни, которые я знаю, но они цвели очень похожей цветовой гаммой.

С верхнего этажа рёкана (2) бежит Хильдегард, «Кагецутей», я скрестил руки вместе и полюбовался великолепным видом на город.

Луна плыла во тьме, и улицы освещались красными фонарями.

Яркость окружающего освещения заставила меня почувствовать себя странно расслабленным и спокойным.

— Хильдегард-сама, ваше кимоно готово.

Раздвижная дверь комнаты в японском стиле открылась.

Вместо прежней девушки на этот раз склонил голову довольно хорошо сложенный и красивый мальчик в платье в стиле кимоно, похожем на униформу рёкан.

«Спрячься, или… вообще-то, Кокуто, следуй за мной».

«Хорошо, идем!»

Даже если бы я отказался, меня бы все равно потащили, поэтому я довольно активно слушал, что она говорила.

Мальчик почему-то смотрит на меня расширенными глазами, но Хильдегард увела меня с собой в другую комнату, оформленную в японском стиле, прежде чем я успел подумать о его своеобразном выражении лица.

«О, эм, почему этот ребенок здесь…?»

В комнате Хильдегард ждали несколько девушек в роскошных кимоно.

Все они кидали на меня подозрительные взгляды.

— Он тоже будет здесь работать.

«Да?» — воскликнул я.

«Я же говорил тебе, что дам тебе работу».

«Хильде, ты действительно снова так говоришь? Я никогда не слышал, чтобы ты упоминал об этом раньше. Кроме того, у меня есть другая работа…

— Тебе тоже придется подарить ему что-нибудь надеть.

Она прервала меня и подошла к приготовленному для нее почти слишком откровенному кимоно, которое она обычно носила.

Я думаю… в этом рёкане должно быть много детей, верно?

«……»

— Эй, ты это слышал?

«О, да, мне очень жаль! Я приготовлю это прямо сейчас!

Девочки посмотрели на меня с изумлением, но яростный взгляд Хильдегард снова заставил их насторожиться.

«Подождите минутку. Тамаки скоро придет со сменой одежды.

«Я в порядке, как есть. Я мог бы просто постирать одежду в реке неподалеку».

«Кимоно распространены в этом городе. Таким образом вы привлечете внимание».

Сказав это, она смело стала снимать с себя одежду.

«Ну, я подожду возле комнаты, пока ты закончишь переодеваться, позвони мне, когда закончишь».

«Нет. Нет. Ты можешь спрыгнуть с крыши и убежать. Оставайся там.»

«Здесь довольно высоко…?»

Ну, я мог бы это сделать, но все же…

Затем девушки, наблюдавшие за ситуацией, переглянулись и испуганно начали одевать Хильдегард.

Конечно, я не смотрел на нее. Не нужно было грубить и подглядывать за ней, пока она одевалась.

Единственным человеком, на которого я подсмотрел, был Кинг Лайт, потому что мне хотелось посмотреть, как он переодевается. Единственное, что мне запомнилось, это то, что у него была довольно волосатая грудь.

«-Неплохо.»

«Хм?»

Хильдегард, только что закончившая одеваться, выглядела более чарующей и дьявольской, чем обычно, возможно, из-за эффекта своего красного кимоно.

«……»

«Что случилось, ты потерял дар речи от благоговения?»

Сказала она с самодовольным выражением лица и высокомерным видом, выпятив грудь от гордости.

«Ага. Ты совсем не похож на девушку, которая отчаянно хлопала руками по забору. Кимоно тебе очень идет, а это украшение для волос в виде бабочки…

«Замолчи.»

Я так старался сделать ей комплимент, но она просто ударила меня по голове!

— Ох, Хильдегард-сама. Я нашел там сменную одежду для ребенка… Всего несколько дней назад у нас появился новый рекрут, поэтому мне удалось найти для него только запасное взрослое кимоно…..»

Девушка по имени Тамаки появилась во взрослом кимоно.

Это было не самуэ (3), а простое кимоно, в котором было легко передвигаться.

«Дай мне это. Это нормально.»

«Это нехорошо…. Если я собираюсь его носить, я хочу, чтобы оно выглядело красиво…»

Хильдегард одела меня сама, оставив на мне рубашку с короткими рукавами и эластичные брюки, а сверху надела кимоно.

Затем она быстро исправила слишком длинные края с помощью завязок и тому подобного.

— Ох… ты… хорош, Хильде.

«….работай с этим пока. Что ты можешь сделать?»

«Что я могу сделать….? Ну, я думаю, что я довольно разносторонний человек, но больше всего я уверен в роли телохранителя. Я могу уничтожить любого хулигана кончиком пальца».

Вокруг меня вырвался смешок. Я не хотел лгать, но мне кажется, что я продемонстрировал уникальный разрыв между моей внешностью и моими словами.

«Нам не нужна профессиональная охрана, если только это не чрезвычайная ситуация…. Эй, отведи его на кухню.

«Ой? Это неплохая идея. Это не так уж и плохо. Я очень взволнован».

Я так долго сходил с ума от супа Селестии, что захотел научиться готовить по-настоящему. Плюс, возможно, у меня появится идея для нового блюда для казино. Две птицы с одним камнем.

«Готовка….? Стирка и уборка кажутся более подходящими для новичка….»

«Он гораздо лучше обращается с ножом, чем остальные из нас. Он не пострадает. Поставьте его на кухню.

— Как пожелаете, Хильдегард-сама. Работа на кухне должна быть закончена сегодня, поэтому завтра утром я первым делом сообщу шеф-повару.

Было странно видеть пожилую девушку, которая была выше Хильдегард, смотрящую на Хильдегард сверху вниз и так боящуюся ее.

«Если это завтра утром, то…. Я просто пойду осматривать достопримечательности и подзаработаю немного денег». — пробормотал я.

«Ты пытаешься сбежать? Тамаки, принеси цепочку…. или кол».

«Стейк…..? Я не Дракула. Я понимаю, почему ты попросил цепь, но почему кол…?

«Что ты собираешься делать, чтобы зарабатывать деньги, когда ты такой маленький, малыш?»

«Я просто хочу приготовить онигири на гриле (рисовые шарики), потому что у меня есть остатки риса, и продать их ночным работникам. Некоторые из них могут проголодаться по ночам.

«….отлично. Но вернись через два часа. Я тебе не доверяю, так что оставь меч.

«…Я постараюсь заставить тебя доверять мне».

Я позаимствовал ее кухню и направился туда, чувствуя себя несколько беспомощным из-за поведения Хильдегард.

♢♢♢

Кокуто вышел со своим гидом Тамаки, чтобы начать продавать свои товары.

Она их проводила и стала выслушивать от своих подчиненных текущую ситуацию в городе.

«Каэде, где она?»

«Да, мадам остановилась в комнате высшего класса «Верховного павильона» и предоставила поиск Хильдегард-сама людям, которые пришли с ней. Кажется, она заперлась в своей комнате».

«Я так и предполагал. Верховный Павильон — единственная гостиница, которая может терпеть ее эгоистичное и желаемое поведение».

Хильдегард смотрела на луну в темной ночи, думая о своем враге.

После того, как Каэде, девочка примерно того же возраста, что и Хильдегард, сообщила ей о сложившейся ситуации, мальчик рядом с ней открыл рот.

«Она приходила сюда однажды на днях… Она вела себя так, как будто с нетерпением ждала Хильдегард-саму. Пожалуйста, будьте осторожны».

«В том, что все? Эта женщина, она, должно быть, разглагольствовала, прежде чем что-то заявить.

«…«Вымой шею и подожди ее».

При словах старшего мальчика взгляд Хильдегард стал обострённым.

«Хм. Я не собираюсь ее ждать. Я собираюсь пойти туда и сам обезглавить всех до единого».

— Я пойду с тобой.

«Незачем. Работайте здесь как обычно.

Она немедленно отклонила его предложение и выпила чай, предложенный женственным мальчиком Раном.

«О, я пошел в додзё, предвкушая такие времена! Я буду полезен! Пожалуйста, возьмите меня с собой!»

«Разве ты не понимаешь, что если ты пойдешь туда, ты просто умрешь?»

«….что?»

Услышав слова Каэде, которая обычно имела склонность к соперничеству, Хидэ, который отчаянно умолял Хильдегард, понизил голос.

«Не суетитесь, не ссорьтесь из-за пустяков».

Хильдегард остановила их, откусив кусочек вагаси (4), который нежно предложил Ран.

«Мне жаль!»

«Я прошу прощения….»

Хильдегард продолжала говорить, пока они оба извинялись, прижавшись лбами к татами.

«Я понимаю, но Каэде права. Ты не сможешь победить даже стражу Верховного Павильона, не говоря уже о ней… Я не знаю, что она может сделать. Я слышал, у нее есть неприятные друзья.

«……»

Каэде начала говорить вместо Хидэ, который потерял дар речи от здравого аргумента Хильдегард:

«Говорят, что [Неясные призраки] разрушили весь свой особняк. Это сделал мужчина с причудливой прической, которого попросила сделать это девушка из публичного дома… Я собрал информацию из разных источников, и говорят, что он необычайно силен, ему вообще невозможно причинить вред, и никто в городе смог справиться с ним или сделать с ним что-нибудь. Если моя информация верна, он один из соратников мадам.

«….Я понимаю. Завтра я отвезу Кокуто в храм. Я позабочусь о некоторых вещах, и мы избавимся от них позже».

«Я понимаю…. Пожалуйста, будь осторожен.»

«Ах».

Хильдегард сдержала вздох, не обращая внимания на беспокойство Каэде.

«Этот сильный мужчина целый день то и дело ходил по борделям», — выпалила тихая Ран, стоявшая рядом с ней.

— Ну, так его будет легче найти. В любом случае, позже… Подожди, куда, по словам Кокуто, он направлялся?

— Любой здравомыслящий человек не ожидал бы, что ребенок придет в бордель, чтобы продать свой товар, но она, тем не менее, спросила.

«Я не слышал, но…. он еще очень маленький ребенок (5 лет), так что я не думаю, что есть о чем беспокоиться».

«….Ну вот хорошо.»

«Этот мальчик Кокуто показался мне умным ребенком, я уверен, что ему станет скучно, и он скоро придет домой. Ни один нормальный ребенок даже не подумает пойти в бордель».

«Да правильно. Если бы он был нормальным, порядочным ребенком… — пробормотала Хильдегард.

Эти слова напомнили Хильдегард об отношении к ней Кокуто, которое ничем не отличалось от отношения большинства людей.

Это было ненормально, и любой, кто его знал, мог предположить, что такое могло произойти.

Хотя она думала, что этого никогда не произойдет….

♢♢♢

«О, так это бордель…»

Примечание переводчика:

(1) Для тех, кто задается вопросом, почему он такой настойчивый, помните гигантскую стену внешнего царства? *кхе* что он сломался *кхе* и думает, что ему придётся заплатить кучу денег за *кхе*

(2) https://en.wikipedia.org/wiki/Ryokan

(3) https://en.wikipedia.org/wiki/Самуэ

(4) https://en.wikipedia.org/wiki/Вагаси

(5) Для тех, кому интересно, здесь пошутили о том, что он слишком молод, чтобы поднять ее, и она вялая или что-то в этом роде.

Иддд! Глава 109 закончена~

Читайте романы Фалу онлайн на сайте faloomtl.com.