Глава 94: [Часть 2]

[Часть 2]

Альто снова взмахнул своим огромным мечом, пот брызнул с его головы.

«У меня есть сестра Селестия».

Альто был гением, по крайней мере, так считал Хакуто.

Не только Хакуто, но и рыцари, все считали, что он так хорошо владеет великим мечом благодаря своему природному таланту.

«Как вы знаете, талант Селестии необыкновенен, и ее всегда сравнивали со мной. В детстве я много раз плакала».

Сердца рыцарей болели.

Они были настолько разочарованы, что понятия не имели, какие огромные лишения и боль пришлось пережить Альто.

Некоторые даже плакали.

Не имея возможности никому рассказать, он оставался решительным в своем поведении, подражая идеальному образу принца.

«Это длилось долго».

Дикий принц владел своим мечом чисто инстинктивно.

Даже когда он был весь в крови и грязи, даже когда шансы были против него, он всегда был спокоен.

Величественная фигура воина, изо всех сил державшего тяжелый большой меч, вызвала восхищение рыцарей.

«Трудный и болезненный период длился долго. В своем незрелом детстве я часто испытывал к сестрам чувства, которых не должен был испытывать. Как бы я ни старался этого не делать, хотя я знал, что они были неправы, я не мог остановить поток ревности, гнева и разочарования, которые я чувствовал…. Я не мог остановить темные чувства».

Хакуто никогда не видел подобных негативных сторон у Альто.

Он всегда руководил другими благородно и достойно, гордо выпятив грудь, как истинный дворянин. Это был образ Альто, который был у всех.

«Я культивировал нетрадиционный стиль фехтования в реальных битвах, ставя на кон свою жизнь, отчаянно пытаясь быть в состоянии с трудом конкурировать с Селестией в плане владения мечом».

Возможно, это был просто монолог.

Возможно, именно потому, что он до сих пор не мог никому рассказать из-за своего положения принца, он говорил сейчас.

«Эрика, хоть и не так одарена, как Селестия, но все же чрезвычайно талантлива. Она тоже гений. По сравнению с ней у меня не было ничего. Поэтому я чрезмерно тренировал свое тело и доверил его рост опыту, полученному в реальных боях».

Если присмотреться, то на теле Альто можно было увидеть многочисленные шрамы.

Шрамы, которые останутся болезненными.

Некоторые глубокие, которые никогда не исчезнут, а некоторые все еще выглядели свежими.

«В результате я много раз чуть не умер. Меч воткнулся мне в живот, магия обжигала мое плечо, болезни накапливались… Но именно поэтому я сейчас здесь. Я не думаю, что то, что я сделал, было ошибкой. Я не позволю никому говорить мне, что я не прав. Благодаря всему этому я могу с уверенностью называть себя братом Селестии перед всеми и всеми».

«……»

Почему он пошел на такие меры — это вопрос, который ни рыцари, ни Хакуто не могли задать легкомысленно, но он был у всех на уме.

«Ты все еще молодой. Вы можете сколько угодно размышлять о своих убеждениях и пути, по которому вы пойдете. Но если вы найдете свой… собственный ответ, гордитесь этим. Ясно, кто будет впереди и поведет, не тот, кто идет с колебаниями, а тот, кто идет по выбранному им пути прямо, без каких-либо колебаний».

Эти слова были отражением жизни Альто и его непоколебимых убеждений.

«…Я слишком много говорил. Завтра я позвоню Лерноа и остальным стражникам. Я понимаю, о чем говорит Освальд, но в этом достижении есть и ваш вклад, так почему бы вам не принять это за опыт и не пойти с ними?»

Альто больше ничего не сказал, но продолжал размахивать своим огромным мечом.

Возможно, он был смущен тем, что так много говорил о себе, что, должно быть, казалось ему очень необычным.

И Гласс, и Альто, а также Черный Рыцарь, должно быть, были такими сильными, потому что преодолели… барьеры, стоявшие перед ними.

«……»

Нет, из слов Альто было очевидно, что он все еще владеет своим великим мечом, стремясь к новым высотам, и что он будет продолжать преодолевать препятствия в своей жизни.

Пока Альто говорил, я вложил еще больше силы в уже сжатые кулаки, из которых капал пот.

Он покинул тренировочный зал вместе с рыцарем по имени Кельвин, которому было поручено его защищать.

«…Я просто немного беспокоюсь о чем-то», — сказал Хакуто.

«Ха-ха, не стесняйся. Если у тебя что-то на уме, ты можешь поговорить со мной свободно».

Кельвин похлопал Хакуто по спине, ослабляя его напряжение.

Он воспользовался беспокойством Кельвина и задал тривиальные вопросы, которые его беспокоили.

«Почему этого Джеральда так легко исключили из числа подозреваемых?»

«О, вот и все. Я должен был сказать тебе это заранее… Сейчас его считают лидером преступного мира, но все началось совершенно по-другому».

«Другой…?»

Даже после того, как Хакуто подумал об этом, ему было трудно в это поверить.

«Предыдущий владелец был хорошим человеком. Он управлял додзё боевых искусств и небольшим игорным залом. Он был добр к детям и ко всем вообще».

«О, он был хорошим человеком».

«Да, но его сын Джеральд с детства был чрезвычайно силен, что сделало его мишенью гангстеров в квартале красных фонарей. Они избили его, и когда он восстал против головорезов преступного мира, он стал главной мишенью… Гангстеры нападали на него снова и снова, пока он не победил их достаточно, чтобы называться правителем квартала красных фонарей».

Судя по тому, что он слышал, Джеральд и его банда казались Хакуто обычными людьми.

«Его отец заботился о детях в додзё, обучая их боевым искусствам, и даже Джеральд просто избивал любого, кто нападал на него. Ну… он действительно переборщил, но его намерение не состоит в том, чтобы править преступным миром.

«Я этого не знал…»

Хакуто вздохнул с облегчением, когда его плечи стали немного легче, а тяжесть одного из вопросов исчезла.

— Итак, что ты собираешься делать завтра?

«….Я собираюсь-«

♢♢♢♢

Тускло освещенный стильный бар с минимальным освещением.

— Привет, Освальд.

— Привет, Сиро-сама…

Сиро, отец Хакуто, появился в баре, где работал Освальд.

Читайте романы Фалу онлайн на сайте faloomtl.com.